Descargar Imprimir esta página
Makita DCC500 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DCC500:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 82

Enlaces rápidos

EN
Cordless Dustless Cutter
Scie Diamant sans Fil
FR
Akku-Diamantschneider
DE
Sega circolare antipolveri a
IT
batteria
Accuslijpmachine met
NL
stofopvang
Cortador Sin Polvo
ES
Inalámbrico
Serra Mármore a Bateria com
PT
Coletor de Pó
Akku støvfri skærer
DA
Φορητός κόπτης χωρίς
EL
σκόνη
Akülü Tozsuz Kesme
TR
Makinası
DCC500
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
10
22
36
51
67
82
97
111
124
139

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita DCC500

  • Página 1 Accuslijpmachine met GEBRUIKSAANWIJZING stofopvang Cortador Sin Polvo MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Serra Mármore a Bateria com MANUAL DE INSTRUÇÕES Coletor de Pó Akku støvfri skærer BRUGSANVISNING Φορητός κόπτης χωρίς ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ σκόνη Akülü Tozsuz Kesme KULLANMA KILAVUZU Makinası DCC500...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Página 3 Fig.9 Fig.12 Fig.10 Fig.11 Fig.13 Fig.14...
  • Página 4 Fig.15 Fig.18 Fig.16 Fig.19 Fig.17 Fig.20...
  • Página 5 Fig.21 Fig.25 Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28...
  • Página 6 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36...
  • Página 7 Fig.37 Fig.40 Fig.38 Fig.41 Fig.39 Fig.42...
  • Página 8 Fig.43 Fig.46 Fig.44 Fig.47 Fig.45 Fig.48...
  • Página 9 Fig.49...
  • Página 10 The tool is intended for cutting in brick and concrete use of the power tool can differ from the declared without the use of water. With appropriate Makita genu- value(s) depending on the ways in which the ine water supply cover, wet cutting can be performed.
  • Página 11 Always use undamaged wheel flanges that are WARNING: The vibration emission during of correct diameter for your selected wheel. actual use of the power tool can differ from the Proper wheel flanges support the wheel thus declared value(s) depending on the ways in which reducing the possibility of wheel breakage. the tool is used especially what kind of workpiece The outside diameter and the thickness of your is processed.
  • Página 12 Kickback and related warnings Before using a segmented diamond wheel, Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged make sure that the diamond wheel has the peripheral gap between segments of 10 mm or rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stall- less, only with a negative rake angle.
  • Página 13 17. Do not remove the wireless unit from the slot causing fires, personal injury and damage. It will while the power is being supplied to the tool. also void the Makita warranty for the Makita tool and Doing so may cause a malfunction of the wireless charger.
  • Página 14 ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button 26. Do not insert any devices other than Makita Press the check button on the battery cartridge to indi- wireless unit into the slot on the tool.
  • Página 15 A switch in need of repair may result in unintentional a Makita service center. operation and serious personal injury. Return tool to a Makita Automatic speed change function service center for proper repairs BEFORE further usage.
  • Página 16 When you wish to perform clean cutting operation, faucet adapter or tap connector to attach the hose to the mains water supply as necessary. connect a Makita vacuum cleaner to your tool. ► Fig.16: 1. Hose of the vacuum cleaner 2. Dust spout 16 ENGLISH...
  • Página 17 Wet cutting with water supply tank Connect the water supply plug to the supply water outlet. ► Fig.22: 1. Supply water outlet 2. Water supply plug CAUTION: Avoid filling the water supply tank with unclean water, such as muddy water, or else Unscrew the water supply cap attached to the the water outlet will be blocked resulting in dam- water supply tank.
  • Página 18 Tool registration for the vacuum WIRELESS ACTIVATION cleaner FUNCTION NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool NOTICE: The wireless function is only available registration. when the dust cover and supported vacuum cleaner are being installed.
  • Página 19 Push the wireless activation button on the tool NOTE: The wireless activation lamp on the tool will briefly. The wireless activation lamp will blink in blue. stop blinking in blue when there is no operation for ► Fig.43: 1. Wireless activation button 2. Wireless 2 hours. In this case, set the stand-by switch on the activation lamp vacuum cleaner to "AUTO"...
  • Página 20 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the tool.
  • Página 21 CAUTION: before attempting to perform inspection or These accessories or attachments maintenance. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, accessories or attachments might present a risk of alcohol or the like.
  • Página 22 AVERTISSEMENT : L’émission de bruit sans utiliser d’eau. Il est possible d’effectuer une coupe lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être humide avec le couvercle d’alimentation en eau Makita différente de la ou des valeurs déclarées, suivant d’origine approprié. la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
  • Página 23 Utilisez uniquement des disques à tronçonner NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- diamantés conçus pour votre outil électrique. rées ont été mesurées conformément à la méthode Le simple fait qu’un accessoire puisse être fixé à de test standard et peuvent être utilisées pour com- l’outil électrique ne garantit pas qu’il fonctionnera parer les outils entre eux. de manière sûre. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- La vitesse nominale de l’accessoire doit être rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation...
  • Página 24 10. Ne laissez pas les personnes présentes appro- Ne placez jamais la main près de l’accessoire cher de la zone de travail. Toute personne en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur pénétrant dans la zone de travail doit porter votre main en cas de choc en retour. un équipement de protection individuelle.
  • Página 25 12. Utilisez les batteries uniquement avec les Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les produits spécifiés par Makita. L’insertion de instructions et précautions relatives (1) au batteries dans des produits non conformes peut chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au provoquer un incendie, une chaleur excessive, produit utilisant la batterie.
  • Página 26 13. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un rels. Cela annulera également la garantie Makita pour endroit où de la poussière ou de l’eau pourrait l’outil et le chargeur Makita.
  • Página 27 DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que protection de la batterie. l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
  • Página 28 Fonction électronique comporte un risque d’activation accidentelle pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer AVANT Frein électrique de poursuivre l’utilisation. Cet outil est équipé d’un frein de lame électrique. AVERTISSEMENT : NE bloquez JAMAIS le Si systématiquement l’outil n’arrive pas à cesser de...
  • Página 29 à serrer fermement la vis. ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé Retrait du couvercle de disque hexagonale Makita fournie pour déposer et instal- ler un disque diamanté. équipé en série ATTENTION : Lorsque vous installez un disque Retirez toutes les fixations sur le couvercle de disque diamanté, veillez à...
  • Página 30 Retrait du réservoir d’alimentation UTILISATION en eau Appuyez sur le bouton d’éjection pour dégager le réser- ATTENTION : CET OUTIL DOIT ÊTRE voir, puis enlevez le réservoir. UTILISÉ EXCLUSIVEMENT SUR DES SURFACES ► Fig.20: 1. Bouton d’éjection HORIZONTALES. ATTENTION : REMARQUE : Vous devez faire avancer l’outil Veillez à ne pas tenir le réservoir bien droit et tout doucement. En forçant l’outil, en rempli d’eau droit (avec son bouchon de couvercle dirigé...
  • Página 31 Mettez l’outil sous tension et attendez que le Vous trouverez ci-après une vue d’ensemble de la disque diamanté atteigne sa pleine vitesse. Déplacez fonction d’activation sans fil. Consultez chaque section ensuite l’outil vers l’avant sur la surface de la pièce, en pour en savoir plus sur la marche à suivre. le maintenant à plat et en le faisant avancer doucement Installation du connecteur sans fil jusqu’à ce que la coupe soit terminée. Enregistrement de l’outil pour l’aspirateur Une fois terminé, veillez à placer le levier sur la Démarrage de la fonction d’activation sans fil position « ARRÊT » (O) pour arrêter l’écoulement.
  • Página 32 Enregistrement de l’outil pour sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote l’aspirateur en bleu. ► Fig.43: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin d’activation sans fil NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la fonction d’activation sans fil est nécessaire pour Mettez l’outil sous tension. Vérifiez que l’aspira- l’enregistrement de l’outil. teur fonctionne pendant le fonctionnement de l’outil. NOTE : Terminez la mise en place du connecteur Pour arrêter l’activation sans fil de l’aspirateur, appuyez...
  • Página 33 Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.44: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Statut Témoin d’activation sans fil Description Couleur Durée Allumé Clignotant Veille Bleu 2 heures L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible. Le témoin s’éteint automatiquement en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Pendant le L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible et l’outil fonction- fonctionne. nement de l’outil.
  • Página 34 Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé sur l’outil. Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur fente sont sales.
  • Página 35 Ces accessoires ou pièces d’entretien. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
  • Página 36 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DCC500 Scheibendurchmesser 125 mm Max. Scheibendicke 2,2 mm Max. Schnittleistung 0°-Neigungswinkel 40 mm 45°-Neigungswinkel 27 mm Nenndrehzahl (n) 8.800 min Gesamtlänge 283 mm *1 Nennspannung Gleichstrom 18 V Nettogewicht 2,5 - 3,0 kg *1. Mit Akku (BL1860B).
  • Página 37 Verwenden Sie nur Diamant-Trennscheiben für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Ihr Elektrowerkzeug. Die bloße Tatsache, dass Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der ein Zubehörteil an Ihrem Elektrowerkzeug ange- Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den bracht werden kann, gewährleistet noch keinen Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
  • Página 38 10. Halten Sie Umstehende in sicherem Legen Sie Ihre Hand niemals in die Nähe des Abstand vom Arbeitsbereich. Jeder, der rotierenden Zubehörteils. Bei einem Rückschlag den Arbeitsbereich betritt, muss persönli- könnte das Zubehörteil Ihre Hand verletzen. che Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr Körper des Werkstücks oder einer beschädigten in einer Linie mit der rotierenden Trennscheibe...
  • Página 39 Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu angebracht sind.
  • Página 40 Verwenden Sie nur Original- Funk-Adapters mit bloßen Händen oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Metallgegenständen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und bevor Sie den Funk-Adapter installieren.
  • Página 41 FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe der Durchführung von Einstellungen oder blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
  • Página 42 Sägeblattbremse ausgestattet. Falls das Werkzeug VORSICHT: Betätigen Sie den nach dem Loslassen des Auslöseschalters ständig Auslöseschalter nicht gewaltsam, ohne den nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- Einschaltsperrknopf hineinzudrücken. Dies kann Kundendienststelle warten. zu Beschädigung des Schalters führen. Automatische...
  • Página 43 Makita-Inbusschlüssel zum Demontieren Sonderzubehör und Montieren einer Diamantscheibe. Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schließen VORSICHT: Ziehen Sie die Schraube beim Sie ein Makita-Sauggerät an Ihr Werkzeug an. Montieren einer Diamantscheibe sicher fest. ► Abb.16: 1. Schlauch des Sauggeräts VORSICHT: Montieren Sie eine 2. Absaugstutzen...
  • Página 44 Wasserversorgungstank ANMERKUNG: Achten Sie bei jedem Wiederanbringen der Kappe darauf, dass die am Boden der Wasserversorgungskappe befindliche Sonderzubehör Gummischeibe nicht verloren geht. VORSICHT: Achten Sie beim Füllen des Bringen Sie die Wasserversorgungskappe am Tanks mit Wasser darauf, kein Wasser über das Kappenstopfen des Schlauchs an. Werkzeug zu verschütten. ► Abb.24: 1.
  • Página 45 Nassschneidevorgänge Starten Sie die Wasserzufuhr zur Diamantscheibe, indem Sie die Hauptwasserversorgung aufdre- Installieren Sie die optionale hen. Der Wasserfluss kann durch Verstellen des Wasserversorgungsabdeckung und Zubehörteile, bevor Wasserversorgungshebels reguliert werden. Stellen Sie Sie Nassschneidevorgänge durchführen. den Hebel auf die Position „Ein“ (I), um den Fluss zu erhöhen, und auf die Position „Aus“...
  • Página 46 Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am und öffnen Sie ihn dann wieder langsam. Werkzeug an. ► Abb.41 Werkzeugregistrierung für das Sauggerät Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Sauggerät auf „AUTO“. Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die ► Abb.42: 1. Bereitschaftsschalter Werkzeugregistrierung erforderlich. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters Werkzeug kurz.
  • Página 47 HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug erneut. HINWEIS: Das Sauggerät startet/stoppt mit einer Verzögerung.
  • Página 48 Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
  • Página 49 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Entfernen Sie alle Vorrichtungen von der Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Scheibenabdeckung, bevor Sie die Abdeckung vom andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Werkzeug abnehmen. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Lösen Sie die Schraube, und ziehen Sie die unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Página 50 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Página 51 L’emissione di rumori cestruzzo senza l’uso di acqua. Con una copertura di durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico alimentazione dell’acqua originale Makita appropriata, è può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, possibile eseguire il taglio a umido. a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten-...
  • Página 52 Per il presente utensile elettrico utilizzare NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- esclusivamente mole a disco diamantate. La zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un possibilità di montare un accessorio sull’utensile metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- elettrico non ne garantisce il funzionamento in zati per confrontare un utensile con un altro. sicurezza. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni La velocità...
  • Página 53 10. Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’a- Non posizionare mai le mani in prossimità rea di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro dell’accessorio in rotazione. L’accessorio deve indossare l’attrezzatura di protezione potrebbe saltare all’indietro sulla mano per un personale.
  • Página 54 Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
  • Página 55 Inoltre, ciò potrebbe invali- 13. Quando si intende aprire il coperchio dell’al- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- loggiamento, evitare ubicazioni in cui polvere rie Makita. e acqua potrebbero penetrare nell’alloggia- mento.
  • Página 56 DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Página 57 Riportare l’utensile a un centro Qualora l’utensile venga fatto funzionare con un carico di assistenza Makita per le riparazioni necessarie eccessivo, la lampada di funzionamento lampeggia. In PRIMA di utilizzarlo ulteriormente.
  • Página 58 Makita. sulla copertura del disco e sull’alloggiamento degli ingranaggi.
  • Página 59 Installazione della copertura del Collegare il raccordo di alimentazione dell’acqua all’uscita dell’acqua di alimentazione. disco opzionale ► Fig.22: 1. Uscita dell’acqua di alimentazione 2. Raccordo di alimentazione dell’acqua Montare una copertura del disco opzionale allineando le sue scanalature guida con le creste guida sull’alloggia- Smontare il tappo di alimentazione dell’acqua mento degli ingranaggi.
  • Página 60 Operazioni di taglio a umido Iniziare ad alimentare l’acqua al disco diamantato attivando l’alimentazione dell’acqua da rete idrica. È Prima di effettuare operazioni di taglio a umido, instal- possibile regolare il flusso d’acqua spostando la leva di lare la copertura di alimentazione dell’acqua opzionale alimentazione dell’acqua. Ruotare la leva verso la posi- e i relativi accessori. zione di “ATTIVAZIONE” (I) per aumentare il flusso, e verso la posizione di “DISATTIVAZIONE”...
  • Página 61 Installare l’unità senza fili sull’utensile. Registrazione dell’utensile per Collegare il tubo flessibile dell’aspirapolvere all’utensile. l’aspirapolvere ► Fig.41 Impostare il commutatore di standby sull’aspira- NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- polvere su “AUTO”. porti la funzione di attivazione della comunicazione ► Fig.42: 1. Commutatore di standby senza fili per la registrazione dell’utensile. NOTA: Completare l’installazione dell’unità senza Premere brevemente il pulsante di attivazione della comunicazione senza fili sull’utensile. L’indicatore luminoso di...
  • Página 62 NOTA: L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili sull’utensile smette di lam- peggiare in blu quando non viene effettuata alcuna operazione per 2 ore. In questo caso, impostare il commutatore di standby sull’aspirapolvere su “AUTO” e premere di nuovo il pulsante di attivazione della comunicazione senza fili sull’utensile. NOTA: L’aspirapolvere si avvia o si arresta con un ritardo. Si verifica un ritardo temporale quando l’aspirapolvere rileva un’attivazione dell’interruttore sull’utensile.
  • Página 63 Annullamento della registrazione dell’utensile per l’aspirapolvere Quando si intende annullare la registrazione dell’u- tensile per l’aspirapolvere, attenersi alla procedura seguente. Installare le batterie nell’aspirapolvere e nell’utensile. Impostare il commutatore di standby sull’aspira- polvere su “AUTO”. ► Fig.45: 1. Commutatore di standby Premere il pulsante di attivazione della comu- nicazione senza fili sull’aspirapolvere per 6 secondi.
  • Página 64 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Página 65 Allentare la vite e staccare la copertura dall’allog- manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti giamento degli ingranaggi. da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- ► Fig.47: 1. Vite zando sempre ricambi Makita. Levigatura del disco diamantato Rimuovere con un panno le polveri accumulate sulla superficie interna della copertura. Utilizzare un...
  • Página 66 L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Dischi diamantati • Copertura della base •...
  • Página 67 De geluidsemissie tij- en beton zonder gebruik te maken van water. Met een dens het gebruik van het elektrisch gereedschap geschikt origineel Makita watertoevoerdeksel kan nat in de praktijk kan verschillen van de opgegeven worden geslepen. waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het...
  • Página 68 Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een snijder De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745-2-22: Monteer de beschermbeugel die bij het Gebruikstoepassing: slijpen in cement gereedschap is geleverd vooral stevig aan het Trillingsemissie (a ): 4,0 m/s elektrisch gereedschap en stel de beugel voor Onzekerheid (K): 1,5 m/s optimale veiligheid zodanig af dat een zo klein mogelijk deel van de schijf vrij blijft naar de...
  • Página 69 Gebruik persoonlijke-beschermingsmiddelen. Houd het elektrisch gereedschap stevig vast Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een en houd uw armen en lichaam zodanig dat u in spatscherm, een beschermende bril of een staat bent een terugslag op te vangen. Gebruik veiligheidsbril. Al naar gelang van toepassing altijd de extra handgreep (indien aanwezig) draagt u een stofmasker, gehoorbeschermers, voor een maximale controle over het gereed-...
  • Página 70 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- Belangrijke veiligheidsinstructies schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele voor een accu gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
  • Página 71 Houd de ingang van de gleuf altijd zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita schoon. op het gereedschap en de lader van Makita. 14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste richting aan.
  • Página 72 BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden. functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Página 73 Elektronische functie Makita-servicecentrum voor deugdelijke reparatie ALVORENS het verder te gebruiken. Elektrische rem WAARSCHUWING: U mag NOOIT de werking van de uit-vergrendelknop omzeilen door hem Dit gereedschap is voorzien van een elektrische met tape vast te plakken of op een andere manier.
  • Página 74 MONTAGE Optioneel accessoire LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Wanneer u schoon wilt werken, sluit u een Makita- uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd stofzuiger aan op uw gereedschap. alvorens enig werk aan het gereedschap uit te ► Fig.16: 1.
  • Página 75 Watertoevoerslang BEDIENING Optioneel accessoire LET OP: DIT GEREEDSCHAP MAG LET OP: Verzeker u ervan dat de watertoe- UITSLUITEND GEBRUIKT WORDEN OP voerhendel op de schijfafdekking in de stand HORIZONTALE OPPERVLAKKEN. “UIT” (O) staat voordat u de watertoevoer open LET OP: Duw het gereedschap voorzichtig en draait.
  • Página 76 Schakel het gereedschap in en wacht totdat de In het kort bestaat het instellen van de functie voor diamantschijf op volle toeren draait. Duw het gereed- draadloos inschakelen uit de volgende punten. schap daarna naar voren over het oppervlak van het Raadpleeg elke paragraaf voor informatie over de werkstuk, houd het daarbij vlak, en duw gelijkmatig procedure.
  • Página 77 Registratie van het gereedschap op De functie voor draadloos de stofzuiger inschakelen starten OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- OPMERKING: Voltooi de registratie van het gereed- tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist schap op de stofzuiger voordat u de functie draadloos voor registratie van het gereedschap.
  • Página 78 Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.44: 1. Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder- staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp. Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving...
  • Página 79 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Página 80 Verwijder alle hulpstukken vanaf de schijfaf- het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, dekking voordat u de afdekking losmaakt van het onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een gereedschap. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Draai de schroef los en trek de afdekking van het altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. tandwielhuis af. De diamantschijf zuiveren ► Fig.47: 1.
  • Página 81 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Diamantschijven •...
  • Página 82 La emisión de ruido durante cemento sin la utilización de agua. Con la cubierta del la utilización real de la herramienta eléctrica suministro de agua genuina de Makita apropiada, se puede variar del valor (o los valores) de emisión puede realizar corte húmedo.
  • Página 83 Vibración Advertencias de seguridad para la cortadora El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma El protector provisto con la herramienta EN60745-2-22: deberá estar colocado en la herramienta eléc- Modo de trabajo: corte de hormigón trica firmemente y en la posición que ofrezca Emisión de vibración (a ) : 4,0 m/s la máxima seguridad, de forma que hacia el...
  • Página 84 Póngase equipo de protección personal. En Mantenga la herramienta eléctrica empuñada función de la aplicación, utilice pantalla facial, firmemente y posicione su cuerpo y brazo de gafas de protección o gafas de seguridad. forma que pueda resistir las fuerzas del retro- Según corresponda, póngase mascarilla contra ceso brusco.
  • Página 85 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de Instrucciones de seguridad las baterías en productos no compatibles puede importantes para el cartucho de resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
  • Página 86 Makita. La utilización de baterías no metálicos. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- 12. Retire siempre la batería del producto cuando das, puede resultar en una explosión de la batería vaya a instalar la unidad inalámbrica en él.
  • Página 87 DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Página 88 Si la herramienta es operada con demasiada carga, la graves. Lleve la herramienta a un centro de servicio lámpara de operación parpadeará. En esta situación, Makita para que le hagan las reparaciones apropia- reduzca la carga de la herramienta, y la lámpara dejará das ANTES de seguir utilizándola. de parpadear.
  • Página 89 Makita. las flechas de la cubierta de disco y del alojamiento de engranajes. Función de cambio automático de ASEGÚRESE DE APRETAR EL PERNO HEXAGONAL velocidad FIRMEMENTE.
  • Página 90 Instalación de la cubierta de disco Desenrosque el tapón de suministro de agua colocado en el depósito de suministro de agua. opcional ► Fig.23: 1. Tapón de suministro de agua 2. Toma de agua Monte la cubierta de disco opcional alineando sus ranuras guía con los rebordes guía del alojamiento de AVISO: Tenga cuidado de no perder la arandela...
  • Página 91 Operaciones de corte húmedo Comience a suministrar agua al disco de dia- mante abriendo el suministro de agua de la red. El Instale la cubierta de suministro de agua opcional y flujo de agua se puede ajustar moviendo la palanca de los accesorios antes de realizar operaciones de corte suministro de agua.
  • Página 92 Ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO”. NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un ► Fig.42: 1. Interruptor de espera aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica. Presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta brevemente. La lámpara de activación NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica...
  • Página 93 NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la herra- mienta dejará de parpadear en azul cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO” y presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta otra vez. NOTA: El aspirador se pone en marcha/se detiene con una demora. Hay un lapso de tiempo cuando el aspirador detecta una operación del interruptor de la herramienta.
  • Página 94 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Página 95 Retire todos los accesorios de la cubierta de disco producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de antes de retirar la cubierta de la herramienta. mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Afloje el tornillo y retire la cubierta del alojamiento centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, de engranajes. empleando siempre repuestos Makita. ► Fig.47: 1. Tornillo Reacondicionamiento del disco de Retire con un paño el polvo acumulado sobre la...
  • Página 96 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Página 97 ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) utilização de água. Com a tampa de abastecimento de valor(es) indicado(s), dependendo das formas água genuína adequada da Makita, é possível efetuar como a ferramenta é utilizada, especialmente o o corte húmido.
  • Página 98 A velocidade nominal do acessório deve ser, NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- pelo menos, igual à velocidade máxima mar- do(s) foi medido de acordo com um método de teste cada na ferramenta elétrica. Os acessórios que padrão e pode ser utilizado para comparar duas funcionam mais rápido do que a velocidade nomi- ferramentas.
  • Página 99 12. Nunca pouse a ferramenta elétrica antes de o Não bloqueie o disco nem exerça pressão acessório parar completamente. O disco em excessiva. Não tente efetuar um corte muito profundo. Sujeitar o disco a esforço excessivo rotação pode prender na superfície e puxar a fer- ramenta elétrica, causando a perda de controlo. aumenta a carga e a suscetibilidade de torção ou encravamento do disco no corte e a possibilidade 13.
  • Página 100 Não toque nos terminais com qualquer PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- material condutor. nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas Evite guardar a bateria juntamente com da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode outros objetos metálicos tais como pre- resultar no rebentamento da bateria provocando gos, moedas, etc.
  • Página 101 50% a 75% 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes da unidade sem fios Makita na ranhura na ferramenta. 25% a 50% 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da ranhura danificada. A entrada de água, poeira...
  • Página 102 Em seguida, ligue a ferramenta para reiniciar. em funcionamento não intencional e em ferimentos Proteção contra sobreaquecimento pessoais graves. Entregue a ferramenta num centro de assistência Makita para receber as reparações Quando a ferramenta/bateria estiver sobreaquecida, adequadas ANTES de voltar a utilizá-la. a ferramenta para automaticamente e a lâmpada de AVISO: NUNCA anule a função do botão de...
  • Página 103 Não olhe para a luz ou para a fonte de iluminação diretamente. PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave hexa- gonal da Makita fornecida para remover e instalar Para ligar a lâmpada de operação, prima e mantenha pre- um disco diamantado. mido o botão de desbloqueio e puxe o gatilho do interruptor.
  • Página 104 Instalar a tampa de abastecimento Mangueira de abastecimento de de água água Acessório opcional Acessório opcional PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Quando instalar uma tampa Certifique-se de que a ala- do disco opcional, certifique-se de que aperta vanca de abastecimento de água na tampa do firmemente o parafuso.
  • Página 105 Ligue a ferramenta e espere até que o disco diamantado OPERAÇÃO atinja a velocidade máxima. Em seguida, mova a ferramenta para a frente sobre a superfície da peça de trabalho, mantendo-a plana e avançando suavemente até o corte estar concluído. PRECAUÇÃO: ESTA FERRAMENTA SÓ DEVE Após ter terminado a operação, certifique-se de SER UTILIZADA EM SUPERFÍCIES HORIZONTAIS. que define a alavanca na posição “Desligado” (O) para PRECAUÇÃO: Certifique-se de que movi-...
  • Página 106 ► Fig.43: 1. Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada Registo da ferramenta para o aspirador de ativação sem fios Ligue a ferramenta. Verifique se o aspirador fun- NOTA: O aspirador Makita que suporta a função ciona enquanto a ferramenta está a funcionar. de ativação sem fios é necessário para o registo da Para parar a ativação sem fios do aspirador, pressione ferramenta. o botão de ativação sem fios da ferramenta. NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na ferramenta antes de iniciar o registo da ferramenta.
  • Página 107 NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- menta para de piscar a azul quando não ocorre qual- quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule o interruptor do modo de espera do aspirador para “AUTO” e pressione novamente o botão de ativação sem fios da ferramenta. NOTA: O aspirador inicia/para com um atraso. Ocorre um atraso temporal quando o aspirador deteta o funcionamento por interruptor da ferramenta.
  • Página 108 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura. O botão de ativação sem fios da ferra- Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta não foi pressionado.
  • Página 109 Solte o parafuso e separe a tampa da caixa da ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de transmissão. assistência Makita autorizados ou pelos centros de ► Fig.47: 1. Parafuso assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Limpe o pó acumulado numa superfície interior Revestir o disco diamantado da tampa. Utilize um pano humedecido com água para limpar totalmente o pó aderido à tampa. ► Fig.48: 1. Superfície interior da tampa Se a ação de corte do disco diamantado começar a...
  • Página 110 ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
  • Página 111 Maskinen er beregnet til at skære i mursten og beton ske anvendelse af maskinen kan være forskellig uden brug af vand. Vådskæring kan udføres med pas- fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den sende ægte Makita vandforsyningsdæksel. måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. Støj ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikker-...
  • Página 112 Tilbehørets mærkehastighed skal mindst være BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration den samme som den maksimale hastighed, er målt i overensstemmelse med en standardtestme- som er angivet på maskinen. Tilbehørsdele, tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine som kører hurtigere end deres mærkehastighed, med en anden.
  • Página 113 12. Læg ikke maskinen fra Dem, før tilbehøret Vær påpasselig med ikke at “klemme” ski- er helt stoppet. Den roterende skive kan gribe ven eller udsætte den for et ekstremt tryk. Forsøg ikke at udføre en for dyb skæring. fat i overfladen og trække maskinen ud af Deres herredømme.
  • Página 114 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Undgå at opbevare akkuen i en beholder fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller sammen med andre genstande af metal, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre for eksempel søm, mønter og lignende.
  • Página 115 25% til 50% 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse enhed fra Makita i åbningen på maskinen. 0% til 25% 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- gen er beskadiget. Vand, støv og snavs, der kommer ind i åbningen, kan forårsage fejlfunktion.
  • Página 116 Sluk i så fald for maskinen, og Returnér værktøjet til et Makita servicecenter for ophør med den anvendelse, som medførte, at maski- korrekt reparation, FØR det anvendes igen. nen blev overbelastet. Tænd derefter for maskinen for ADVARSEL: Deaktivér ALDRIG lås fra-knap-...
  • Página 117 Sørg for, at diamant- hurtigt efter, at afbryderknappen slippes, skal der udfø- skiven er monteret, så pilene på hjulet peger i samme res service på maskinen hos et Makita servicecenter. retning som pilene på hjuldækslet og gearhuset. Funktion til automatisk SØRG FOR AT STRAMME SEKSKANTBOLTEN GODT TIL.
  • Página 118 Tilslut vandforsyningsstikket til Montering af vandforsyningsdæksel forsyningsvandudløbet. ► Fig.22: 1. Forsyningsvandudløb Ekstraudstyr 2. Vandforsyningsstik FORSIGTIG: Ved montering af et valgfrit hjul- Skru vandforsyningshætten, der er fastgjort til dæksel, sørg for at tilspænde skruen forsvarligt. vandforsyningstanken, af. ► Fig.23: 1. Vandforsyningshætte 2. Vandudløb Afmontering af standardmedfølgende BEMÆRKNING: Pas på ikke at miste gummi- hjuldæksel spændeskiven, der er placeret i bunden af vandforsy- ningshætten, hver gang hætten genmonteres.
  • Página 119 Vådskæring med vandforsyningstank TRÅDLØS FORSIGTIG: AKTIVERINGSFUNKTION Undgå at fylde vandforsynings- tanken med urent vand, såsom mudret vand, ellers vil vandudløbet blive blokeret, hvilket vil medføre beskadigelse af maskinen. BEMÆRKNING: Den trådløse funktion er kun tilgængelig, når støvdækslet og den understøttede BEMÆRKNING: Sørg for at aftappe vandet fra støvsuger monteres.
  • Página 120 åbne det langsomt igen. betjenes. Monter den trådløse enhed på maskinen. Maskinregistrering til støvsugeren Slut støvsugerens slange til maskinen. ► Fig.41 BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til Sæt standby-kontakten på støvsugeren til maskinregistreringen. “AUTO”. ► Fig.42: 1. Standby-kontakt BEMÆRK: Afslut monteringen af den trådløse enhed...
  • Página 121 Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.44: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse Farve Varighed Tændt Blinker Standby Blå 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig.
  • Página 122 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Página 123 Vær altid sikker på, at værk- Det følgende tilbehør og eks- tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita inden De begynder at udføre inspektion eller maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- vedligeholdelse.
  • Página 124 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DCC500 Διάμετρος τροχού 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού 2,2 mm Μέγιστη ικανότητα κοπής 0° κωνική γωνία 40 mm 45° κωνική γωνία 27 mm Ονομαστική ταχύτητα (n) 8.800 min Ολικό μήκος 283 mm *1 Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,5 - 3,0 kg *1. Με κασέτα μπαταριών (BL1860B). • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. •...
  • Página 125 Να χρησιμοποιείτε μόνο διαμαντένιους τρο- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών χούς αποκοπής για το ηλεκτρικό εργαλείο σας. κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη Η χρήση ενός εξαρτήματος απλά και μόνον επειδή μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μπορεί να προσαρμοστεί στο ηλεκτρικό εργαλείο, σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. δεν διασφαλίζει την ασφαλή λειτουργία του. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος πρέπει να κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- είναι τουλάχιστον ίση με τη μέγιστη ταχύτητα που καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο. Εξαρτήματα τα οποία περιστρέφονται ταχύτερα από την ονομαστική...
  • Página 126 10. Φροντίστε ώστε οι παρευρισκόμενοι να βρί- Μην πλησιάζετε ποτέ το χέρι σας κοντά στο σκονται σε ασφαλή απόσταση από τη θέση περιστρεφόμενο εξάρτημα. Το εξάρτημα μπορεί εργασίας. Οποιοσδήποτε εισέρχεται στο χώρο να αναπηδήσει πάνω στο χέρι σας. εργασίας πρέπει να φορά εξοπλισμό ατομικής Μην ευθυγραμμίζετε το σώμα σας με τον προστασίας. Θραύσματα του τεμαχίου εργασίας...
  • Página 127 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Página 128 μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. σε μέρη όπου υπάρχουν ιατρικά όργανα, όπως καρδιακοί βηματοδότες. 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία σχισμή στο εργαλείο. σε μέρη όπου υπάρχουν αυτοματοποιημένες...
  • Página 129 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
  • Página 130 να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, να τραβάτε και το κουμπί κλειδώματος. Ένας επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. διακόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέ- σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- Ειδοποίηση υπερφόρτωσης τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το Αν το εργαλείο τεθεί σε λειτουργία με υπερβολικό χρησιμοποιήσετε ξανά. φόρτο, η λάμπα λειτουργίας θα αναβοσβήσει. Σε αυτή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: την κατάσταση, μειώστε το φορτίο στο εργαλείο για να Μην παρακάμπτετε ΠΟΤΕ σταματήσει η λάμπα να αναβοσβήνει. το κουμπί κλειδώματος συγκρατώντας το πιε- σμένο με αυτοκόλλητη ταινία ή άλλο μέσο. Ένας...
  • Página 131 διαμαντοτροχού διαθέτετε. ► Εικ.16: 1. Εύκαμπτος σωλήνας της ηλεκτρικής σκούπας 2. Στόμιο απαγωγής σκόνης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο το εξα- Τοποθέτηση καλύμματος παροχής γωνικό κλειδί της Makita για να αφαιρείτε και να τοποθετείτε διαμαντοτροχό. νερού ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε διαμαντοτροχό, βεβαιωθείτε να σφίξετε καλά το μπουλόνι. Προαιρετικό αξεσουάρ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα τον διαμα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν...
  • Página 132 Τοποθέτηση προαιρετικού Συνδέστε το βύσμα παροχής νερού με την έξοδο νερού παροχής. καλύμματος τροχού ► Εικ.22: 1. Έξοδος νερού παροχής 2. Βύσμα παροχής νερού Στερεώστε ένα προαιρετικό κάλυμμα τροχού ευθυ- Ξεβιδώστε το καπάκι παροχής νερού που είναι γραμμίζοντας τις εγκοπές οδήγησης του με τις κορυφές συνδεδεμένο στο δοχείο παροχής νερού. οδήγησης στο περίβλημα οδοντοτροχών. Μετά, σφίξτε ► Εικ.23: 1. Καπάκι παροχής νερού 2. Έξοδος νερού σταθερά τη βίδα. ► Εικ.18: 1. Εγκοπές οδήγησης στο κάλυμμα τρο- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προσέχετε να μην χάσετε τη λαστι- χού 2. Κορυφές οδήγησης στο περίβλημα χένια ροδέλα που έχει τοποθετηθεί στο κάτω μέρος οδοντοτροχών του καπακιού παροχής νερού όποτε επανασυναρμο- λογείτε το καπάκι. Δοχείο παροχής νερού Συνδέστε το καπάκι παροχής νερού στο βύσμα καπακιού του εύκαμπτου σωλήνα. Προαιρετικό αξεσουάρ ► Εικ.24: 1. Καπάκι παροχής νερού 2. Βύσμα καπακιού ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν γεμίζετε το δοχείο με νερό, Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα με το καπάκι παροχής...
  • Página 133 Εργασίες υγροκοπής Ξεκινήστε την τροφοδοσία νερού στον διαμαντο- τροχό ανοίγοντας την κεντρική παροχή νερού. Μπορείτε Τοποθετήστε το προαιρετικό κάλυμμα παροχής νερού να ρυθμίσετε τη ροή νερού αν μετακινήσετε το μοχλό και τα εξαρτήματα πριν εκτελέσετε εργασίες υγροκοπής. παροχής νερού. Θέστε τον μοχλό στην «ΕΝΕΡΓΗ» θέση (I) για να αυξήσετε τη ροή και στην «ΑΝΕΝΕΡΓΗ» ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να τροφοδοτείτε νερό θέση (O) για να μειώσετε τη ροή. στο διαμαντοτροχό υγρού τύπου κατά τη διάρκεια ► Εικ.33 των εργασιών υγροκοπής. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. Τοποθετήστε Υγροκοπή με δοχείο παροχής νερού την πλάκα βάσης πάνω στο τεμάχιο εργασίας που πρόκειται να κοπεί χωρίς να έρχεται σε επαφή ο διαμαντοτροχός. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην γεμίσετε το δοχείο παροχής ► Εικ.34 νερού...
  • Página 134 σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα θα λειτουργεί αυτόματα αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα. Αν οι γάντζοι δεν μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. ασφαλίσουν την ασύρματη μονάδα, κλείστε εντελώς Εγκαταστήστε την ασύρματη μονάδα στο εργαλείο. το καπάκι και ανοίξτε το ξανά αργά. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας με το εργαλείο. Καταχώρηση εργαλείου για την ► Εικ.41 ηλεκτρική σκούπα Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, ► Εικ.42: 1. Διακόπτης αναμονής απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- ποίησης στο εργαλείο. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποί- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την ησης θα αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. ► Εικ.43: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης καταχώρηση εργαλείου. 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, μην τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη ούτε να ενερ- Ενεργοποιήστε το εργαλείο. Ελέγξτε αν η ηλε- γοποιήσετε το διακόπτη λειτουργίας στην ηλεκτρική κτρική σκούπα λειτουργεί ενώ το εργαλείο λειτουργεί. σκούπα.
  • Página 135 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατήστε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ηλεκτρική σκούπα αρχίζει/σταματάει με καθυστέρηση. Υπάρχει χρονική καθυστέρηση όταν η ηλεκτρική σκούπα ανιχνεύει τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η απόσταση μετάδοσης της ασύρ- ματης μονάδας μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με την τοποθεσία και τις περιβάλλουσες συνθήκες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν δύο ή περισσότερα εργαλεία καταχωρούνται σε μία ηλεκτρική σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα μπορεί να αρχίσει να λειτουργεί ακόμη κι αν δεν ενεργοποιείτε το εργαλείο επειδή κάποιος άλλος χρήστης χρησιμοποιεί τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.44: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια Αναμμένη Αναβοσβήνει Αναμονή...
  • Página 136 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
  • Página 137 ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- Καθαρίστε την εσωτερική πλευρά του καλύμματος χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. τροχού σε τακτά χρονικά διαστήματα. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα στο κάλυμμα τροχού προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία πριν αποσυνδέσετε το κάλυμμα από το εργαλείο. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από Χαλαρώστε τη βίδα και τραβήξτε το κάλυμμα ώστε εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης να διαχωριστεί από το περίβλημα οδοντοτροχών. της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ► Εικ.47: 1. Βίδα Makita. Σκουπίστε τη σκόνη που έχει συσσωρευτεί στην Τρόχισμα διαμαντοτροχού εσωτερική επιφάνεια του καλύμματος. Χρησιμοποιήστε ένα πανί υγραμένο με νερό για να σκουπίσετε εντελώς Αν η αποτελεσματικότητα κοπής του διαμαντοτροχού τη σκόνη που έχει κολλήσει στο κάλυμμα. αρχίσει να μειώνεται, χρησιμοποιήστε έναν παλιό άχρη- ► Εικ.48: 1. Εσωτερική επιφάνεια του καλύμματος στο τροχό εργαλείου λείανσης πάγκου με μεγάλους κοφτερούς κόκκους ή ένα μπλοκ σκυροδέματος, για να...
  • Página 138 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Διαμαντοτροχοί • Κάλυμμα βάσης • Εξαγωνικό κλειδί • Σετ καλύμματος παροχής νερού • Ράγα οδήγησης • Προσαρμογέας ράγας οδήγησης...
  • Página 139 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DCC500 Disk çapı 125 mm Maks. disk kalınlığı 2,2 mm Maks. kesme kapasiteleri 0° eğim açısı 40 mm 45° eğim açısı 27 mm Nominal hız (n) 8.800 min Tam uzunluk 283 mm *1 Anma gerilimi D.C. 18 V Net ağırlık 2,5 - 3,0 kg *1. Batarya kartuşu (BL1860B) ile. • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
  • Página 140 Daima, seçtiğiniz diskiniz için doğru çapta, UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- hasarsız flanşlar kullanın. Doğru disk flanşları sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- diski destekleyerek, disk kırılması olasılığını lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı azaltır. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı elektrikli aletinizin kapasite derecelendirmesi dahi- UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah-...
  • Página 141 Geri tepme ve ilgili uyarılar 10. Mevcut duvarların veya diğer kör alanların Geri tepme döner diskin sıkışmasına veya takılmasına içine “cep kesme” yaparken daha fazla dikkat ani bir tepkidir. Sıkışma veya takılma döner diskin ani- gösterin. Fazla ileri giden disk; gaz veya su boru- den durmasına ve bu da elektrikli aletin tutukluk nokta- larını, elektrik kablolarını veya geri tepmeye neden sında diskin dönme yönünün tersi doğrultuda kontrolsüz olabilecek nesneleri kesebilir. şekilde itilmesine neden olur. Segmentli bir elmas diski kullanmadan önce, Örneğin, eğer bir aşındırıcı disk iş parçasına takılır elmas diskin segmentleri arasında sadece veya sıkışırsa, sıkışma noktasına giren diskin kenarı negatif bir talaş...
  • Página 142 Kablosuz ünitesini parçalarına ayırmayın veya Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel kurcalamayın. düzenlemelere uyunuz. Kablosuz ünitesini küçük çocuklardan uzak 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen tutun. Kazara yutulursa derhal tıbbi yardım alın. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Kablosuz ünitesini sadece Makita aletlerle kullanın. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Kablosuz ünitesini yağmura veya ıslak koşul-...
  • Página 143 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. Gösterge lambaları Kalan 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi kapasite dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanmayın. Yanıyor Kapalı...
  • Página 144 Elektronik fonksiyon ► Şek.6: 1. Kılavuz çentiğinin iç kenarı 2. Kesim çizgisi Anahtar işlemi Elektrikli fren Bu alet bir elektrikli bıçak freni ile donatılmıştır. Anahtar UYARI: Güvenlik kilidi düğmesine basmadan tetik bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti çalışmayı kesmiyorsa alete Makita servis merkezinde ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir bakım yaptırın. anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- Otomatik hız değiştirme işlevi malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. Bu alette “yüksek hız modu” ve “yüksek tork modu” UYARI: Güvenlik kilidi düğmesini ASLA bantlayarak bulunur.
  • Página 145 Elmas diskin takılması ve Standart donanım disk kapağının çıkarılması çıkarılması İsteğe bağlı kapakla değiştirmeden önce önceden DİKKAT: Elmas diski çıkarmak ve takmak için monte edilmiş disk kapağı üzerindeki tüm ek parçaları sadece verilen Makita alyan anahtarını kullanın. çıkarın. DİKKAT: Elmas diski takarken, cıvatayı iyice Vidayı gevşetin ve kapağı dişli muhafazasından çeke- sıktığınızdan emin olun. rek ayırın. ► Şek.17: 1. Vida DİKKAT: Elmas diski daima, elmas disk üze-...
  • Página 146 Islak kesim işlemleri Su besleme hortumu Islak kesim işlemi yapmadan önce isteğe bağlı su bes- İsteğe bağlı aksesuar leme kapağını ve aksesuarları takın. DİKKAT: Suyu açmadan önce disk kapağı üze- DİKKAT: Islak kesim işlemleri sırasında ıslak rindeki su besleme kolunun “Kapalı” (O) konuma tip elmas diske su beslediğinizden emin olun. ayarlandığından emin olun. Su besleme haznesi ile ıslak kesim Şebeke su beslemesinin bağlanması...
  • Página 147 Elektrikli süpürge için alet kaydı KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA İŞLEVİ NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- ÖNEMLİ NOT: Kablosuz işlevi sadece toz kapağı sini alete takmayı bitirin. ve desteklenen elektrikli süpürge takıldığında kullanılabilir. NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini Kablosuz çalıştırma işlevi ile açmayın. yapabilecekleriniz NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da bakın. Kablosuz çalıştırma işlevi temiz ve rahat kullanım sağlar. Alete Elektrikli süpürgeyi aletin anahtarla çalıştırılması ile desteklenen bir elektrikli süpürge bağlayarak elektrikli süpür- birlikte çalıştırmak isterseniz önceden alet kaydını geyi aletin anahtarla çalıştırılması ile birlikte çalıştırabilirsiniz. tamamlayın. ► Şek.35 Elektrikli süpürge ve alete bataryaları takın. Kablosuz çalıştırma işlevini kullanmak için aşağıdaki Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini unsurları hazırlayın: “AUTO” konumuna alın. •...
  • Página 148 Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi yanıp söner. keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- ► Şek.43: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi leme düğmesini “AUTO” konumuna alın ve alet üze- 2. Kablosuz çalıştırma lambası rindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tekrar basın. Aleti açın. Alet çalışırken elektrikli süpürgenin NOT: Elektrikli süpürge bir gecikmeyle başlar/durur. çalıştığını kontrol edin. Elektrikli süpürge, aletin anahtarla çalıştırıldığını algıladığında bir gecikme söz konusu olur. Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine NOT: Kablosuz ünitesinin iletim mesafesi konum ve basın. çevre şartlarına bağlı olarak değişebilir. NOT: Tek bir elektrikli süpürgeye iki veya daha fazla alet kaydedildiğinde başka bir kullanıcı kablosuz çalıştırma işlevini kullandığından aletinizi açmasanız bile elektrikli süpürge çalışmaya başlayabilir. Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.44: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı...
  • Página 149 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri...
  • Página 150 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...
  • Página 152 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885845C992 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220810...