CORTADORAS DE CHULETAS CONFEC. DE HAMBURGUESAS EMBUTIDORAS AMASADORAS CORTADORAS FILETAS PICADORAS CUTTERS MAQUINARIA INDUSTRIA CÁRNICA EQUIPAMIENTOS CÁRNICOS, S.L. N.I.F.ES B-59553750 Carretera Nacional 152 Km. 24.B Polígono Industrial “COLL DE LA MANYA” Jaume Ferrán, s/n. – Tels. 849 18 22 – 849 17 54 Fax: 849 71 76 08400 GRANOLLERS (Barcelona) SPAIN IMPORTANTE...
Página 3
CORTADORAS DE CHULETAS CONFEC. DE HAMBURGUESAS EMBUTIDORAS AMASADORAS CORTADORAS FILETAS PICADORAS CUTTERS MAQUINARIA INDUSTRIA CÁRNICA EQUIPAMIENTOS CÁRNICOS, S.L. N.I.F.ES B-59553750 Carretera Nacional 152 Km. 24.B Polígono Industrial “COLL DE LA MANYA” Jaume Ferrán, s/n. – Tels. 849 18 22 – 849 17 54 Fax: 849 71 76 08400 GRANOLLERS (Barcelona) SPAIN ATENCIÓN...
Página 4
PICADORA ÍNDICE - INSTALACIÓN. - CONDICIONES DE UTILIZACIÓN. - INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN. - COLOCACÓN DE PLACAS Y CUCHILLAS. - LIMPIEZA. - MANTENIMIENTO. - NIVEL SONORO. - GRAFICO 1 - ESQUEMAS ELÉCTRICOS. - LISTADO DE MATERIAL ELÉCTRICO. - PLANO DE CONJUNTO. - LISTA DE RECAMBIOS.
COLOCACIÓN DE PLACAS Y CUCHILLAS La máquina puede ser suministrada con el sistema de corte ENTERPRISE o con sistema UNGER. A- Sistema ENTERPRISE de simple corte mediante cuchilla simple, placa y aro suplementario.(No disponible para versión PM/PK-114/114L). B- Sistema UNGER de simple corte mediante cuchilla simple, placa y aro suplementario. C- Sistema UNGER de doble corte mediante placa de 3 ojos, cuchilla doble corte, placa de corte final y aro suplementario.
LIMPIEZA Para proceder a la limpieza del aparato deberá desenchufar la clavija de la red. Seguidamente saque la tuerca (A) y con la ayuda del extractor (E) que se entrega con la máquina, tire del husillo. Para ello inserte el extractor en la ranura que lleva el arrastre cuchillas (F).
Página 7
MINCER/GRINDER TABLE OF CONTENTS - INSTALLATION. - CONDITIONS FOR USE. - INSTRUCTIONS FOR USE. - INSTALLING OF PLATES AND BLADES. - CLEANING. - MAINTENANCE. - SOUND LEVEL. - DIAGRAM 1 - ELECTRICAL SCHEMATICS. - LIST OF ELECTRICAL MATERIALS. - ASSEMBLY DRAWING. - SPARE PARTS LIST.
INSTALLATION OF PLATES AND BLADES The machine can be supplied with the ENTERPRISE cutting system or with the UNGER system. A- The ENTERPRISE simple cutting system consists of a single blade, a plate and a supplementary collar (not available for the PM/PK-114/114L version). B- The UNGER simple cutting system consists of a single blade, a plate and a supplementary collar.
CLEANING The appliance must be unplugged from the mains for cleaning. Then remove the nut (A), and use the extractor (E) that is delivered with the machine to pull out the auger. To do so, insert the extractor in the groove on the blade stop (F).
Página 10
HACHOIR INDEX - INSTALLATION. - CONDITIONS D’UTILISATION. - MODE D’EMPLOI. - INSTALLATION DES PLAQUES ET DES LAMES. - NETTOYAGE. - ENTRETIEN. - NIVEAU SONORE. - GRAPHIQUE 1. - SCHÉMAS ÉLECTRIQUES. - LISTE DE MATÉRIEL ÉLECTRIQUE. - PLAN D’ENSEMBLE. - LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE. INSTRUCTIONS Avant toute manipulation de la machine, vous devrez suivre toutes les indications données dans le Manuel d’Instructions.
Bien suivre les indications de montage des plaques et des lames. De même, la machine ne doit jamais être mises en marche sans le groupe de coupe et alors que l’écrou frontal n’est pas correctement serré. MODE D’EMPLOI Le processus de hachage est très simple. Placer le produit coupé en morceaux sur le plateau. Appuyez sur le bouton vert de marche et introduisez peu à...
viande soit soumise à un premier découpage ou à un pré-découpage en passant par la plaque de trois orifices, elle est ensuite soumise à la coupe consécutive de deux jeux de lames et de plaques. Cela se traduit par un meilleur aspect de la viande puisque cette dernière fait l’objet d’un traitement plus doux.
Página 13
FLEISCHWOLF INHALTSÜBERSICHT - AUFSTELLUNG DER MASCHINE - BETRIEBSBEDINGUNGEN UND ANWENDUNGSBEREICHE - BEDIENUNG - EINSETZEN DER SCHEIBEN UND MESSER - REINIGUNG - WARTUNG - GERÄUSCHPEGEL - ABB. 1 - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN - LISTE DER ELEKTRISCHEN BESTANDTEILE - ZUSAMMENBAUZEICHNUNG - ERSATZTEIL-LISTE WICHTIGE HINWEISE Bevor Sie Einstellungen an der Maschine vornehmen, müssen Sie sämtliche Anweisungen dieses Benutzerhandbuches gelesen und verstanden haben.
Página 14
BEDIENUNG Das Wolfen ist sehr einfach durchzuführen. Geben Sie die in Stücke geschnittene Ware in die Einfüllschale. Drücken Sie den grünen Startknopf und drücken Sie das Fleisch nach und nach durch den Einfüllstutzen hinunter, so dass es auf die Schnecke (C) fällt und zur Schneideeinheit geführt wird. Je nach den zu zerkleinernden Produkten müssen Sie zusätzlich den Stößel (D) als Einschiebehilfe verwenden, damit die Masse von der Schnecke weiter befördert wird.
Página 15
zwei weitere Messer- und Scheibensysteme bewegt. Dank der schonenderen Behandlung weist die Ware ein appetitlicheres Aussehen auf. Die Schneideeinheit wird wie folgt eingesetzt: Nach Montage der Schnecke setzen Sie zuerst die 3-Lochscheibe ein, wobei darauf zu achten ist, dass die Seite größeren Öffnung Richtung...
Página 16
GERÄUSCHPEGEL Der äquivalente Schalldruckpegel (A-gewichtet) am Arbeitsplatz und ohne Last beträgt maximal 62 dB(A). ACHTUNG Loch-Scheiben mit Dicke weniger als 5mm sind nicht erlaubt als Endscheibe (V)
Página 17
HAKKEMASKINE INDHOLDSFORTEGNELSE - INSTALLATION - BRUGSBETINGELSER - BRUGSVEJLEDNING - ANBRINGELSE AF PLADER OG KNIVE - RENGØRING - VEDLIGEHOLDELSE - LYDNIVEAU - DIAGRAM 1 - ELEKTRISK DIAGRAM - LISTE OVER ELEKTRISK MATERIALE - OVERSIGTSPLAN - LISTE OVER RESERVEDELE INSTRUKTIONER FØR maskinen tages i brug, bør samtlige instruktioner i den herværende håndbog omhyggeligt gennemlæses. En hvilken som helst forandring af komponenterne i maskinens indbyggede sikkerhedsmekanismer kan forårsage ulykker og er i strid med det sociale EU-Direktiv: 89/655/CEE.
Página 18
ANBRINGELSE AF PLADER OG KNIVE Maskinen kan leveres med skæringssystemerne: ENTERPRISE eller UNGER. A- System ”ENTERPRISE” med enkelt snit med enkel kniv, plade og ekstra ring.(Ikke disponible til udgaven: PM/PK-114/114L). B- System ”UNGER” med enkelt snit med enkel kniv, plade og ekstra ring. C- System ”UNGER”...
Página 19
RENGØRING FØR der foretages en rengøring af maskinen, bør dennes stik tages ud af stikkontakten. Dernæst tages møtrikken (A) ud med udtagelsesnøglen, der leveres sammen med maskinen (E); Der trækkes nu i spindelen. Denne operation udføres ved at indsætte udtagelsesnøglen i den rille, som sidder på knivtrækkeren (F). Rengøringen af enheden med spindel, plader og knive er nem at foretage med varmt vand, neutral sæbeopløsning, en børste og en klud.
Página 20
TRITACARNE INDICE - INSTALLAZIONE. - CONDIZIONI DI UTILIZZO. - ISTRUZIONI PER L'USO. - SISTEMAZIONE DI PIASTRE E LAME. - PULIZIA. - MANUTENZIONE. - LIVELLO SONORO. - GRAFICO 1 - SCHEMI ELETTRICI. - LISTA DEL MATERIALE ELETTRICO. - DISEGNO D'INSIEME. - LISTA DEI RICAMBI. ISTRUZIONI Prima di eventuali manipolazioni della macchina si prega di leggere le indicazioni contenute in questo manuale di ISTRUZIONI.
Página 21
SISTEMAZIONE DI PIASTRE E LAME Il macchinario può essere fornito con il sistema di taglio ENTERPRISE oppure con il sistema UNGER. A- Sistema ENTERPRISE di solo taglio con l'aiuto della lama semplice, piastra e anella supplementare.(Non disponibile nella versione PM/PK-114/114L). B- Sistema UNGER di solo taglio con l'aiuto della lama semplice, piastra e anella supplementare.
PULIZIA Per realizzare la pulizia dell'apparecchio è necessario staccare la spina dalla presa. Successivamente estrarre il dado (A) e con l'estrattore (E) in dotazione con la macchina, estrarre la spina dentata. Per farlo inserire l'estrattore nella scanalatura dotata di raschialama (F). È...
PICADORA ÍNDICE - INSTALAÇÃO. - CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO. - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO. - COLOCAÇÃO DE PLACAS E LÂMINAS. - LIMPEZA. - MANUTENÇÃO. - NÍVEL SONORO. - GRÁFICO 1 - ESQUEMAS ELÉCTRICOS. - LISTA DE MATERIAL ELÉCTRICO. - PLANO DE CONJUNTO. - LISTA DE SOBRESSELENTES.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO O processo para picar a carne é muito simples. Colocar a carne cortada a troços sobre o tabuleiro. Premer o botão verde de funcionamento e ir introduzindo a carne pelo tubo do tabuleiro para que caia sobre o perno (C) e seja transportada até...
rotação das pás das lâminas seja ao contrário dos ponteiros dum relógio (olhando para a máquina de frente). Por último, colocar o aro suplementar e a porca de acordo com as instruções acima mencionadas. A máquina estará pronta para trabalhar. Em picadoras com bocal de saída de 100 mm de diâmetro ou inferior deve colocar-se nele a indicação “PERIGO”.
Página 26
HACKMASKIN I N N E H Å L L - INSTALLATION. - TILLÄMPNINGAR. - BRUKSANVISNINGAR. - PLACERING AV PLATTOR OCH KNIVAR. - RENGÖRING. - UNDERHÅLL. - LJUDNIVÅ. - BILD 1 - ELEKTRISKA SCHEMA. - FÖRTECKNING ÖVER ELEKTRISKT MATERIAL. - HELHETSPLAN. - FÖRTECKNING ÖVER RESERVDELAR.
Página 27
PLACERING AV PLATTOR OCH KNIVAR Maskinen kan levereras med hacksystemet ENTERPRISE eller med hacksystemet UNGER: A- Systemet ENTERPRISE för enkelskärning med enkel kniv, platta och supplementring. (Ej tillgänglig för version PM/PK-114/114L). B- Systemet UNGER för enkelskärning med enkel kniv, platta och supplementring. C- Systemet UNGER för dubbelskärning med 3-hålig platta, kniv för dubbelskärning, platta för slutskärning och supplementring.
Página 28
RENGÖRING Innan rengöringen av apparaten påbörjas, ska man koppla bort stickkontakten från elnätet. Skruva därefter av muttern (A) och dra i spindeln med hjälp av utdragsnyckeln (E) som medföljer leveransen av maskinen. Passa därefter in utdragsnyckeln i skåran som sitter på knivsläpet (F). Setet med spindel, plattor och knivar är lättvättat i en hink med varmt vatten, neutral tvål och med hjälp av en borste och en tygtrasa.
Página 29
HAKMACHINE INDEX - INSTALLATIE. - GEBRUIKSCONDITIES. - GEBRUIKSINSTRUCTIES. - PLATEN EN MESSEN AANBRENGEN - REINIGING. - ONDERHOUD. - LAWAAINIVEAU. - ELEKTRISCHE SCHEMA’S. - LIJST VAN ELEKTRISCH MATERIAAL. - ALGEMEEN SCHEMA. - LIJST VAN ONDERDELEN. INSTRUCTIES Voordat men de machine manipuleert, moeten alle instructies van deze handleiding gelezen worden. Het gebruik van de machine als deze veranderd is in het bijzonder de veiligheidsonderdelen, kan een ongeluk veroorzaken en breek de norm Sociale Richtlijn 89/655/CEE.
messen getransporteerd wordt. In functie van het soort vlees, moet men de stamper (D) wel of niet gebruiken, deze helpt tijdens het transport van het vlees. Controleer regelmatig dat de moer (A) niet los is. PLATEN EN MESSEN AANBRENGEN De machine wordt met een messensysteem geleverd dat van het type ENTERPRISE of UNGER kan zijn. A- Het ENTERPRISE systeem is een simpel mes, een plaat en een extra ring (niet ter vervoeging bij model PM/PK-114/114L).
Página 31
REINIGING Om de machine te reiniging moet u de stekker uit het stopcontact halen. Daarna verwijder de moer (A) en met het hulpstuk (E) dat bij de machine geleverd wordt verwijder de wormschroef. Doe het hulpstuk in de gleuf van de messenrail (F).
Página 32
LIHAMYLLY SISÄLTÖ - ASENNUS - KÄYTTÖEHDOT - KÄYTTÖOHJEET - LEVYJEN JA TERIEN SIJOITTAMINEN PAIKALLEEN - PUHDISTAMINEN - HUOLTO - MELUTASO - KUVA 1 - SÄHKÖKAAVIOT - SÄHKÖKOMPONENTTILISTA - KOKONAISKAAVIO - VARAOSALISTA OHJEET Ennen laitteen käyttöä tulee noudattaa kaikkia tässä käyttöohjeessa annettuja ohjeistuksia. Jos laitteeseen tehdään mitä...
Página 33
LEVYJEN JA TERIEN SIJOITTAMINEN PAIKALLEEN Laite toimitetaan joko ENTERPRISE-jauhatusjärjestelmällä tai UNGER-järjestelmällä. A- ENTERPRISE-järjestelmä tuottaa yksinkertaisen jauhatustuloksen, ja siihen kuuluu yksinkertainen terä, levy ja lisärengas (lukuunottamatta mallia PM/PK-114/114L). B- UNGER-järjestelmä tuottaa yksinkertaisen jauhatustuloksen, siihen kuuluu yksinkertainen terä, levy ja lisärengas. C- Kaksinkertaisen jauhatustuloksen tuottava UNGER-järjestelmä käsittää 3-reikäisen levyn, kaksikertaisen terän, viimeistelyjauhatuslevyn ja lisärenkaan.
Página 34
Lihamyllyissä, joiden poistoaukon läpimitta on enintään 100mm, tulee poistoaukon kohdalle sijoittaa varoitusmerkki ”VAARA”. Viimeistelylevynä ei saa käyttää levyä, jonka reikien läpimitta on 8mm tai enemmän, tai jonka reiät ovat soikeat, paitsi mikäli laitteeseen asennetaan lisäsuojus. Pyydä lisätietoja jälleenmyyjältä tarvittaessa. PUHDISTAMINEN Ennen laitteen puhdistamista tulee pistoke irrottaa pistorasiasta ja virtaverkosta.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Η διαδικασία κοπής κιµά είναι πολύ απλή. Τοποθετήστε το τεµαχισµένο προϊόν επάνω στον δίσκο. Πατήστε το πράσινο κουµπί λειτουργίας και συνεχίστε να εισάγετε κοµµάτια κρέατος από τον σωλήνα του δίσκου ώστε να πέφτει επάνω στον αγωγό (C) και να µεταφέρεται στους δίσκους/λεπίδες. Ανάλογα µε το προϊόν επεξεργασίας, εξαρτάται...
Página 37
Το πρώτο κοµµάτι που πρέπει να τοποθετηθεί µετά τον αγωγό, είναι ο δίσκος 3 οπών, έχοντας υπόψη ότι το πιο ανοιχτό µέρος του πρέπει να κοιτάει προς τον αγωγό (προς τα πίσω). Στη συνέχεια, τοποθετήστε την πρώτη λεπίδα διπλής κοπής, τον ενδιάµεσο δίσκο, τη δεύτερη λεπίδα κοπής και τον τελικό δίσκο. Έχετε υπόψη ότι ο προσανατολισµός...
МЯСОРУБКА СОДЕРЖАНИЕ - УСТАНОВКА - УСЛОВИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ - ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - УСТАНОВКА ЛИСТОВ И НОЖЕЙ - ЧИСТКА - ПРОФИЛАКТИКА - ЗВУКОВОЙ УРОВЕНЬ - РИСУНОК 1 - ЭЛЕКТРОСХЕМЫ - СПИСОК ЭЛЕКТРОМАТЕРИАЛОВ - ПЛАН МАШИНЫ - СПИСОК ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ ИНСТРУКЦИИ Прежде чем производить какое-либо действие с машиной, внимательно прочтите все указания Руководства...
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Процесс помола очень прост. Поместите продукты порезанные кусками на поднос. Нажмите зеленую кнопку пуска и закладывайте мясо в трубу подноса для того что бы оно попадало в раструб (C) и передавалось к группе листов/ножей. В зависимости от типа мяса используется штифт (D) в качестве вертикального...
Página 40
против часовой стрелки (гляда на машину спереди). Установите дополнительное кольцо и завинтите болт следуя вышеуказанному. Машина готова к работе. В мясорубках с выходным отверстием в 100 мм диаметром или менее этого следует устанавливать предупреждение “ОПАСНО”. Не использовать последний лист с отверстиями равными или более 8 мм в диаметре...
KIYMA MAKİNESİ/ÖĞÜTÜCÜ İÇİNDEKİLER - KURULUM. - KULLANIM KOŞULLARI. - KULLANIM TALİMATLARI. - PLAKA VE BIÇAKLARIN TAKILMASI. - TEMİZLİK. - BAKIM. - SES SEVİYESİ. - ŞEMA 1 - ELEKTRİK ŞEMASI. - ELEKTRİKLİ MALZEME LİSTESİ. - AKSAM ÇİZİMİ. - YEDEK PARÇA LİSTESİ. TALİMATLAR Makineyi kullanmadan önce, bu Kullanım kılavuzundaki tüm talimatlar incelenmelidir.
Página 42
PLAKA VE BIÇAKLARIN TAKILMASI Makine, ENTERPRISE kesim sistemi ya da UNGER sistemiyle çalışabilir. A- ENTERPRISE basit kesim sistemi, tek bıçak, bir plaka ve ek bilezikten (PM/PK-114/114L modellerinde yoktur) oluşur. B- UNGER basit kesim sistemi, tek bıçak, bir plaka ve ek bilezikten oluşur. C- UNGER ikili kesim sistemi, 3 delikli bir plaka, ikili kesme bıçağı, son kesme plakası...
Página 43
Kıyma başlığı (G) için, düğmeler ya da tutamaklar (H) sökülmeli, ardından çekilerek çıkarılmalı ve yukarıda açıklandığı gibi yıkanmalıdır. Tepsi ve koruması, sıcak su ve saf sabunla yıkamak için bezlerle silinebilir. Tepsi borusu iç tarafının temizliğine özen gösterin. Tüm parçalar yıkanıp kurutulduktan sonra, tekrar kullanmak üzere yerine monte edilebilir. Makinenin elektrikli donanımı...
Página 48
PC-98L ENTERPRISE SYSTEM ASSEMBLY 01-03-2013 When the product starts coming out, the nut must be The face where the knife lightly tighten again. applies, must be totally clean In the top wing of the knife the edge of cut, must face...
Página 49
PC-98L MONTAJE SISTEMA ENTERPRISE 01-03-2013 Dar un ligero reapriete a la tuerca boca cuando La cara del asiento de la cuchilla empiece a salir producto debe estar totalmente limpia El filo de ala superior de la cuchila debe orientarse hacia la izquierda...
Página 50
PC-98L SIMPLE CUT SYSTEM ASSEMBLY 01-03-2013 When the product starts coming out, the nut must be lightly tighten again. Hub knifes inserted in the plates In the top wing of the knife the edge of cut, must face The nut must be...
Página 51
PC-98L MONTAJE SISTEMA SIMPLE CORTE 01-03-2013 Dar un ligero reapriete a la tuerca boca cuando empiece a salir producto Cuchilla encajada en la placa El filo de ala superior de la cuchila debe orientarse La tuerca boca hacia la izquierda...
Página 52
PC-98L DOUBLE CUT SYSTEM ASSEMBLY 01-03-2013 When the product starts coming out, the nut must be lightly tighten again. The biggest dimension of the hole, must face to the worm Hub inserted in the plates In the top wing of the knife...
Página 53
PC-98L MONTAJE SISTEMA DOBLE CORTE 01-03-2013 Dar un ligero reapriete a la tuerca boca cuando empiece a salir producto El agujero de mayor abertura debe estar en el lado del husillo Cuchilla encajada en las placas El filo de ala superior de la...
Página 54
PC-98L TRIPLE CUT SYSTEM ASSEMBLY 01-03-2013 Hub inserted in the plates When the product starts coming out, the nut must be lightly tighten again. The biggest dimension of the hole, must face to the worm In the top wing of the knife...
Página 55
PC-98L MONTAJE SISTEMA TRIPLE CORTE 01-03-2013 Cuchillas encajadas en las placas Dar un ligero reapriete a la tuerca boca cuando empiece a salir producto El agujero de mayor abertura debe estar en el lado del husillo El filo de ala superior de la...
Página 56
PC-98L TRIPLE CUT SYSTEM WITH SIMPLE CUT SYSTEM 01-03-2013 When the product starts coming out, the nut must be lightly tighten again. Hub inserted in the plate In the top wing of the knife the edge of cut, must face...
Página 57
PC-98L MONTAJE SISTEMA TRIPLE CORTE CON SIMPLE CORTE 01-03-2013 Dar un ligero reapriete a la tuerca boca cuando empiece a salir producto Cuchilla encajada en la placa El filo de ala superior de la cuchila debe orientarse hacia la izquierda...
Página 58
PC-98L TRIPLE CUT SYSTEM WITH DOUBLE CUT SYSTEM 01-03-2013 When the product starts coming out, the nut must be lightly tighten again. The biggest dimension of the Hub inserted in the plates hole, must face to the worm In the top wing of the knife...
Página 59
PC-98L MONTAJE SISTEMA TRIPLE CORTE CON DOBLE CORTE 01-03-2013 Dar un ligero reapriete a la tuerca boca cuando empiece a salir producto El agujero de mayor abertura Cuchilla encajada en la placa debe estar en el lado del husillo El filo de ala superior de la...