Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 84

Enlaces rápidos

171506286/1V
10/2020
Cruiser 430 Li 60 series
Cruiser 480 Li 60 series
Cruiser 530 Li 60 series
IT
Tosaerba a batteria con conducente a piedi
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Akumulátorová sekačka se stojící obsluhou
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Batteridreven plæneklipper betjent af gående personer
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgeführter batteriebetriebener Rasenmäher
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Pedestrian-controlled walk-behind battery powered lawn mower
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto por batería con operador de pie
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FI
Kävellen ohjattava akkukäyttöinen ruohonleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä
FR
Tondeuse à gazon alimentée par batterie et à conducteur à pied
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Lopend bediende grasmaaier met batterij
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Håndført batteridrevet gressklipper
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka akumulatorowa prowadzona przez operatora pieszego
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas a bateria para operador apeado
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
SK
Akumulátorová kosačka so stojacou obsluhou
NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SV
Batteridriven förarledd gräsklippare
BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
RU
Газонокосилка с пешеходным управлением с батарейным питанием
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ST. SpA Cruiser 430 Li 60 Serie

  • Página 1 171506286/1V 10/2020 Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Cruiser 430 Li 60 series Akumulátorová sekačka se stojící obsluhou Cruiser 480 Li 60 series NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně...
  • Página 2 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ..................
  • Página 3 Type: d.c. Art.N. - s/n...
  • Página 5 3 mm 0 mm...
  • Página 11 CR/CS 430 CR/CS 480 CR/CS 530 �1� DATI TECNICI Li 60 Series Li 60 Series Li 60 Series �2� Potenza nominale * 1300 1300 1300 Velocità mass. di funzionamento �3� 2900 2900 2900 motore * Tensione e frequenza di alimentazione �4�...
  • Página 12 [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2] Jmenovitý výkon * [2] Nominel effekt * [2] Nennleistung * [3] Motorens maks. driftshastighed * [3] Max. Betriebsgeschwindigkeit [3] Maximální rychlost činnosti motoru * [4] Forsyningsspænding og -frekvens MAX des Motors * [4] Napájecí...
  • Página 13 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [2] Moc znamionowa * [2] Potência nominal * [2] Menovitý výkon * [3] Maks. prędkość obrotowa silnika * [3] Velocidade máx. de funcionamento [3] Maximálna rýchlosť činnosti motora * [4] Napięcie i częstotliwość...
  • Página 14 ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE GENERALITÀ 1. GENERALITÀ ............... 1 Come leggere il manuale ........1 COME LEGGERE IL MANUALE Riferimenti ............1 2. NORME DI SICUREZZA ..........1 Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti Addestramento ............
  • Página 15 pidamente il motore. L’inosservanza delle avvertenze e • Non esporre la macchina alla pioggia o ambienti bagnati. L’acqua che penetra in un utensile delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni. aumenta il rischio di scossa elettrica. • Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da •...
  • Página 16 • Non usare mai la macchina con parti usurate TUTELA AMBIENTALE o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati devono essere sostituiti e mai riparati. La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante • Durante le operazioni di regolazione della e prioritario nell’uso della macchina, a beneficio della macchina, prestare attenzione ad evitare che le dita convivenza civile e dell’ambiente in cui viviamo.
  • Página 17 L’allontanamento dell’operatore dalla Pericolo! Rischio di espulsione di macchina provoca l’arresto del motore e del oggetti. Tenere le persone al di fuori dispositivo rotante entro alcuni secondi. dell’area di lavoro, durante l’uso. Solo per rasaerba con motore termico. 3.1.1 Uso previsto Questa macchina è...
  • Página 18 COMPONENTI PRINCIPALI Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuati su una superficie piana e so- La macchina è costituita dai seguenti lida, con spazio sufficiente alla movimentazione della componenti principali, a cui corrispondono macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli le seguenti funzionalità...
  • Página 19 5.2.1 Comando interruttore REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DI TAGLIO Il comando interruttore avvia/arresta il Tramite l’abbassamento o sollevamento dello chassis, motore e contemporaneamente innesta/ l’erba può essere tagliata a diverse altezze di taglio. disinnesta il dispositivo di taglio. Eseguire l’operazione a dispositivo di taglio fer- Le posizioni indicate corrispondono a: Marcia.
  • Página 20 protezione di scarico posteriore (Fig.12.A) rimanga sta- CONTROLLI DI SICUREZZA bilmente abbassata. Nei modelli con possibilità di scarico late- Eseguire i seguenti controlli di sicurezza e verificare che rale: accertarsi che la protezione di scari- i risultati corrispondano a quanto riportato nelle tabelle. co laterale (Fig.12.C) sia abbassata.
  • Página 21 L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli Avviare la macchina saranno effettuati sempre alla stessa altezza e (par. 6.3 ). alternativamente nelle due direzioni (Fig.17). Azionare la leva tra- Le ruote fanno avan- zione (par. 5.2.2). zare la macchina. Rilasciare la Le ruote si arresta- Nel caso di scarico laterale: è...
  • Página 22 Durante il lavoro, con il dispositivo di taglio in Le norme di sicurezza da seguire sono descritte movimento, il segnalatore rimane sollevato fintanto al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni che il sacco di raccolta è in grado di ricevere l’erba per non incorrere in gravi rischi o pericoli.
  • Página 23 NOTA Durante il lavoro la batteria è protetta contro lo 7.3.1 Pulizia della macchina scaricamento totale tramite un dispositivo di protezione che spegne la macchina e ne blocca il funzionamento. • Assicurarsi sempre che le prese Per ottimizzare l’autonomia della d’aria siano libere da detriti.
  • Página 24 • Al riparo dalle intemperie. • Possibilmente ricoperta con un telo. MANUTENZIONE STRAORDINARIA • In un luogo inaccessibile ai bambini. • Assicurandosi di aver rimosso chiavi o utensili usati per la manutenzione. Prima di effettuare qualsiasi controllo, pulizia o intervento di manutenzione/regolazione sulla macchi- RIMESSAGGIO DELLA BATTERIA •...
  • Página 25 • I ricambi e gli accessori non originali non sono • Uso e montaggio impropri o non approvati; l’impiego di ricambi ed accessori non consentiti dal costruttore. originali compromette la sicurezza della macchina e • Scarsa manutenzione. solleva il Costruttore da ogni obbligo o responsabilità. •...
  • Página 26 Sostituzione par. 8.1 dispositivo di taglio * Consultare il manuale della batteria/carica batteria. ** Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato *** Operazione da eseguire ai primi cenni di malfunzionamento 14. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vostro Rivenditore. INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO...
  • Página 27 L’erba tagliata non Il dispositivo di taglio ha colpito un Arrestare immediatamente il motore viene più raccolta nel corpo estraneo e ha subito un colpo. e togliere la chiave di sicurezza. sacco di raccolta. Verificare eventuali danneggiamenti e Contattare un Centro Assistenza per l’eventuale sostituzione del dispositivo di taglio (par.
  • Página 28 UPOZORNĚNÍ! PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMACE 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ......... 1 Jak číst návod ............1 JAK ČÍST NÁVOD Odkazy ..............1 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .......... 1 V textu návodu se nacházejí některé odstavce, které Instruktáž...
  • Página 29 Neuposlechnutí varování a pokynů může způsobit • Věnujte mimořádnou pozornost nepravidelnostem terénu (hrboly, příkopy), svahům, skrytým požár a/nebo vážná ublížení na zdraví. nebezpečím a přítomnosti případných překážek, • Nikdy nepřipusťte, aby stroj používaly děti nebo které by mohly omezovat viditelnost. osoby, které...
  • Página 30 • Během úkonů seřizování stroje věnujte pozornost • Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte volně tomu, abyste zabránili uvíznutí prstů mezi pohybujícím v přírodě, ale obraťte se na sběrné středisko, které se sekacím zařízením a pevnými součástmi stroje. je v souladu s platnými místními předpisy. Neodhazujte elektrická...
  • Página 31 jsou ilustrovány v tomto návodu, nebo v pokynech, které jsou dodávány spolu s konkrétním příslušenstvím. Nebezpečí! Riziko pořezání. Pohybující se sekací zařízení. Nevkládejte ruce ani 3.1.2 Nevhodné použití nohy do prostoru uložení sekacího zařízení. Jakékoli jiné použití, které se liší od výše uvedených použití, může být nebezpečné...
  • Página 32 Vychylovač bočního výhozu (je-li součástí): MONTÁŽ KOŠE kromě bočního vyhazování trávy na terén plní také funkci bezpečnostní, a to tím, že zabraňuje Postupujte podle pokynů uvedených v instrukčním vymrštění případných cizích předmětů, listu, přiloženém ke sběrnému koši. zachycených sekacím zařízením, daleko za stroj. Sběrný...
  • Página 33 6.1.1 Kontrola akumulátoru Náhon je zařazen. Pojezd sekačky probíhá s pákou přitlačenou k rukojeti Před prvním použitím stroje po zakoupení (obr.9.A). K zastavení pojezdu proveďte úplné nabití akumulátoru dle pokynů sekačky dojde po uvolnění páky. uvedených v návodu k akumulátoru. Před použitím zkontrolujte stav nabití...
  • Página 34 Nadzvedněte ochranný kryt zadního výhozu Akumulátor Žádné poškození (obr.14.A) a zaveďte vychylovací uzávěr jeho pláště a žádný (obr.14.B) do výstupního ústí tak, že jej průsak tekutiny. přidržíte mírně nakloněný doprava. Upevněte vložením dvou čepů (obr.214.C) Šrouby/matice na stroji Řádně utažené do určených otvorů...
  • Página 35 DŮLEŽITÁ INFORMACE Během pracovní • Trávu je třeba sekat, když je trávník dokonale suchý. činnosti udržujte bezpečnostní vzdálenost od Nesekejte mokrou trávu; mohlo by to způsobit snížení sekacího zařízení, vymezenou délkou rukojeti. účinnosti rotačního zařízení následkem trávy, která se na něm zachytává, a vytrhávání travnatého porostu. Autonomie akumulátoru (tedy povrch trávníku, •...
  • Página 36 Před umístěním stroje v jakémko- Výdrž akumulátoru (tedy povrch trávníku, který lze li prostředí nechte vychladnout motor. posekat před dalším nabíjením) je podmíněna zejména: Proveďte vyčištění (odst. 7.3). Faktory prostředí, které způsobují Zkontrolujte, zda žádné součásti nejsou vyšší spotřebu energie: uvolněné...
  • Página 37 Vložte akumulátor (obr.15.B) do jeho uložení tak, že Správného napnutí řemene se dosáhne jej zatlačíte na doraz, dokud neuslyšíte „kliknutí“, prostřednictvím matice (obr.24.A), a to až po při kterém dochází k zajištění akumulátoru v dosažení uvedené vzdálenosti (6 mm). určené poloze a k sepnutí elektrického kontaktu. Zasuňte na doraz bezpečnostní...
  • Página 38 povolené šrouby a svorníky nebo se obraťte • Autorizované servisní dílny používají výhradně na autorizované servisní středisko. originální náhradní díly. Originální náhradní díly a Stroj skladujte: příslušenství byly vyvinuty specificky pro dané stroje. • Neoriginální náhradní díly a příslušenství nejsou •...
  • Página 39 13. TABULKA ÚDRŽBY Úkon údržby Interval Poznámky STROJ Kontrola všech upevnění Před každým použitím odst. 7.4 Bezpečnostní kontroly Před každým použitím odst. 6.2 / Ověření funkčnosti ovládacích prvků Kontrola ochranných Před každým použitím odst. 6.2.1 krytů zadního výhozu / bočního výhozu. Kontrola sběrného koše, Před každým použitím odst.
  • Página 40 Motor je v chodu, Upevnění sekacího zařízení je povolené. Chcete-li zastavit motor, vyjměte ale sekací zařízení bezpečnostní klíč. se neotáčí. Pro ověření, výměny a opravy kontaktujte Servisní středisko (odst. 8.1). Zastavení motoru během Akumulátor není správně vložený. Otevřete dvířka a ujistěte se, že je pracovní...
  • Página 41 15. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ 15.1 SADA PRO MULČOVÁNÍ Místo sběru posečené trávy do sběrného koše (pro uzpůsobené stroje) (obr.25) ji jemně rozdrobí a nechá ji na trávníku. 15.2 AKUMULÁTORY K dispozici jsou akumulátory různé kapacity, aby bylo možné se přizpůsobit různým provozním nárokům (obr.26).
  • Página 42 ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER ........1 Sådan læses brugsanvisningen ......1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN Henvisninger ............1 2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........1 Visse afsnit i manualen indeholder oplysninger af Træning ...............
  • Página 43 brugsanvisningerne kan medføre brand og/eller alvor- farer og vær opmærksom på eventuelle forhindringer, som kan begrænse udsynet. lig personskade. • Vær meget forsigtig i nærheden af grøfter, afgrunde • Lad aldrig børn eller personer, som ikke har læst eller volde. Maskinen kan krænge over, hvis et hjul brugsanvisningen, bruge maskinen.
  • Página 44 vibrationsniveauet. Det er derfor nødvendigt at forebyg- genanvendelse i henhold til de nationale bestemmelser, skal elektriske apparater efter endt levetid indsamles ge mulige skader som følge af høj støj og vibrationer. separat med det formål at kunne genanvendes på en Vedligehold maskinen, bær høreværn og hold pauser miljøforsvarlig måde.
  • Página 45 Enhver anden brug end den ovenfor beskrevne Pas på den meget skarpe kan være farlig og risikere at medføre skæreanordning. Sørg for at holde kvæstelser og/eller materielle skader. hænder og fødder uden for huset, Uegnet brug er for eksempel følgende hvor skæreanordningen er anbragt.
  • Página 46 Opsamlingspose: posen opsamler MONTAGE AF STYREHÅNDTAG det afskårne græs og fungerer samtidig som et sikkerhedselement, idet den • Type “I” forhindrer udslyngning af genstande, der Saml styrehåndtaget som vist på (Fig.3). opsamles af skæreanordningen. • Type “II” Saml styrehåndtaget som vist på (Fig.4, Fig. 5). Styrehåndtag: brugerens arbejdsposition.
  • Página 47 BEMÆRK Denne maskine gør det muligt at klippe græsplænen på forskellige måder. Inden man VIGTIGT Når motoren startes, skal går i gang med arbejdet, er det hensigtsmæssigt trækket altid være frakoblet. at indstille maskinen i overensstemmelse med den måde, klipningen skal udføres på. VIGTIGT For at undgå...
  • Página 48 6.1.4 Justering af styrehåndtagets hældning Start maskinen (afsnit. 1. Skæreanordningen (Fig. 3/4) 6.3). skal bevæge sig. Slip afbryderens re- Stangen skal vende gulator (Fig. 19.A). automatisk og hur- Indstil klippehøjden mens skæreanordningen står tigt tilbage i neutral helt stille. position, motoren skal slukke og skære- anordningen skal standse inden for...
  • Página 49 På modeller, der er forsynet med indstilling af Løftet = tom. kørehastigheden (Fig. 9.B): Det anbefales ikke at slå græs på skråninger, der er stejlere end 15°. Sænket = fuld. Plænen vil få et bedre udseende, hvis klipningerne altid udføres ved samme højde og skiftevis i de to retninger (Fig.17).
  • Página 50 For at optimere batteriets autonomi Sikkerhedsforskrifterne, som skal følges, er be- er det altid en god ide at: skrevet i kap. 2. Disse forskrifter skal følges nøje for at – Klippe græsset, når plænen er tør. undgå alvorlige risici eller farer. –...
  • Página 51 • Brug ikke kraftige rengøringsmidler • Tag sikkerhedsnøglen ud (efterlad aldrig til rengøring af chassiset. nøglen i maskinen eller indenfor børns • For at mindske brandfaren skal plæneklipperen eller uegnede personers rækkevidde). - og specielt motoren - holdes fri for græsrester, •...
  • Página 52 Batteriet skal opbevares i skyggen, køligt Garantien dækker alle defekter relateret til materialernes og et sted hvor der ikke er fugtigt. kvalitet og fejl i forbindelse med produktionen, der opstår i løbet af garantiperioden af din forhandler BEMÆRK Ved længere tids opmagasinering eller af et specialiseret kundeservicecenter.
  • Página 53 13. TABEL FOR VEDLIGEHOLDELSE Indgreb Hyppighed Note MASKINE Kontrol af alle fastgøringer Før hver brug afsn. 7.4 Sikkerhedstjek / Kontrol Før hver brug afsn. 6.2 af betjeninger Kontrollér beskyttelserne på Før hver brug afsn. 6.2.1 sideudkastet/udkastet bagpå. Kontrollér opsamlingsposen Før hver brug afsn.
  • Página 54 Motoren standser Batteriet er ikke sat korrekt i. Åbn lågen og sørg for, at batteriet sidder under arbejdet. korrekt i batterirummet (afsnit 7.2.3). Batteriet er afladet. Kontrollér opladningen, og oplad batteriet (afsnit 7.2.2). Forhindringer, som hæmmer Fjern sikkerhedsnøglen, ifør dig rotationen af skæreanordningen.
  • Página 55 15. TILBEHØR 15.1 KIT TIL "MULTICLIP" Fintsnitter det klippede græs og efterlader det på plænen i stedet for at opsamle det i opsamlingsposen (for maskiner udstyret hermed) (Fig.25). 15.2 BATTERIER Batterier med forskellig kapacitet, for at imødekomme de forskellige driftskrav, er tilgængelige (Fig.26). Listen over batterierne der er kompatible med denne maskine er anført i tabellen "Tekniske data".
  • Página 56 ACHTUNG!: VOR DER VERWENDUNG DER MASCHINE DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM LESEN. Für jede zukünftige Notwendigkeit aufbewahren. INHALT ALLGEMEINES 1. ALLGEMEINES ............. 1 Wie ist das Handbuch zu lesen ......1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Referenzen ............1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......... 2 Abschnitte mit besonders wichtigen Informationen zur Schulung .............
  • Página 57 WÄHREND DER VERWENDUNG SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Arbeitsbereich SCHULUNG • Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, wo brennbare Flüssigkeiten, Gas oder Staub vorhanden sind, verwendet werden. Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Staub oder die Dämpfe entzünden können.
  • Página 58 • Die Maschine nie mit beschädigten, fehlenden oder eine Batterie in ein eingeschaltetes Elektrogerät nicht korrekt angebrachten Schutzvorrichtungen einfügt, kann dies zu Bränden führen. verwenden (Grasfangeinrichtung, seitlicher • Die nicht verwendete Batterie von Büroklammern, oder hinterer Auslasschutz). Geldstücken, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen •...
  • Página 59 – Betätigen des Schneidwerkzeugs in graslosen Bereichen. Die getrennte Sammlung von gebrauchten – Verwendung der Maschine für das Produkten und Verpackungen erlaubt Sammeln von Blättern oder Geröll. das Recycling der Materialien und – Verwendung der Maschine zum Schneiden von deren Wiederverwendung. Die erneute Hecken oder anderen Pflanzen außer Rasen.
  • Página 60 Auf das scharfe Schneidwerkzeug Seitlicher Auswurfdeflektor (falls achten. Nicht Hände oder Füße in den vorgesehen): außer der Funktion, das Gras Sitz des Schneidwerkzeugs einführen. seitlich auf dem Boden auszuwerfen, kommt Das Schneidwerkzeug dreht sich auch ihm eine Sicherheitsfunktion zu. Er verhindert, nach Ausschalten des Motors weiter.
  • Página 61 Die Verpackung vorsichtig öffnen. Dabei darauf achten, keine Bauteile zu verlieren. Beim Starten des Motors wird glei- Die im Karton enthaltenen Unterlagen einschließlich chzeitig das Schneidwerkzeug eingeschal- dieser Gebrauchsanweisung durchlesen. tet. Alle losen Komponenten aus dem Karton nehmen. Stopp. Beim Loslassen der Hebel (Fig.8.B) Den Karton und die Verpackungen unter bleibt der Motor automatisch stehen.
  • Página 62 Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt mit Hilfe der Den hinteren Auswurfschutz (Fig.13.A) anhe- dafür bestimmten Hebel (Fig.10.A). Die vier Räder ben und den Deflektordeckel (Fig.13.B) müssen auf die gleiche Höhe eingestellt werden. in die Auslassöffnung einführen und da- bei leicht nach rechts geneigt halten. GEBRAUCH DER MASCHINE Ihn durch Einführen der zwei Zapfen (Fig.13.C) in den vorgesehenen Löchern befestigen,...
  • Página 63 für die erforderlichen Kontrollen und die Reparatur Griffe Sauber, trocken. wenden. Griff Direkt und fest an der INBETRIEBNAHME Maschine befestigt. Schneidwerkzeug Sauber, nicht beschädigt HINWEIS Starten Sie den Motor auf einer ebenen oder verschlissen. Fläche ohne Hindernisse oder hohes Gras. Hinterer Auswurfschutz;...
  • Página 64 6.4.2 Tipps für einen schönen Rasen STOPP • Damit der Rasen schön, grün und weich bleibt, Zum Anhalten der Maschine: muss man gleichmäßig mähen. Der Rasen kann Der Hebel (Fig.19.A) loslassen. aus verschiedenen Grasarten bestehen. Bei Auf den Stillstand des Schneidwerkzeugs warten. häufigem Mähen wachsen Gräser, die viele Wurzeln bilden, mehr und es entsteht ein dichter Rasen;...
  • Página 65 • Angemessene Kleidung, Arbeitshandschuhe Falls man die Maschine für längere und eine Schutzbrille tragen. Arbeitseinsätze verwenden möchte, als von der – In der “Wartungstabelle” sind Häufigkeit und Art des Standardbatterie zugelassen, kann man: Eingriffs zusammengefasst. Die Tabelle soll Ihnen – Eine zweite Standardbatterie kaufen, um die zu helfen, Ihre Maschine leistungsfähig und sicher leere Batterie sofort auszuwechseln, ohne die zu erhalten.
  • Página 66 • Den Sicherheitsschlüssel abziehen. (Lassen Sie 7.3.2 Reinigung der Schneidwerkzeugbaugruppe den Schlüssel nie eingesteckt oder in Reichweite von Kindern oder nicht befähigten Personen). Entfernen Sie nach jedem Mähvorgang Gras- und • Die Batterie entfernen. Schlammreste, die sich im Inneren des Chassis •...
  • Página 67 • Nicht-Original-Ersatzteile und -Zubehör werden werden. nicht gebilligt; der Einsatz von Nicht-Original- Ersatzteilen und -Zubehör beeinträchtigt die UNTERSTELLUNG DER BATTERIE Sicherheit der Maschine und entbindet den Hersteller von jeder Verpflichtung oder Verantwortung. Die Batterie muss im Schatten kühl und in Räumen ohne Feuchtigkeit aufbewahrt werden.
  • Página 68 13. WARTUNGSTABELLE Eingriff Regelmäßigkeit Hinweise MASCHINE Kontrolle aller Befestigungen Vor jeder Verwendung Abs. 7.4 Sicherheitskontrollen / Vor jeder Verwendung Abs. 6.2 Überprüfung der Befehle Kontrolle des hinteren Vor jeder Verwendung Abs. 6.2.1 Auswurfschutzes / seitlichen Auswurfschutzes. Überprüfung von Vor jeder Verwendung Abs.
  • Página 69 Der Motor läuft, aber Befestigung des Sofort den Motor stoppen und den das Schneidwerkzeug Schneidwerkzeugs gelockert. Sicherheitsschlüssel abziehen. dreht sich nicht. Ein Kundendienstzentrum für Kontrolle, Austausch oder Reparaturen kontaktieren (Abs. 8.1). Der Motor geht wäh- Batterie nicht korrekt eingesetzt. Die Klappe öffnen und sicherstellen, dass die rend der Arbeit aus.
  • Página 70 Das Batterieladegerät Batterie nicht korrekt in das Kontrollieren, ob sie korrekt lädt die Batterie nicht auf. Ladegerät eingesetzt. eingesetzt ist (Abs. 7.2.2). Nicht geeignete Das Aufladen in einem Umfeld mit Umgebungsbedingungen. geeigneter Temperatur ausführen (siehe Betriebshandbuch der Batterie/ des Batterieladegeräts). Kontakte verschmutzt.
  • Página 71 WARNING!: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference INDEX GENERAL INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION .......... 1 How to read the manual ........1 HOW TO READ THE MANUAL References ............1 2. SAFETY REGULATIONS ..........1 Some paragraphs in the manual contain important Training ..............
  • Página 72 • Never allow children or persons unfamiliar with • Always mow across a slope and never up and down these instructions to use the machine. Local it, being very careful when changing direction, regulations may restrict the age of the operator. making sure you have firm footage and that the wheels do not hit any obstacles (such as stones, •...
  • Página 73 Storage information on the disposal of this product, contact • To reduce fire risks, do not leave containers your dealer or a domestic waste collection service. with debris inside a room. At the end of their working life, dispose of batteries paying due attention to BATTERY / BATTERY CHARGER the environment.
  • Página 74 – Letting oneself be transported by the machine. IMPORTANT Any damaged or illegible – Using the machine to tow or push loads. decals must be replaced. Order replacement – Using the cutting means on surfaces other than grass. decals from an authorised service centre. –...
  • Página 75 Control lever: starts/stops the ASSEMBLY OF THE REAR motor and simultaneously engages/ DISCHARGE GUARD PIN disengages the cutting means. Insert the pin as illustrated in (Fig.6). Drive lever (if provided): the lever that engages the wheel drive and allows the machine to move forward. CONTROLS Hatch for accessing the battery compartment Safety key (Deactivation device): The key...
  • Página 76 6.1.2 Preparing the machine before starting work IMPORTANT The motor must always be running with the drive disengaged. NOTE This machine can be used to mow lawns in a IMPORTANT To prevent damage to number of different ways; before starting work, prepare the transmission, do not pull the machine the machine based on how the lawn is to be mowed.
  • Página 77 Adjust the cutting height as indicated in (par. 5.3). 1. Start the machine (par. 6.3). 6.1.4 Handle inclination adjustment (Fig.3/4) 1. The wheels should Engage the drive lever (par. 5.2.2 ). move the machine Do this when the cutting means is stationary. forward.
  • Página 78 Release the control lever (Fig.19.A). The appearance of the lawn will improve Wait until the cutting means stop. if you alternate cutting in both directions Lift the rear discharge guard (Fig.11.A), at the same height (Fig.17.0). grasp the handle and remove the grass catcher keeping it in an erect position.
  • Página 79 • Use suitable clothing, protective 7.2.2 Battery removal and recharging gloves and goggles. 1. Open the battery housing hatch and remove the – The frequency and types of maintenance are safety key (Fig.20.A). summarised in the "Maintenance Table". The Press the flap in the battery housing (Fig.20.B) table will help you maintain your machine’s and remove the battery (Fig.20.C).
  • Página 80 happens, promptly touch-up paint with rust-proof paint well as special tools; for safety reasons, these jobs are to prevent rusting that could corrode the metal. best carried out at a Specialised Centre. Make sure damaged, misshapen or worn cutting- 7.3.3 Cleaning the grass catcher means are replaced, together with its own screws in place to preserve balance.
  • Página 81 – Load the machine with the motor switched off and The warranty is restricted to the repair or replacement pushed by an adequate number of people. of components recognised as faulty. – Lower the cutting-means assembly. It is advisable to send your machine once a year –...
  • Página 82 Checking for any damage to After each use the machine. If necessary, contact the authorised service centre. Cleaning the air filter Once a month par. 7.5 Drive adjustment par. 7.6 Replacing the cutting-means par. 8.1 ** * Refer to the battery/battery charger manual. ** The operation must be carried out by your Dealer or a specialised Service Centre *** Operation to be performed at the first signs of any malfunction 14.
  • Página 83 The cut grass is The cutting means has collided with a Immediately turn off the motor not collected in the foreign object and received a knock. and remove the safety key. grass catcher. Inspect for damage and contact a Technical service centre for the replacement of the cutting means if necessary (par.
  • Página 84 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cualquier futura consulta. ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL .......... 1 Cómo leer el manual ........... 1 CÓMO LEER EL MANUAL Referencias ............1 2. NORMAS DE SEGURIDAD .......... 1 En el texto del manual, algunos párrafos que contienen Preparación ............
  • Página 85 El incumplimiento de las advertencias e instrucciones • No exponer la máquina a la lluvia o la humedad. El agua que penetra en una herramienta puede causar incendios y/o graves lesiones. aumenta el riesgo de descarga eléctrica. • No permita el uso de la máquina a niños o personas •...
  • Página 86 • No utilizar la máquina con piezas desgastadas o • Respetar minuciosamente las normas locales sobre dañadas. Las piezas averiadas o deterioradas la eliminación de embalajes, partes deterioradas o deben ser sustituidas y jamás reparadas. cualquier elemento con fuerte impacto ambiental; •...
  • Página 87 Atención. Leer las instrucciones 3.1.1 Uso previsto antes de utilizar la máquina. Esta máquina se ha diseñada y construida para cortar (y recoger) el césped en jardines y zonas verdes, ¡Peligro! Riesgo de expulsión de de una extensión acorde con la capacidad de corte, objetos.
  • Página 88 IMPORTANTE El ejemplo de la MONTAJE declaración de conformidad se encuentra en las últimas páginas del manual. Las normas de seguridad están descritas en el cap. 2. Respetar minuciosamente dichas indicaciones COMPONENTES PRINCIPALES para evitar riesgos o peligros graves. Por motivos de almacenamiento y transporte, algunos La máquina está...
  • Página 89 La llave (Fig.7.A), colocada en el interior del compartimento de la batería, activa y desactiva NOTA El último nivel de velocidad el circuito eléctrico de la máquina. seleccionado permanece configurado Al retirar la llave, se desactiva completamente el circuito incluso después de apagar la máquina. eléctrico para impedir el uso no controlado de la máquina.
  • Página 90 En los modelos con posibilidad de descarga la- 6.1.4 Ajuste de la inclinación de la teral: asegurarse de que el sistema de seguridad empuñadura (Fig.3/4) de descarga lateral (Fig.12.C) esté bajado. Predisposición para el corte y la descarga Ejecutar la operación con el dispositivo de corte posterior en el suelo de la hierba: parado.
  • Página 91 Adecuar la velocidad de avance y la altura 1. Arrancar la máquina 1. El dispositivo de del corte (párr. 5.4) a las condiciones del (párr. 6.3). corte debe moverse. prado (altura, densidad y humedad de la Soltar el mando in- La palanca debe hierba) y a la cantidad de hierba quitada.
  • Página 92 Cuando la bolsa de recolección (Fig.1.G) está MANTENIMIENTO ORDINARIO demasiado llena, la recogida del césped ya no es eficiente y el ruido del cortacésped cambia. INFORMACIÓN GENERAL En el caso de bolsa de recogida con dispositivo indicador del contenido: Las normas de seguridad están descritas en el Levantado = vacía.
  • Página 93 Comportamientos que el operador debería evitar: LIMPIEZA – Encendidos y apagados frecuentes Después de cada uso, efectuar la limpieza durante la actividad. ateniéndose a las siguientes instrucciones. – Una altura de corte demasiado baja en relación a las condiciones de la hierba. 7.3.1 Limpieza de la máquina –...
  • Página 94 componentes dañados y apretar los tornillos La justa tensión de la correa se obtiene y pernos que se hayan aflojado o contactar por medio de la tuerca (Fig.24.A), hasta con el centro de asistencia autorizado. obtener la medida indicada (6 mm). Almacenamiento de la máquina: •...
  • Página 95 • Solo los centros de asistencia autorizados efectúan las reparaciones y el mantenimiento en garantía. • Los talleres de asistencia autorizados utilizan exclusivamente recambios originales. Los recambios y los accesorios originales se han desarrollado especialmente para las máquinas. • Los recambios y los accesorios no originales no están aprobados;...
  • Página 96 13. TABLA DE MANTENIMIENTOS Intervención Periodicidad Notas MÁQUINA Control de todas Antes de cada uso párr. 7.4 las fijaciones Controles de seguridad / Antes de cada uso párr. 6.2 Control de los mandos Control de las protecciones Antes de cada uso párr.
  • Página 97 El motor está en movi- Fijación del dispositivo de corte suelto. Parar inmediatamente el motor y miento pero el disposi- quitar la llave de seguridad. tivo de corte no gira Contactar con un Centro de Asistencia para controles, sustituciones o reparaciones (párr.
  • Página 98 El cargador de batería Batería no introducida Comprobar que se haya colocado no efectúa la recar- correctamente en el cargador. correctamente (párr. 7.2.2). ga de la batería. Condiciones ambientales inadecuadas. Efectuar la recarga en un ambiente con temperatura adecuada (ver manual de instrucciones de la batería/cargador de la batería).
  • Página 99 VAROITUS!: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO YLEISTÄ 1. YLEISTÄ ................ 1 Käyttöoppaan lukeminen ........1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN Viitteet ..............1 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ........1 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka sisältävät erityisen Koulutus .............. 1 tärkeää turvallisuutta tai toimintaa koskevaa tietoa, Esitoimenpiteet ...........
  • Página 100 • Älä anna lasten tai kokemattomien henkilöiden • Toimi erittäin varovaisesti kalliojyrkänteiden, kuoppien käyttää laitetta. Paikalliset lait voivat määrätä tai penkereiden läheisyydessä. Laite voi mennä kumoon laitteen käytölle minimi–ikärajan. jos rengas menee yli reunan tai jos reuna pettää. • Rinteissä tulee ajaa poikittain eikä koskaan ylös/ •...
  • Página 101 mahdolliset vahingot; suorita laitteen huolto, käytä kuu- Älä hävitä sähkölaitteita kotitalousjätteiden seassa. Euroopan parlamentin ja losuojaimia, pidä taukoja työskentelyn aikana. neuvoston direktiivi 2012/19/UE sähkö– ja Varastointi elektroniikkaromusta ja sen toteuttaminen • Tulipalon vaaran vähentämiseksi, älä jätä kansallisten säädösten mukaisesti määrää jäännösmateriaaleja sisältäviä...
  • Página 102 3.1.2 Väärä käyttö Vaara! Leikkautumisvaara. Liikkeessä oleva leikkuuväline. Älä aseta käsiäsi tai Käyttö mihin tahansa muuhun tarkoitukseen, joka jalkojasi leikkuuvälineen asennustilaan. poikkeaa edellä mainituista, saattaa olla vaarallista ja aiheuttaa vahinkoja henkilöille ja/tai esineille. Sopimattomaksi käytöksi katsotaan (esimerkiksi, mutta ei ainoastaan): Varo leikkaavaa leikkuuvälinettä.
  • Página 103 Noudata keruusäkin liitteenä toimitetussa Sivutyhjennyksen läppäkorkki (jos lehtisessä annettuja ohjeita. varusteena): ruohon sivutyhjennyksen lisäksi maahan se toimii tärkeänä turvalaitteena KÄDENSIJAN ASENNUS estäen leikkuuvälineen mahdollisesti keräämien esineiden sinkoutumista kauaksi laitteesta. • Tyyppi "I" Ruohonkeruusäkki: leikatun ruohon keruun Asenna kädensija kuvassa (kuva3) osoitetulla tavalla. lisäksi säkki toimii turvalaitteena estäen •...
  • Página 104 Laitteen hankinnan jälkeen, ennen sen ensimmäistä käyttökertaa, lataa akku kokonaan noudattamalla Veto kytketty. Ruohonleikkuri etenee akkulaturin ohjekirjassa annettuja ohjeita. vipu työnnettynä vasten kädensijaa Ennen jokaista käyttökertaa, tarkista akun lataus (kuva9.A). Ruohonleikkurin eteneminen noudattaen akun ohjekirjassa annettuja ohjeita. loppuu, kun vipu vapautetaan. 6.1.2 Laitteen valmistaminen työskentelyä...
  • Página 105 Nosta takatyhjennyksen suojusta (kuva14.A) Laitteessa ja Kiristetty kunnolla ja aseta läppäkorkki (kuva14.B) poisto- leikkuuvälineessä (ei löystyneet). aukkoon hieman oikealle kallistettuna. olevat ruuvit/mutterit Kiinnitä se työntämällä kahta tappia (kuva14.C) tarkoituksenmukaisiin aukkoihin, Jäähdytysilman kulkureitit Ei tukossa. kunnes kiinnike kytkeytyy (kuva14.D). Laite Ei vahingoittumisen tai Työnnä...
  • Página 106 Akun kesto (ja näin ollen työstettävä nurmikkoalue • Leikkuuvälineiden tulee olla ehjät ja terävät, ennen latausta) riippuu eri tekijöistä, jotka niin että leikkaus on tarkka eikä revi ruohon on kuvattu kohdassa (kappale 7.2.1). päitä, mikä aiheuttaa niiden kellastumisen. TÄRKEÄÄ Jos moottori pysähtyy ylikuumenemisen 6.4.3 Keruusäkin tyhjentäminen vuoksi työskentelyn aikana, on odotettava noin 5 minuuttia...
  • Página 107 osat ja kiristä mahdollisesti löystyneet ruuvit ja pultit tai ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen. Käyttäjän käyttäytymisestä, jonka on vältettävä: TÄRKEÄÄ Ota turva-avain aina pois kun – Toistuvia laitteen käynnistyksiä ja laitetta ei käytetä tai sitä ei valvota. sammutuksia työskentelyn aikana. – Leikkaamasta nurmikkoa liian lyhyeksi nurmikon kunnon mukaan.
  • Página 108 Jokaisen käyttökerran jälkeen, suorita puhdistus Ennen laitteessa suoritettavia tarkastuksia, puh- noudattamalla seuraavia ohjeita. distusta tai huolto-/säätötoimenpiteitä: • Pysäytä laite. 7.3.1 Laitteen puhdistus • Ota turva-avain pois, (älä koskaan jätä avaimia virtalukkoon tai lasten tai • Varmista aina, että ilmanottoaukot ovat puhtaat. kyvyttömien henkilöiden ulottuville).
  • Página 109 on poistettu. 12. TAKUUSUOJA Takuuehdot on tarkoitettu yksinomaan kuluttajille, eli ei ammattikäyttäjille. Takuu kattaa kaikki takuuajan aikana syntyvät materiaali- AKUN VARASTOINTI ja valmistusviat, jotka on varmistettu jälleenmyyjän tai erikoistuneen huoltokeskuksen toimesta. Akkua on säilytettävä varjossa, Takuun soveltaminen rajoittuu viallisena pidetyn raikkaassa ja kuivassa tilassa.
  • Página 110 13. HUOLTOTAULUKKO Toimenpide Tiheys Huomautuksia LAITE Kaikkien kiinnitysten Ennen jokaista käyttöä kappale 7.4 tarkastus Turvallisuustarkastukset Ennen jokaista käyttöä kappale 6.2 / Ohjainten tarkastus Tarkista takatyhjennyksen / Ennen jokaista käyttöä kappale 6.2.1 sivutyhjennyksen suojukset. Tarkista keruusäkki, Ennen jokaista käyttöä kappale 6.2.1 sivutyhjennyksen läppäkorkki.
  • Página 111 Moottori pysähtyy Akkua ei ole asetettu oikein. Avaa luukku ja varmista, että akku on työstön aikana. asetettu oikein (kappale 7.2.3). Tyhjä akku. Tarkista akun lataus ja lataa akku uudelleen (kappale 7.2.2). Tukkeumat, jotka estävät Irrota turva-avain, pue päällesi työhanskat ja leikkuuvälineen pyörinnän.
  • Página 112 15. SAATAVANA OLEVAT LISÄVARUSTEET 15.1 SILPPUAMISVARUSTEET Vaihtoehtoisena keruusäkille, hienontaa ruohon pieneksi silpuksi ja jättää sen nurmikkoon (laitteet joissa on kyseinen valmius) (kuva25). 15.2 AKKU Saatavilla on kapasiteetiltaan erilaisia akkuja erilaisiin käyttövaatimuksiin mukautumista varten (kuva26). Tässä laitteessa käytettävien hyväksyttyjen akkujen luettelo löytyy taulukosta "Tekniset tiedot". FI - 14...
  • Página 113 ATTENTION!: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............. 1 Comment consulter le manuel ......1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL Références ............1 2. NORMES DE SÉCURITÉ ..........2 Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes Formation ............
  • Página 114 inflammables, de gaz ou de poussières. Les NORMES DE SÉCURITÉ équipements génèrent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. • Travailler uniquement à la lumière du jour FORMATION ou avec une lumière artificielle adéquate et dans des conditions de bonne visibilité. •...
  • Página 115 pour exécuter de gros travaux; l’utilisation d’une • Pendant le transport, veiller à ce que les bornes des machine aux dimensions adéquates réduit les accumulateurs n’entrent pas en contact entre elles ; ne risques et améliore la qualité du travail. pas utiliser des caisses métalliques pour le transport.
  • Página 116 Le conducteur est en mesure de conduire la Sur la machine figurent plusieurs symboles (Fig.2.0). machine et d'actionner les commandes principales Ils ont pour fonction de rappeler à l’opérateur en se tenant toujours derrière le guidon et donc à les comportements à suivre pour l'utiliser avec distance de sécurité...
  • Página 117 IMPORTANT Utiliser les données d'identification Les normes de sécurité à suivre sont décrites au figurant sur l'étiquette d'identification du produit chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications chaque fois que vous contactez l'atelier autorisé. pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers. Pour des raisons de stockage et de transport, IMPORTANT L'exemple de la déclaration de certains éléments de la machine ne sont...
  • Página 118 La clé (Fig.7.A), située à l'intérieur du À chaque « clic » de la commande de sélection compartiment batterie, active et désactive (Fig. 9.B), correspond un changement de le circuit électrique de la machine. niveau de vitesse d’avancement. Quand on enlève la clé, le circuit électrique se désactive complètement pour empêcher REMARQUE Le dernier niveau de vitesse sélectionné...
  • Página 119 et bien accrocher le sac de ramassage (Fig.11.B) comme indiqué sur la figure. 6.1.3 Réglage de la hauteur de coupe Pour les modèles avec éjection latéra- le: s’assurer que la protection d’éjection Régler la hauteur de tonte de la façon latérale (Fig.12.C) est abaissée.
  • Página 120 Adapter la vitesse d’avancement et la Action Résultat hauteur de tonte (par. 5.4) aux conditions du gazon (hauteur, densité et humidité de 1. Faire démarrer la 1. L'organe de coupe l’herbe) et à la quantité d’herbe coupée. machine (par. 6.3 ). doit se déplacer.
  • Página 121 et les boulons éventuellement desserrés ou 6.4.3 Vidage du sac de ramassage contacter le centre d'assistance autorisé. Lorsque le sac de ramassage (Fig.1.G) est IMPORTANT Retirer la clé de sécurité à chaque fois que trop plein, le ramassage de l'herbe n'est plus la machine n'est pas utilisée ou laissée sans surveillance.
  • Página 122 Ouvrir le volet d’accès au compar- Largeur de coupe de la machine; plus grande est timent batterie (Fig.15.A) la largeur, plus grand est le besoin en énergie. Introduire la batterie (Fig.15.B) dans son lo- gement en la poussant à fond jusqu’à en- tendre le «...
  • Página 123 Nettoyer la zone entourant la grille du filtre à air. STOCKAGE Souffler avec un jet d’air comprimé à travers les ouvertures de la grille pour enlever la poussière et les détritus (Fig. 23). STOCKAGE DE LA MACHINE Lorsque la machine doit être stockée : Laisser refroidir le moteur.
  • Página 124 Nous conseillons de confier la machine une fois par an à un atelier d'assistance agréé pour l'entretien, l'assistance et le contrôle des dispositifs de sécurité. 11. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS L’application de la garantie est soumise à un entretien régulier de la machine. Ce manuel fournit toutes les indications nécessaires L’utilisateur devra suivre attentivement toutes les pour utiliser la machine et pour effectuer correctement...
  • Página 125 Vérification de l’état de Avant chaque utilisation charge de la batterie Recharge de la batterie À la fin de chaque utilisation par. 7.2.2 * Nettoyage général et contrôle À la fin de chaque utilisation par. 7.3 Contrôle des dommages À la fin de chaque utilisation éventuellement présents sur la machine.
  • Página 126 Intervention de la protection thermique Attendre au moins 5 minutes avant 4. Le moteur s’arrête pour surchauffe du moteur. de redémarrer la machine. pendant le travail et la machine émet un signal Intervention de la protection sonore thermique suite à une absorption de courant trop élevée due à: •...
  • Página 127 15. ÉQUIPEMENTS SUR DEMANDE 15.1 KIT POUR MULCHING Il broie finement l’herbe coupée et la laisse sur la pelouse au lieu de la collecter dans le sac de ramassage (pour les machines prévues à cet effet) (Fig.25). 15.2 BATTERIE Des batteries de différentes capacités sont disponibles afin de satisfaire les exigences de travail spécifiques (Fig.37.0).
  • Página 128 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE ALGEMEEN 1. ALGEMEEN ..............1 Hoe de handleiding lezen ........1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN Referenties ............1 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........ 2 In de tekst van de handleiding worden enkele paragrafen, Training ..............
  • Página 129 • Gebruik de machine niet in omgevingen met VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN gevaar op ontploffing, in aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gas of stof. De elektrische gereedschappen genereren vonken TRAINING die stof of dampen kunnen doen ontvlammen. • Werk enkel bij daglicht of met goed kunstmatig licht en bij goede zichtbaarheid.
  • Página 130 • De aanwezige veiligheidsinrichtingen/ • Tijdens het vervoer van de accu’s, moet men microschakelaars niet uitschakelen, er op letten dat de contacten onderling niet afschakelen, verwijderen of schenden. in contact komen, en dat er geen metalen • Overbelast de machine niet en gebruik geen kleine houders gebruikt worden voor het vervoer.
  • Página 131 De machine bestaat hoofdzakelijk uit een motor, die VEILIGHEIDSSIGNALEN een snij-inrichting aanschakelt die beschermd is door een carter, voorzien van wielen en een handgreep. Er zijn verschillende symbolen op de machine aanwezig De bediener kan de machine besturen en de (afb.2).
  • Página 132 BELANGRIJK Gebruik de identificatiegegevens die MONTAGE aangegeven zijn op het identificatielabel van het product bij ieder contact met de geautoriseerde werkplaats. De veiligheidsnormen die in acht genomen mo- BELANGRIJK Het voorbeeld van de verklaring eten worden, zijn beschreven in hfdst. 2. Neem deze van overeenstemming bevindt zich op de aanwijzingen strikt in acht om geen ernstige risico's of voorlaatste pagina's van de handleiding.
  • Página 133 De sleutel (afb.7.A), die zich binnenin de holte BELANGRIJK Om te vermijden de aandrijving te van de accu bevindt, schakelt het elektrisch beschadigen, mag men de machine niet achteruit circuit van de machine aan en uit. trekken met de aandrijving ingeschakeld. Door de sleutel te verwijderen, schakelt men het elektrisch circuit volledig uit om een ongecontroleerd gebruik van de machine te vermijden.
  • Página 134 6.1.2 Voorbereiding van de machine voor het werk 6.1.3 Afstelling van de maaihoogte OPMERKING Met deze machine kan men het gras Stel de maaihoogte af zoals aangegeven in (par. 5.3). op verschillende wijzen maaien; vooraleer het werk aan te vangen, raadt men aan de machine af te stellen al 6.1.4 Afstelling van de hoek van naargelang de wijze waarop men het gras wil maaien.
  • Página 135 Start de voortbeweging en het maaien Actie Resultaat van de met gras bedekte zone. De machine opstarten De snij-inrichting moet Pas de snelheid en de maaihoogte aan (par. (par. 6.3). bewegen. 5.4) aan de condities van het gazon (hoogte, Laat de schakelaarbe- De hendel moet dichtheid en vochtigheid van het gras) en diening (Afb.19.A) los.
  • Página 136 die losgekomen zijn weer vast of neem contact 6.4.3 Lediging van de opvangzak op met het geautoriseerde dienstencentrum. Wanneer de opvangzak (afb.1.G) te vol wordt, BELANGRIJK Verwijder de contactsleutel wordt het gras niet meer efficiënt opgevangen elke keer wanneer u de machine ongebruikt en verandert het geluid van de grasmaaier.
  • Página 137 – Maaien bij dik, hoog, vochtig gras. diging van de lading). Ontkoppel de acculader van het elektrisch netwerk. Maaibreedte van de machine; des te groter de Open het luikje voor toegang tot maaibreedte, des te hoger het energieverbruik. de accuholte (afb.15.A) Plaats de accu (afb.15.B) in zijn huizing door deze er stevig in te duwen tot u de “klik”...
  • Página 138 Het filterelement moet altijd goed schoon STALLING gehouden worden en moet vervangen worden indien kapot of beschadigd. Ga als volgt te werk: STALLING VAN DE MACHINE 1. Reinig de zone rond het rooster van de luchtfilter. 2. Blaas met perslucht door de openingen van het rooster Wanneer de machine gestald moet worden: zodat al het stof en afval wordt verwijderd (Afb.23).
  • Página 139 vertrouwen voor het onderhoud, assistentie en 11. ASSISTENTIE EN HERSTELLINGEN controle van de veiligheidsinrichtingen. De toepassing van de garantie is ondergeschikt Deze handleiding verstrekt alle gegevens die u aan een regelmatig onderhoud van de machine. nodig hebt om de machine te kunnen gebruiken De gebruiker moet aandachtig de aanwijzingen volgen en om er op de juiste manier eenvoudige die in de bijgevoegde documentatie verschaft is.
  • Página 140 Herlading van de accu Aan het einde van ieder gebruik par. 7.2.2 * Algemene reiniging Aan het einde van ieder gebruik par. 7.3 en controle Controle van eventuele Aan het einde van ieder gebruik schade aan de machine. Contacteer, indien nodig, het geautoriseerde dienstencentrum.
  • Página 141 De motor valt stil tijdens Ingreep van de thermische bescherming Wacht minstens 5 minuten en het werken en de ma- wegens oververhitting van de motor. herstart dan de machine. chine geeft een zoemend Ingreep van de thermische geluid. bescherming wegens een te hoge stroomabsorptie te wijten aan: •...
  • Página 142 ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLD GENERELT 1. GENERELT ..............1 Hvordan lese bruksanvisningen ......1 HVORDAN LESE BRUKSANVISNINGEN Referanser ............1 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ......... 1 Bruksanvisningen har noen avsnitt som inneholder spesielt Opplæring ............
  • Página 143 • La aldri barn eller andre som ikke kjenner • Klipp på tvers i skråninger, og aldri rett oppover eller til disse bestemmelsene bruke maskinen. nedover. Vær veldig forsiktig når du svinger, og Kommunale bestemmelser kan fastsette pass på at hjulene ikke støter på hindringer (steiner, en tillatt minstealder for bruk.
  • Página 144 • For å redusere brannfaren må ikke beholdere med klippeavfall oppbevares innendørs. Kildesortering av brukte produkter og emballasje tillater resirkulering og BATTERI / BATTERILADER gjenbruk av materialene. Gjenbruk av resirkulerte materialer hindrer miljøforurensning og reduserer behovet for råvarer. VIKTIG De følgende sikkerhetsreglene utgjør sikkerhetsforskriftenene i håndboken for batteri BLI KJENT MED MASKINEN og batterilader som følger med maskinen.
  • Página 145 Produsentens navn og adresse. 3.1.3 Brukergruppe Artikkelnummer. Motorens maks. driftshastighet. Denne maskinen er beregnet på forbrukere, Vekt i kg. det vil si ikke-profesjonelle brukere. 10. Matespenning og -frekvens. Maskinen er ment til hobbybruk. 11. Elektrisk beskyttelsesgrad. 12. Nominell effekt. VIKTIG Maskinen må kun brukes av en person. Skriv maskinens ID-opplysninger i de tilrettelagte feltene på...
  • Página 146 VIKTIG Fjern sikkerhetsnøkkelen hver gang MONTERING maskinen ikke er i bruk eller ikke er under oppsyn. Sikkerhetsbestemmelsene som skal følges er STYRE beskrevet i kap. 2. Disse bestemmelsene må nøye overholdes for å unngå alvorlig risiko eller farer. Av hensyn til oppbevaring og transport er noen 5.2.1 Kontrollbryter av maskinens deler ikke montert i fabrikken,...
  • Página 147 Løft opp sikringen ved utkast bak (Fig.13.A) og JUSTERING AV KLIPPEHØYDEN sett deflektorkorken (Fig.13.B) på plass i tøm- meåpningen ved å holde den litt bøyd mot høyre. Ved å heve eller å senke understellet, Fest den ved å sette inn de to plugge- kan gresset klippes i ulike høyder.
  • Página 148 Trykk på sikkerhetsknappen (Fig.16.A) Sikring av utkast på Hele. Ingen skade. og trekk i spaken (Fig.16.B). siden; deflektor ved Korrekt montert. utkast på siden ARBEID Kontrollbryter Gasspaken må kunne Spak for innkobling beveges fritt og utvungent, VIKTIG Hold alltid sikkerhetsavstand (dvs. styrets av trekkraft og idet den slippes må...
  • Página 149 • I varme og tørre perioder er det bedre å la gresset Kjøl ned motoren før maskinen set- vokse litt høyere, slik at ikke jorden tørkes ut. tes bort til oppbevaring. • Gresset bør helst klippes når det er tørt. Ikke Foreta rengjøring (avsn.
  • Página 150 Brukerens oppførsel, som bør unngå: 7.3.1 Rengjøring av maskinen – Av - og påskruing ofte under arbeidet. • Pass alltid på at luftinntakene er fri for partikler. – En klippehøyde som er for lav i • Ikke bruk vannstråler og unngå å væte forhold til gressets tilstand.
  • Página 151 • Ta ut tenningsnøkkelen (aldri la den stå i eller MERK Ved lange perioder uten bruk må batteriet være tilgjengelig for barn eller uvedkommende). lades hver 2. måned for å forlenge levetiden. • Fjern batteriet. • Forsikre deg om at alle bevegelige 10.
  • Página 152 Det anbefales å levere maskinen inn til et autorisert • Bruk av utstyr som ikke følger med, eller serviceverksted for vedlikehold, assistanse og som ikke er godkjent av produsenten. kontroll av sikkerhetsanordningene en gang i året. Dessuten dekker garantien ikke: Garantiens utstrekning er underordnet •...
  • Página 153 Sikkerhetsnøkkelen mangler Sett inn nøkkelen (avsn. 6.3). 1. Motoren starter ikke når eller er ikke satt riktig inn. jeg trykker på bryteren. Batteriet mangler eller er Åpne luken og kontroller at batteriet er ikke satt riktig inn. satt skikkelig på plass (avsn. 7.2.3). Batteriet er utladet.
  • Página 154 Batteriladeren lader Batteriet er ikke satt riktig Kontroller om det er korrekt ikke batteriet. inn i batteriladeren. satt inn (avsn. 7.2.2). Uegnede miljøforhold. Ladingen må utføres i et miljø med egnet temperatur (se batteriets/ batteriladerens bruksanvisning). Kontaktene er skitne. Rengjør kontaktene. Mangel på...
  • Página 155 OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE 1. INFORMACJE OGÓLNE ..........1 Jak posługiwać się instrukcją obsługi ....1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Odnośniki ............1 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ........2 W tekście instrukcji, niektóre paragrafy zawierające Instruktaż...
  • Página 156 PODCZAS UŻYTKOWANIA ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Obszar roboczy INSTRUKTAŻ • Nie używać maszyny na obszarze zagrożonym wybuchem, w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, Zapoznać się dokładnie z systemem sterowa- które mogą spowodować zapalenie pyłu lub oparów. nia i właściwym sposobem użytkowania maszyny. •...
  • Página 157 zabezpieczeniami (pojemnik na trawę, ochrona lub innych małych przedmiotów metalowych, które wyrzutu bocznego, ochrona wyrzutu tylnego). mogłyby spowodować zwarcie styków. Zwarcie styków • Nie używać maszyny, gdy akcesoria/narzędzia nie akumulatora może spowodować zapalanie lub pożar. są zainstalowane w odpowiednich miejscach. •...
  • Página 158 upadek i poważne obrażenia lub też wpłynąć Pod koniec okresu użytkowania, w trosce negatywnie na bezpieczeństwo jazdy. o środowisko naturalne, dokonać utylizacji – Bycie przewożonym przez maszynę. akumulatora. Akumulator zawiera materiał, – Wykorzystywanie maszyny do holowania który jest niebezpieczny dla osób i otoczenia. lub popychania ładunków.
  • Página 159 Uwaga na ostrze urządzenia Deflektor bocznego wyrzutu trawy (jeżeli jest tnącego. Nie wkładać dłoni ani stóp do przewidziany): poza wyrzutem bocznym ściętej wnętrza obudowy urządzenia tnącego. trawy jest także elementem zabezpieczającym, Urządzenie tnące obraca się nadal gdyż zatrzymuje ewentualnie zgarnięte przez również...
  • Página 160 Otworzyć opakowanie, zachowując ostrożność, by Zatrzymanie. Silnik zatrzymuje nie zgubić znajdujących się w nim elementów. się automatycznie w chwili Zapoznać się z dokumentacją znajdującą się w zwolnienia dźwigni (rys.8.B). opakowaniu, np. z niniejszymi instrukcjami. Wyjąć wszystkie luźne elementy z kartonu. Usunąć...
  • Página 161 instrukcjami, aby uniknąć poważnych zagrożeń i Aby wyjąć zaślepkę deflektora: niebezpieczeństw podczas pracy maszyny. Podnieść osłonę wyrzutu tylnego (rys.13.A). Nacisnąć na środku w celu zwol- CZYNNOŚCI WSTĘPNE nienia zapadki (rys.13.D). Przed rozpoczęciem pracy należy dokonać pewnych kontroli i niezbędnych czynności w celu zapewnienia bezpiecznych warunków pracy Przygotowanie do koszenia i jak i również...
  • Página 162 UWAGA Wykonywać rozruch na powierzchni Osłona wyrzutu tylnego; nienaruszone. Brak płaskiej, wolnej od przeszkód, czy wysokiej trawy. pojemnik na trawę uszkodzeń. Zamontowane 1. Otworzyć drzwiczki dostępu do komory akumula- prawidłowo. tora (rys.15.A). Osłona wyrzutu Nienaruszone Brak Włożyć akumulator (rys.15.B) do gniazda w obu- bocznego;...
  • Página 163 systematyczne koszenie. Trawnik zazwyczaj ZATRZYMANIE zawiera różne rodzaje traw. Przy częstym koszeniu, rosną przede wszystkim te trawy, które mają wiele W celu zatrzymania urządzenia: korzeni i formują zwartą warstwę trawy; odwrotnie, Zwolnić przełącznik sterujący (Rys. 19.A). gdy koszenie odbywa się z małą częstotliwością, Odczekać...
  • Página 164 • Przeczytać instrukcję obsługi. – nie użytkować maszyny z funkcją • Założyć odpowiednią odzież, rękawice "mulczowanie" do bardzo wysokiej trawy. robocze i okulary ochronne. W przypadku użycia maszyny w sesjach – Częstotliwość i rodzaje czynności konserwacyjnych roboczych dłuższych od dozwolonych dla są...
  • Página 165 • W celu ograniczenia ryzyka pożaru, przechowywać • Wyjąć kluczyk bezpieczeństwa (nigdy nie kosiarkę, a w szczególności silnik bez pozostawiać kluczyka w stacyjce maszyny lub w pozostałości trawy, liści lub nadmiaru smaru. zasięgu rąk dzieci lub osób niepowołanych). • Wyjąć akumulator. •...
  • Página 166 • Autoryzowane centra serwisowe korzystają MAGAZYNOWANIE AKUMULATORA jedynie z oryginalnych części zamiennych. Części zamienne i oryginalne akcesoria zostały Akumulator należy przechowywać w cieniu, opracowane specjalnie do maszyn. w chłodnym i suchym miejscu. • Stosowanie części zamienne i akcesoriów, które nie zostały zatwierdzone oraz części zamiennych UWAGA Akumulator może być...
  • Página 167 Czynność Częstotliwość Uwagi MASZYNA Kontrola wszystkich Każdorazowo przed par. 7.4 mocowań rozpoczęciem użytkowania Kontrole bezpieczeństwa Każdorazowo przed par. 6.2 / Przegląd urządzeń rozpoczęciem użytkowania sterowniczych Kontrola zabezpieczenia Każdorazowo przed par. 6.2.1 wyrzutu tylnego / wyrzutu rozpoczęciem użytkowania bocznego trawy. Kontrola pojemnika na trawę i Każdorazowo przed par.
  • Página 168 Silnik jest włączony, Mocowanie urządzenia Zatrzymać silnik i wyjąć kluczyk ale urządzenie tnące tnącego jest poluzowane. bezpieczeństwa. nie obraca się. Skontaktować się z Centrum Obsługi w celu dokonania kontroli, wymiany lub naprawy (par. 8.1). Silnik zatrzymuje się Akumulator nie jest prawidłowo włożony. Otworzyć drzwiczki i upewnić się, podczas pracy.
  • Página 169 ‎ ‎ Ł adowarka akumulatora Akumulator nie jest prawidłowo Sprawdzić, czy umieszczenie akumulatora nie ładuje akumulatora. włożony do ładowarki akumulatora. jest prawidłowe (par. 7.2.2). Nieodpowiednie warunki Wykonywać ładowanie w środowisku o pomieszczenia. odpowiedniej temperaturze (patrz instrukcja obsługi akumulatora/ładowarki). Zabrudzone styki. Wyczyścić...
  • Página 170 ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE PARTE GERAL 1. PARTE GERAL ............. 1 Como ler o manual ..........1 COMO LER O MANUAL Referências ............1 2. NORMAS DE SEGURANÇA ........1 No texto do manual de instruções, existem alguns Preparação ............
  • Página 171 o motor. A inobservância das advertências e das in- • Não exponha a máquina à chuva ou a ambientes molhados. A água que penetra numa ferramenta struções pode provocar incêndios e/ou lesões graves. aumenta o risco de choque elétrico. • Nunca permita que a máquina seja utilizada •...
  • Página 172 • Durante as operações de regulação da máquina, esses resíduos não devem ser jogados no preste atenção para evitar que os dedos lixo, mas devem ser separados e entregues fiquem presos entre o dispositivo de corte em aos centros de recolha apropriados, que movimento e as partes fixas da máquina.
  • Página 173 Cortar a relva, triturá-la e depositá-la no Somente para corta-relvas elétricos terreno (efeito "mulching" – se previsto). com alimentação em rede. A utilização de acessórios específicos, previstos pelo Fabricante como equipamento original ou que pode ser comprado à parte, permite efetuar esse trabalho segundo várias modalidades de operação, ilustradas neste manual Perigo! Risco de cortes.
  • Página 174 Proteção de descarga traseira: é uma COMPONENTES PARA A MONTAGEM proteção de segurança e impede que os objetos porventura recolhidos pelos dispositivos de corte Na embalagem estão incluídos os sejam arremessados longe pela máquina. componentes para a montagem. Proteção de descarga lateral (se prevista): é...
  • Página 175 Marcha. Para o arranque, prima a tecla de UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA segurança (Fig.8.A), puxe a alavanca (Fig.8.B) e espere 2-3 segundos para que o motor ligue. As normas de segurança que deverão ser segui- das encontram-se descritas no cap. 2. Respeite escru- O arranque do motor provoca a ati- pulosamente tais indicações para não correr graves vação simultânea do dispositivo de corte.
  • Página 176 Levante a proteção de descarga trasei- Pegas Limpas, secas. ra (Fig.13.A) e introduza a tampa defletora (Fig.13.B) na abertura de descarga, mantendo- Guiador Fixado corretamente e a levemente inclinada para a direita. bem firme na máquina. Fixá-la inserindo os dois pernos (Fig.13.C) Dispositivo de corte Limpo, não danificado nos orifícios previstos até...
  • Página 177 • Para manter um relvado bonito, verde e macio, é ARRANQUE necessário que seja cortado regularmente. O relvado pode ser constituído por relvas de vários tipos. Com cortes frequentes, crescem mais as relvas que NOTA Efetue o arranque sobre uma superfície desenvolvem muitas raízes e formam um manto plana e sem obstáculos ou relva alta.
  • Página 178 Solte o comando do interruptor (Fig. 19.A). intervenções e a frequência prevista para Espere a paragem do dispositivo de corte. cada uma delas. Execute a respetiva ação de acordo com o prazo que se verificar. – A utilização de peças sobressalentes e Após parar a máquina, são necessários vários acessórios não originais e/ou não montados segundos antes que o dispositivo de corte pare.
  • Página 179 – Adquirir uma bateria com autonomia superior Em caso de descarga lateral: é necessário remover em relação à bateria standard (par. 15.2). o defletor de descarga (se montado - par. 6.1.2d.). 7.2.2 Remoção e recarga da bateria A pintura da parte interna do chassis, com o tempo, pode sair devido à...
  • Página 180 – Usar luvas de trabalho resistentes. Não toque no dispositivo de corte enquanto não – Segurar a máquina nos pontos que for retirada a chave e enquanto o dispositivo de corte oferecem uma pegada segura, levando em não estiver completamente parado. consideração o peso e a sua distribuição.
  • Página 181 O utilizador deverá seguir atentamente todas as • As operações de manutenção ordinária/extraordinária instruções fornecidas na documentação em anexo. (descritas no manual de instruções). A garantia não cobre os danos devidos a: • O normal desgaste dos materiais de consumo como correias de transmissão, dispositivos de corte, •...
  • Página 182 14. IDENTIFICAÇÃO DOS PROBLEMAS Caso os problemas persistam após a execução das soluções descritas, contate o Revendedor. PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO A chave de segurança está faltando Insira a chave (par. 6.3). 1. Acionando o interruptor, ou não foi inserida corretamente. o motor não efetua o arranque.
  • Página 183 Notam-se ruídos e/ou Fixação do dispositivo de corte solto Pare imediatamente o motor e vibrações excessivos ou dispositivo de corte danificado. tire a chave de segurança. durante o trabalho. Contate um Centro de Assistência para verificações, substituições ou consertos (par. 8.1). A autonomia da ba- Condições de uso difíceis com Otimize a utilização (par.
  • Página 184 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ........1 Ako čítať návod............ 1 AKO ČÍTAŤ NÁVOD Odkazy ..............1 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ........1 V návode sa nachádzajú niektoré mimoriadne Inštruktáž...
  • Página 185 • Nikdy nedovoľte, aby stroj používali deti alebo nebezpečenstvám a prípadným prekážam, osoby, ktoré nie sú dokonale oboznámené ktoré by mohli obmedzovať viditeľnosť. s pokynmi na jeho použitie. Miestne zákony • Buďte veľmi pozorní v blízkosti zrázov, priekop môžu určiť minimálny vek užívateľa. alebo medzí.
  • Página 186 Nevyvážený kosiaci prvok, príliš vysoká rýchlosť • Pri vyraďovaní stroja z prevádzky ho nenechávajte voľne v prírode, ale obráťte sa na zberné stredisko pohybu a nedostatočná údržba výrazne ovplyvňujú v súlade s platnými miestnymi predpismi. akustické emisie a vibrácie. Preto je potrebné prijať preventívne opatrenia na odstránenie možných Nelikvidujte elektrické...
  • Página 187 ktoré sú ilustrované v tomto návode, alebo v pokynoch, ktoré sú dodávané spolu s konkrétnym príslušenstvom. Nebezpečenstvo! Riziko porezania. Pohybujúce sa 3.1.2 Nevhodné použitie kosiace zariadenie. Nevkladajte nikdy ruky ani nohy do priestoru Akékoľvek iné použitie, ako je uvedené vyššie, uloženia kosiaceho zariadenia.
  • Página 188 Opatrne otvorte obal a dávajte pozor, Ochranný kryt bočného vyhadzovania aby ste nestratili jednotlivé časti. (ak je súčasťou): jedná sa o bezpečnostné Prečítajte si dokumentáciu, ktorá sa nachádza zariadenie, ktoré zabraňuje vymršťovaniu v škatuli, vrátane tohto návodu. prípadných cudzích predmetov, zachytených Vyberte zo škatule všetky nenamontované...
  • Página 189 uvedené pokyny, aby ste sa vyhli vážnym rizikám a Zastavenie. Pri uvoľnení páky (obr.8.B) nebezpečenstvu. dôjde automaticky k zastaveniu motora. PRÍPRAVNÉ ÚKONY Pred zahájením pracovnej činnosti je nevyhnutné vykonať niektoré kontrolné a iné úkony pre zaistenie 5.2.2 Páka pre zaradenie náhonu maximálnej bezpečnosti a účinnosti práce: Uistite sa, že bezpečnostný...
  • Página 190 Nadvihnite ochranný kryt zadného Ochranný kryt bočného Celistvé. Žiadne vyhadzovania (obr.13.A). vyhadzovania; vychyľovač poškodenie. Sú Zatlačte na stred, aby sa odpojil zub (obr.13.D). bočného vyhadzovania namontované správne. Ovládanie vypínača Páka sa musí pohybovať Páka pre zaradenie náhonu voľne, nenásilne a Príprava pre kosenie trávy a jej pri uvoľnení...
  • Página 191 Stlačte poistné tlačidlo (obr.16.A) a po- zariadeniami v najvyššej polohe a druhýkrát už s tiahnuť páku (obr.16.B). kosiacimi zariadeniami v požadovanej výške. • Príliš nízke kosenie spôsobuje vytrhávanie a preriedenie trávnatého porastu, PRACOVNÁ ČINNOSŤ charakteristické „škvrnitým“ vzhľadom. • V teplejších a suchších obdobiach je vhodné udržovať trávu o niečo vyššiu, aby trávnik nevysychal.
  • Página 192 návode, musia byť vykonané vašim Predajcom PO POUŽITÍ alebo Špecializovaným strediskom. Zastavte stroj (ods. 6.5). Otvorte okienko pre prístup do priestoru pre aku- AKUMULÁTOR mulátor a vytiahnite bezpečnostný kľúč (obr.20.A). Stlačte jazýček, ktorý sa nachádza v priestore pre akumulátor (obr.20.B) a vyberte akumulátor (obr.20.C). 7.2.1 Výdrž...
  • Página 193 Filtračný komponent je potrebné udržiavať čistý a v 7.2.3 Spätná montáž akumulátora do stroja. prípade pokazenia alebo poškodenia ho vymeňte. Postupujte nasledovne: Po dokončení nabíjania: 1. Vyčistite okolie mriežky vzduchového filtra. Vyberte akumulátor z jeho uloženia v nabíjačke aku- 2. Fúkajte stlačený vzduch cez otvory v mriežke, mulátora (nenechávajte ho v stave nabíjania po jeho aby ste odstránili prach a nečistoty (obr.
  • Página 194 potrebnými znalosťami a vybavením, potrebným USKLADNENIE STROJA na správne vykonanie uvedených úkonov, pri dodržaní pôvodnej bezpečnostnej úrovne stroja. Keď sa chystáte stroj uskladniť: Úkony vykonávané v neautorizovaných dielňach alebo 1. Nechajte motor vychladnúť. úkony vykonávané nekvalifikovaným personálom budú Vyberte kľúč zapaľovania. mať...
  • Página 195 13. TABUĽKA ÚDRŽBY Úkon údržby Interval Note STROJ Kontrola všetkých upevnení Pred každým použitím ods. 7.4 Bezpečnostné kontroly Pred každým použitím ods. 6.2 / Overenie funkčnosti ovládacích prvkov Kontrola ochranného Pred každým použitím ods. 6.2.1 krytu zadného/bočného vyhadzovania. Kontrola zberného koša, Pred každým použitím ods.
  • Página 196 14. IDENTIFIKÁCIA PORÚCH Ak problémy pretrvávajú aj po vykonaní vyššie uvedených úkonov, obráťte sa na vášho Predajcu. PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRĺČINA RIEŠENIE Chýba bezpečnostný kľúč, alebo Zasuňte kľúč (ods. 6.3). 1. Pri aktivácii vypínača nie je správne vložený. nedôjde k uvedeniu motora do chodu.
  • Página 197 Nadmerný hluk a/ Kosiace zariadenie nie je dostatočne Okamžite vypnite motor a vyberte alebo vibrácie počas upevnené alebo je poškodené. bezpečnostný kľúč. pracovnej činnosti. Kontaktujte servisné stredisko a požiadajte o kontrolu výmenu alebo opravu (ods. 8.1). Výdrž akumulátora Náročné podmienky použitia s Optimalizujte použitie (ods.
  • Página 198 VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING ALLMÄN INFORMATION 1. ALLMÄN INFORMATION ..........1 Hur du läser handboken ........1 HUR DU LÄSER HANDBOKEN Hänvisningar ............1 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ........1 I bruksanvisningens text så finns det några paragrafer Träning ..............
  • Página 199 instruktionerna. Lokala bestämmelser kan • Arbeta tvärgående i sluttningen och aldrig upp och ner. ange en åldersgräns för dess användning. Var mycket försiktig vid byte av riktning, kontrollera att • Använd aldrig maskinen om användaren är du står stadigt och att hjulen inte stöter emot hinder (stenar, grenar, rötter osv.) som kan leda till att du trött eller mår dåligt, eller har tagit medicin, droger, alkohol eller andra ämnen som kan...
  • Página 200 Det ska tas bort och deponeras separat på en BATTERI/BATTERILADDARE anläggning som kan hantera litiumjonbatterier. En separat insamling av begagnade VIKTIGT De följande säkerhetsnormerna omfattar produkter och emballage tillåter en säkerhetsföreskrifter i batteriets och batteriladdarens återvinning av materialen och en bruksanvisning i bilaga till maskinen.
  • Página 201 för utgifter som beror på egendomsskador eller Typ av maskin. kroppsskador (användaren eller andra personer). Serienummer. Tillverkarens namn och adress. Artikelnummer. 3.1.3 Typ av användare Motorns maximala funktionshastighet. Vikt i kg. Den här maskinen är avsedd för användning av 10. Utspänning och strömförsörjningsfrekvens. konsumenter, det vill säga för icke yrkesmässigt bruk.
  • Página 202 Batteriladdare: anordning som SÄKERHETSNYCKEL används för att ladda batteriet. (FRÅNKOPPLINGSENHET) Nyckeln (Fig.7.A), sitter inuti batterifacket, aktiverar och inaktiverar maskinens elkrets. MONTERING Ta bort nyckeln och inaktivera elkretsen helt och hållet för att förhindra en okontrollerad användning av maskinen. Säkerhetsföreskrifter som ska följas beskrivs i VIKTIGT Ta bort säkerhetsnyckeln varje gång kap.
  • Página 203 På modeller med sidoutkast: se till att si- doutkastets skydd (Fig.12.C) har fällts ner. Maximal hastighet (cirka 5 km/h). Inställning för klippningen och bakre avlastning av gräs på marken: Minimal hastighet (cirka 2,5 km/h). Ta bort uppsamlingspåsen och se till att det bakre utka- stets skydd (Fig.12.A) förblir stabilt nedsänkt.
  • Página 204 6.2.1 Kontroll av den allmänna säkerheten START ANMÄRKNING Starta den på en jämn Föremål Resultat yta utan hinder eller högt gräs. Handtag Rena, torra. Öppna luckan till batterifacket (Fig.15.A). Sätt i batteriet (Fig.15.B) tills du hör ett klic- Handtag Korrekt fastsatt kljud som betyder att det sitter på...
  • Página 205 vilda gräsväxter att växa (treklöver, tusenskönor, • Innan klipphöjden ställs in. m.m.). Klippningsintervallerna beror på hur fort • Varje gång som du avlägsnar eller monterar gräset växer. Undvik att vänta alltför länge mellan tillbaka uppsamlingspåsen. klippningarna så att inte gräset växer för mycket. •...
  • Página 206 Sätt i batteriet (Fig.15.B) tills du hör ett klic- 7.2.1 Batteriliv kljud som betyder att det sitter på plats och säkerställer en elektrisk kontakt. Batterilivet (och därmed gräsområdet som kan Sätt i säkerhetsnyckeln i botten (Fig.15.C). klippas innan laddningen) beror huvudsakligen på: Stäng luckan riktigt.
  • Página 207 FÖRVARING AV BATTERIET SÄRSKILT UNDERHÅLL Batteriet ska förvaras i skugga, på en sval plats utan fukt. Innan du utför någon som helst kontroll, ANMÄRKNING Vid ett längre stillastående ska batteriet rengöring eller underhåll/reglering av apparaten: laddas varannan månad för att förlänga livslängden. •...
  • Página 208 Garantins omfattning är begränsad till reparation eller • Användning av tillbehör som inte levereras ersättning av komponenten som anses vara felaktig. av eller inte är godkända av tillverkaren. Det rekommenderas att överlämna maskinen en gång Garantin täcker inte heller: om året till en auktoriserad serviceverkstad för underhåll, •...
  • Página 209 14. FELSÖKNING Kontakta din återförsäljare om felen som åtgärdats enligt ovan kvarstår. MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Säkerhetsnyckel saknas Sätt i nyckeln (avs. 6.3). 1. Då strömbrytaren eller sitter inte i riktigt. aktiveras, startar inte motorn Batteriet saknas eller sitter fel. Öppna luckan och se till att batteriet sitter riktigt i facket (avs.
  • Página 210 Överdrivna buller och/ Fäst skärenheten som sitter löst eller Stanna motorn omedelbart och eller vibrationer ska- så kan skärenheten vara skadad. ta bort säkerhetsnyckeln. pas under arbetet. Kontakta ett servicecenter för kontroll, byten eller reparationer (avs. 8.1). Lågt batteriliv. Tunga arbetsvillkor med Underlätta användningen (avs.
  • Página 211 ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ........... 1 Как следует читать это руководство ....1 КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ ЭТО РУКОВОДСТВО Обозначения ............1 2. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ........2 В...
  • Página 212 ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Рабочий участок ОБУЧЕНИЕ • Не используйте машину во взрывоопасной среде, поблизости от горючих жидкостей, газа или пыли. Электрооборудование генерирует искры, которые Ознакомьтесь с органами управления и могут привести к возгоранию пыли или паров. надлежащим использованием машины. Научитесь •...
  • Página 213 может нанести ущерб или травмы людям и • Используйте только определенные батареи, предусмотренные для вашего оборудования. животным, которые могут его не заметить. Использование батарей другого типа может Ограничения в применении привести к травмам и риску пожара. • Никогда не пользоваться машиной с •...
  • Página 214 обращайтесь в учреждение, ответственное за 3.1.2 Неправильное использование переработку отходов, или к Вашему дистрибьютору. По завершении срока службы батарей Любое другое использование, отличное от обеспечьте их уничтожение, которое вышеупомянутого, может создать опасность и не нанесет вреда окружающей причинить ущерб людям и/или имуществу. среде.
  • Página 215 Только для электрических Двигатель: обеспечивает как движение газонокосилок с питанием от сети. режущего приспособления, так и привод колес (если он предусмотрен). Режущее приспособление: это элемент, предназначенный для кошения травы. Защита заднего выброса: это защитное Опасность! Опасность приспособление, которое предотвращает порезов. Подвижное режущее выброс...
  • Página 216 5.2.1 Привод выключателя Распаковка и завершение монтажа должны выполняться на твердой и ровной поверхности, Привод выключателя запускает/выключает где достаточно места для перемещения машины и двигатель и одновременно подключает/ ее упаковки, всегда пользуясь соответствующими отключает режущее приспособление. инструментами. Перед использованием машины Указанные...
  • Página 217 В моделях с возможностью боковой РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ выгрузки: убедитесь в том, что защита СКАШИВАНИЯ ТРАВЫ бокового выброса (рис.12.C) опущена. При помощи опускания или подъема шасси можно устанавливать несколько Подготовка к скашиванию и размельчение уровней высоты скашивания травы. травы (функция «мульчирование»): Выполняйте...
  • Página 218 Выполните следующие проверки безопасности Запустить машину Режущее и удостоверьтесь, что результаты проверок (пункт 6.3). приспособление соответствуют данным, приведенным в таблице. Отпустите рычаг должно двигаться. Прежде чем приступить к работе, всегда выключателя Рычаги должны проверяйте безопасность машины. (рис. 19.А) . автоматически и быстро...
  • Página 219 ВАЖНО Если двигатель останавливается из-за • Слишком низкое скашивание приводит перегрева во время работы, необходимо подождать к разрывам и прореживанию травяного приблизительно 5 минут перед повторным запуском. покрова, создавая эффект «пятен». • В теплое и сухое время года рекомендуется поддерживать немного более высокую траву, 6.4.1 Скашивание...
  • Página 220 • Каждый раз, когда вы снимаете или безопасности машины. Изготовитель не несет устанавливаете контейнер для сбора травы. ответственности за ущерб, несчастные случаи • Каждый раз, когда вы снимаете или устанавливаете или травмы, вызванные данными изделиями. боковой желоб для выброса (если он предусмотрен). –...
  • Página 221 Откройте дверцу для доступа в отсек с батареей Краска внутренней части шасси может отходить со и извлеките ключ безопасности (рис. 20.А). временем из-за абразивного воздействия скошенной Нажмите на стопор в отсеке с батареей травы; в этом случае необходимо своевременно (рис.20.B) и извлеките батарею (рис.20.C). покрыть...
  • Página 222 ПРИМЕЧАНИЕ В случае длительного РЕЖУЩЕЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЕ простоя заряжайте батарею раз в два месяца, чтобы продлить срок ее службы. Плохо заточенное режущее приспособление выдирает траву и приводит к пожелтению газона. 10. ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА Не прикасайтесь к режущему приспособлению, пока не будет извлечен ключ, Каждый...
  • Página 223 • Использование неоригинальных запасных частей • Невнимательностью, небрежностью. и дополнительного оборудования не утверждено • Внешними причинами (удары молнии, удары, Изготовителем; использование неоригинальных наличие посторонних предметов во внутренней запасных частей и дополнительного части машины) или несчастными случаями. оборудования снижает уровень безопасности •...
  • Página 224 Проверка наличия Каждый раз после работы повреждений на машине. Если необходимо, свяжитесь с авторизованным сервисным центром. Очистка воздушного Один раз в месяц пункт 7.5 фильтра Регулировка натяжения пункт 7.6 приводного ремня Замена режущего пункт 8.1 ** приспособления * Смотри руководство батареи/зарядного устройства. ** Операция, которая...
  • Página 225 Двигатель Срабатывание термической защиты Подождать, по меньшей мере, 5 выключается во время из-за перегрева двигателя. минут и снова запустить машину. работы, а машина Срабатывание термической издает звуковой сигнал защиты из-за слишком высокого потребления электроэнергии, вызванного следующими причинами: • Кошение слишком высокой травы. •...
  • Página 226 15. ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ПО ТРЕБОВАНИЮ 15.1 КОМПЛЕКТ ДЛЯ МУЛЬЧИРОВАНИЯ Тонко измельчает скошенную траву и оставляет ее на газоне вместо того, чтобы собирать ее в контейнер (в машинах, оборудованных такой функцией) (рис.25). 15.2 БАТАРЕИ Предлагаются батареи различной емкости, предназначенные для различных областей применения...
  • Página 227 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi/ taglio erba a) Tipo / Modello Base CR/CS 430 Li 60 b) Mese/Anno di costruzione...
  • Página 228 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi/ taglio erba CR/CS 480 Li 60 a) Tipo / Modello Base b) Mese/Anno di costruzione...
  • Página 229 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi/ taglio erba CR/CS 530 Li 60 a) Tipo / Modello Base b) Mese/Anno di costruzione...
  • Página 230 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skl Déclaration CE de Conformité...
  • Página 231 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. CS •...
  • Página 232 ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Este manual también es adecuado para:

Cruiser 480 li 60 serieCruiser 530 li 60 serie