Página 1
PYCCKИЙ 13 - TÜRKÇE P. I. “Coll de la Manya” - Jaume Ferràn, s/n. E-08400 Granollers (Barcelona) SPAIN (+34) 93 849 18 22 / 17 54 – Fax: (+34) 93 849 71 76. www.mainca.com / E-mail: mainca@mainca.com Versión 30-10-2019...
Página 2
CORTADORAS DE CHULETAS CONFEC. DE HAMBURGUESAS EMBUTIDORAS AMASADORAS CORTADORAS FILETAS PICADORAS CUTTERS MAQUINARIA INDUSTRIA CÁRNICA EQUIPAMIENTOS CÁRNICOS, S.L. N.I.F.ES B-59553750 Carretera Nacional 152 Km. 24.B Polígono Industrial “COLL DE LA MANYA” Jaume Ferrán, s/n. – Tels. 849 18 22 – 849 17 54 Fax: 849 71 76 08400 GRANOLLERS (Barcelona) SPAIN IMPORTANTE...
Página 3
CORTADORAS DE CHULETAS CONFEC. DE HAMBURGUESAS EMBUTIDORAS AMASADORAS CORTADORAS FILETAS PICADORAS CUTTERS MAQUINARIA INDUSTRIA CÁRNICA EQUIPAMIENTOS CÁRNICOS, S.L. N.I.F.ES B-59553750 Carretera Nacional 152 Km. 24.B Polígono Industrial “COLL DE LA MANYA” Jaume Ferrán, s/n. – Tels. 849 18 22 – 849 17 54 Fax: 849 71 76 08400 GRANOLLERS (Barcelona) SPAIN ATENCIÓN...
Página 4
AMASADORA ÍNDICE - INSTALACIÓN. - CONDICIONES DE UTILIZACIÓN. - INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN. - LIMPIEZA 1. - MANTENIMIENTO. - NIVEL SONORO. - CONEXIONES INVERSOR. - ESQUEMA ELÉCTRICO. - LISTADO DE MATERIAL ELÉCTRICO. - LISTA DE RECAMBIOS. - DETALLE GRUPO GIRO RECIPIENTE. - DETALLE GRUPO TREN DE ENGRANAJES MONOFÁSICO..
Página 5
En el modelo de 40 litros, la capacidad está entre 20 y 25 Kg. En el modelo de 90 litros, la capacidad está entre 55 y 60 Kg. INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN A continuación detallamos la forma de utilizar la " amasadora-mezcladora " en las distintas clases de género que más usualmente se elaboran.
Página 6
KNEADER TABLE OF CONTENTS - INSTALLATION. - CONDITIONS FOR USE. - INSTRUCTIONS FOR USE. - CLEANING 1. - MAINTENANCE. - SOUND LEVEL. - INVERTER CONNECTIONS. - ELECTRICAL SCHEMATIC. - LIST OF ELECTRICAL MATERIALS. - SPARE PARTS LIST. - DETAIL OF THE CONTAINER ROTATION UNIT. - DETAIL OF THE SINGLE-PHASE GEAR TRAIN UNIT.
Página 7
INSTRUCTIONS FOR USE We have detailed below how to use the “kneader-mixer” for the various kinds of products that are most commonly prepared. If possible, meat should have been placed in a walk-in cooler for a minimum of 24 hours before preparing it for sausages.
Página 8
PÉTRIN- MÉLANGEUR INDEX - INSTALLATION. - CONDITIONS D’UTILISATION. - MODE D’EMPLOI. - NETTOYAGE 1. - ENTRETIEN. - NIVEAU SONORE. - CONNEXIONS INVERSEUR. - SCHÉMA ÉLECTRIQUE. - LISTE DE MATÉRIEL ÉLECTRIQUE. - LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE. - DÉTAIL GROUPE ROTATION RÉCIPIENT. - DÉTAIL GROUPE TRAIN D’ENGRENAGES MONOPHASÉ.
Página 9
Avant de mettre la machine en marche, il est indispensable d’avoir lu attentivement toutes les instructions et d’avoir suivi le mode l’installation et d’emploi. La capacité pour le modèle de 20 litres est d’entre 10 et 12 kg, mais elle peut varier en fonction du type de produit.
Página 10
KNETMASCHINE INHALTSÜBERSICHT - AUFSTELLUNG DER MASCHINE - BETRIEBSBEDINGUNGEN UND ANWENDUNGSBEREICHE - BEDIENUNG - REINIGUNG 1 - WARTUNG - GERÄUSCHPEGEL - WECHSELRICHTER-ANSCHLUSS - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN - LISTE DER ELEKTRISCHEN BESTANDTEILE - ERSATZTEIL-LISTE - DETAILANSICHT DREH-EINHEIT/BEHÄLTER - DETAILANSICHT EINSTUFIGES GETRIEBE - ZUSAMMENBAUZEICHNUNG WICHTIGE HINWEISE Bevor Sie Einstellungen an der Maschine vornehmen, müssen Sie sämtliche Anweisungen dieses Benutzerhandbuches gelesen und verstanden haben.
Página 11
Die Temperatur der Produkte darf nicht unter 2ºC liegen. Die Maschine darf nicht für andere Zwecke verwendet werden; fragen Sie gegebenenfalls den Hersteller. Verwenden Sie das Gerät darüber hinaus ausschließlich gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch. Vor Inbetriebnahme der Maschine müssen Sie unbedingt sämtliche Anweisungen gelesen und sämtliche Angaben zu Installation und Gebrauch befolgt haben.
Página 12
VALSEÆLTER INDHOLDSFORTEGNELSE - INSTALLATION - BRUGSBETINGELSER - BRUGSVEJLEDNING - RENGØRING 1 - VEDLIGEHOLDELSE - LYDNIVEAU - STRØMVENDERFORBINDELSER - ELEKTRISK SKEMA - LISTE OVER ELEKTRISK MATERIALE - LISTE OVER RESERVEDELE - DETALJE OVER BEHOLDERENS DREJNINGSKOMPONENT - DETALJE OVER ENFASE TANDHJULSSÆTTET MED FLERE HJUL - OVERSIGTSPLAN RETNINGSLINIER FØR maskinen tages i brug, bør samtlige instruktioner i den herværende håndbog omhyggeligt gennemlæses.
Página 13
Kapaciteten til maskinmodellen på 20 liter ligger på ml. 10 og 12 kg alt afhængigt af den vare, der skal behandles. Modellen på 40 liter har en kapacitet på ml. 20 og 25 kg. Modellen på 90 liter har en kapacitet på ml. 55 og 60 kg. BRUGSVEJLEDNING Nedenstående forklares hvorledes “ælte-blandemaskinen"...
Página 14
IMPASTATRICE INDICE - INSTALLAZIONE. - CONDIZIONI DI UTILIZZO. - ISTRUZIONI PER L'USO. - PULIZIA 1. - MANUTENZIONE. - LIVELLO SONORO. - CONNESSIONI INVERTITORE. - SCHEMA ELETTRICO. - LISTA DEL MATERIALE ELETTRICO. - LISTA DEI RICAMBI. - PARTICOLARE GRUPPO ROTAZIONE TRAMOGGIA. - PARTICOLARE GRUPPO TRENO DI INGRANAGGI MONOFASICO.
Página 15
Nel modello da 40 litri, la capacità oscilla tra i 20 ed i 25 kg. Nel modello da 90 litri, la capacità oscilla tra i 55 ed i 60 kg. ISTRUZIONI PER L'USO Di seguito si indica la modalità d'uso dell'" impastatrice-miscelatrice " nei vari tipi di prodotti elaborati più frequentemente.
Página 16
AMASSADOR ÍNDICE - INSTALAÇÃO. - CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO. - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO. - LIMPEZA 1. - MANUTENÇÃO. - NÍVEL SONORO. - CONEXÕES INVERSOR. - ESQUEMA ELÉCTRICO. - LISTA DE MATERIAL ELÉCTRICO. - LISTA DE SOBRESSELENTES. - DETALHE GRUPO GIRO RECIPIENTE. - DETALHE GRUPO TREM DE ENGRENAGENS MONOFÁSICO.
Página 17
No modelo de 40 litros, a capacidade está entre 20 e 25 kg. No modelo de 90 litros, a capacidade está entre 55 e 60 kg. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO À continuação detalhamos a maneira de utilizar o "amassador-misturador " com os distintos tipos de produto que mais usualmente se elaboram.
Página 18
BLANDNINGSMASKIN I N N E H ÅL L - INSTALLATION. - TILLÄMPNINGAR. - BRUKSANVISNINGAR. - RENGÖRING 1. - UNDERHÅLL. - LJUDNIVÅ. - ANSLUTNINGAR OMVÄNDARE. - ELEKTRISKT SCHEMA. - FÖRTECKNING ÖVER ELEKTRISKT MATERIAL. - FÖRTECKNING ÖVER RESERVDELAR. - DETALJ AV ROTATIONSSET BEHÅLLARE. - DETALJ AV ENFASIG GRUPP KUGGHJULSSATS.
Página 19
Kapaciteten för modellen på 20 liter ligger mellan 10 och 12 Kg, beroende på typ av råvara. Kapaciteten för modellen på 40 liter ligger mellan 20 och 25 Kg. Kapaciteten för modellen på 90 liter ligger mellan 55 och 60 Kg. BRUKSANVISNINGAR Härmed beskriver vi sättet att använda denna "blandningsmaskin"...
Página 20
KNEEDMACHINE INDEX - INSTALLATIE. - GEBRUIKSCONDITIES. - GEBRUIKSINSTRUCTIES. - REINIGING 1. - ONDERHOUD. - LAWAAINIVEAU. - INVERTER VERBINDINGEN. - ELEKTRISCH SCHEMA. - LIJST VAN ELEKTRISCH MATERIAAL. - LIJST VAN ONDERDELEN. - DETAILS VAN DE DRAAISECTIE. - DETAILS VAN DE MONOFASE TANDWIELENSECTIE. - ALGEMEEN SCHEMA.
Página 21
GEBRUIKSINSTRUCTIES Hier verklaren wij de instructies voor het gebruik van de kneed-mix-machine met verschillende soorten gebruikelijke producten. Het vlees moet minstens 24 uur in de conserveringskamer geweest zijn voor het te gebruiken, in het geval van worstwaren die gedroogd worden. a.
Página 22
SEKOITIN SISÄLTÖ - ASENNUS - KÄYTTÖEHDOT - KÄYTTÖOHJEET - PUHDISTAMINEN 1 - HUOLTO - MELUTASO - SUUNNANVAIHDON KYTKENNÄT - SÄHKÖKAAVIO - SÄHKÖKOMPONENTTILISTA - VARAOSALISTA - ASTIAN PYÖRINTÄYKSIKKÖ - YKSIVAIHEINEN VAIHTEISTOYKSIKKÖ - KOKONAISKAAVIO OHJEET Ennen laitteen käyttöä tulee noudattaa kaikkia tässä käyttöohjeessa annettuja ohjeistuksia. Jos laitteeseen tehdään mitä...
Página 23
90:n litran mallin kapasiteetti on 55 – 60 kg. KÄYTTÖOHJEET Jatkossa on selitetty yksityiskohtaisesti “sekoitin-vatkaimen” käyttötavat eniten käytettyjen, erityyppisten ainesten työstämisessä. Silloin kun kyseessä on kypsytettävien makkaratäytteiden valmistaminen, lihan tulisi olla vähintään 24 tuntia säilytyskaapissa ennen sen työstämistä, mikäli se on mahdollista. a.- Ainekset tulee hienontaa ja sen jälkeen ne siirretään sekoittimeen.
Página 25
Στο μοντέλο των 40 λίτρων, η χωρητικότητα είναι από 20 ως 25 κιλά. Στο μοντέλο των 90 λίτρων, η χωρητικότητα είναι από 55 ως 60 κιλά. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Στη συνέχεια παρατίθεται ο τρόπος χρήσης του «ζυμωτηρίου-αναμικτήρα» με τα διάφορα προϊόντα που παρασκευάζονται...
Página 26
СМЕСЬ-ЗАМЕСОЧНАЯ МАШИНА СОДЕРЖАНИЕ - УСТАНОВКА - УСЛОВИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ - ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ЧИСТКА 1 - ПРОФИЛАКТИКА - ЗВУКОВОЙ УРОВЕНЬ - СОЕДИНЕНИЯ ИНВЕРТОРА - ЭЛЕКТРОСХЕМА - СПИСОК ЭЛЕКТРОМАТЕРИАЛА - СПИСОК ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ - ДЕТАЛЬ ГРУППЫ ПОЛУЧАЮЩЕЙ ВРАЩЕНИЕ - ДЕТАЛЬ ГРУППЫ МОНОФАЗНОЙ ЗУБЧАТОЙ ПЕРЕДАЧИ - ПЛАН...
Página 27
Для запуска машины необходимо внимательно ознакомиться со всеми инструкциями и следовать указаниям по установке и использованию. Вместительность для модели в 20 литров - от 10 до 12 кг, в зависимости от типа исходных продуктов. В модели в 40 литров - от 20 до 25 кг. В...
Página 28
KARIŞTIRICI İÇİNDEKİLER - KURULUM. - KULLANIM KOŞULLARI. - KULLANIM TALİMATLARI. - TEMİZLİK 1. - BAKIM. - SES SEVİYESİ. - ÇEVİRME BAĞLANTILARI. - ELEKTRİK ŞEMASI. - ELEKTRİKLİ MALZEME LİSTESİ. - YEDEK PARÇA LİSTESİ. - KAP DÖNÜŞ ÜNİTESİNİN AYRINTILARI. - TEK FAZLI DİŞLİ TAKIMI ÜNİTESİNİN AYRINTILARI. - AKSAM ÇİZİMİ.
Página 29
KULLANIM TALİMATLARI En yaygın olarak hazırlanan ürünler için “karıştırıcı-mikser” kullanımını aşağıda ayrıntılı olarak açıkladık. Sosis için et mümkünse en az 24 saat soğutucuda bekletilmelidir. a. Önce ürün kıyma yapılır ve ardından karıştırıcıya konulur. b. Ürünü tüm kap çevresine yayın ve biber, tuz ya da diğer baharatları ekleyin. c.
Página 30
Tabla 1 DIL EM-10 (110V 60Hz) RM-20-E 2P ~110V/60 + PE 0.33 kW RM-20 II 2x40µF 450V + 1x30µF 450 V (MOELLER) LC1K091 M7 (230V 50/60Hz) RM-20 II RM-20-A 2P ~230V/50 + PE 0.33 Kw 35µF 400V (TELEMECANIQUE) LC1K091 M7 (230V 50/60Hz)
Página 31
RM-20 II 10-2012 1.5 mm 1 mm FA 1 FA 2 SA 1 SB 2 SB 1 10 12 SA 1 SB 3 SQ 1 KM-1 blue KM-1 SB 2 1500rpm KM-1 1.5 mm...