Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 67

Enlaces rápidos

BLENDER WITH
NOISE COVER
English .............................................................. 8
GB: User manual
Deutsch .............................................................. 11
DE: Benutzerhandbuch
Nederlands ........................................................ 15
NL: Gebruikershandleiding
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 19
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 23
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 27
RO: Manual de utilizare
Română .............................................................. 31
Ελληνικά ............................................................. 34
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
Hrvatski .............................................................. 38
HR: Korisnički priručnik
CZ: Uživatelská příručka
Čeština .............................................................. 42
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 45
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 49
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 53
230602, 230688
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................... 56
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 59
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 63
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 67
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 71
Dansk ................................................................. 74
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 78
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 81
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 84
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 88
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 91
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 95
BLENDER WITH NOISE COVER
MIXER MIT SCHALLDÄMMENDER
ABDECKUNG
BLENDER MET GELUIDDEMPENDE
BLENDER Z OBUDOWĄ WYCISZAJĄCĄ
BLENDER AVEC CAISSON
INSONORISANT
FRULLATORE CON PROTEZIONE
ANTI-RUMORE
BLENDER CU CAPAC PROTECȚIE
FONICĂ
ΜΠΛΈΝΤΈΡ ΜΈ ΚΆΛΥΜΜΆ ΚΆΤΆ ΤΟΥ
ΘΟΡΥΒΟΥ
BLENDER S POKLOPCEM ZA ZVUČNU
IZOLACIJU
MIXÉR S KRYTEM PROTI HLUKU
TURMIXGÉP HANGSZIGETELT
BÚRÁVAL
БЛЕНДЕР З ШУМОІЗОЛЯЦІЙНИМ
КОВПАКОМ
KANNMIKSER MÜRATÕKESTAVA
KATTEGA
BLENDERIS AR TROKSNI IZOLĒJOŠU
MAIŠYTUVAS SU TRIUKŠMĄ
IZOLIUOJANČIU DANGTELIU
LIQUIDIFICADORA COM TAMPA
ANTIRRUÍDO
BATIDORA CON TAPA ANTIRRUIDO
MIXÉR S PROTIHLUKOVÝM KRYTOM
BLENDER MED STØJDÆKSEL
TEHOSEKOITIN MELUSUOJUKSELLA
BLENDER MED STØYDEKSEL
MEŠALNIK S POKROVOM ZA HRUP
MIXER MED LJUDSKYDD
БЛЕНДЕР С ШУМОНАМАЛЯВАЩ
БЛЕНДЕР С ШУМОИЗОЛЯЦИОННЫМ
КОЛПАКОМ
GB
DE
NL
KAP
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
VĀKU
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
КАПАК
RU

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hendi 230602

  • Página 1 BLENDER Z OBUDOWĄ WYCISZAJĄCĄ BLENDER WITH BLENDER AVEC CAISSON INSONORISANT NOISE COVER FRULLATORE CON PROTEZIONE ANTI-RUMORE BLENDER CU CAPAC PROTECȚIE 230602, 230688 FONICĂ ΜΠΛΈΝΤΈΡ ΜΈ ΚΆΛΥΜΜΆ ΚΆΤΆ ΤΟΥ ΘΟΡΥΒΟΥ BLENDER S POKLOPCEM ZA ZVUČNU IZOLACIJU MIXÉR S KRYTEM PROTI HLUKU TURMIXGÉP HANGSZIGETELT BÚRÁVAL...
  • Página 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Página 3 10A/250V...
  • Página 5 Techninės specifikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Techni- cal specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 230602 230688 220-240V~ 50Hz / 220-240В ~ 50Гц...
  • Página 6 F: GB:Noise level (approx. dB(A)) / DE:Rauschpegel (ca. dB(A)) / NL:Geluidsniveau (ca. dB(A)) / PL:Poziom hałasu (ok. dB(A)) / FR: Niveau sonore (environ dB(A)) / IT:Livello di rumore (circa dB(A)) / RO:Nivel zgomot (aprox. dB(A)) / GR:Επίπεδο θορύβου (περίπου dB(A)) / HR:Razina šuma (približno dB(A)) / CZ:Hluková hladina (přibližně dB(A)) / HU:Zajszint (kb. dB(A)) / UA:рівень шуму...
  • Página 7 GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification. DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden. NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia. FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
  • Página 8 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this and could damage the appliance. Only use original parts user manual carefully, paying particular attention to the and accessories.
  • Página 9 Grounding installation Motor outer housing This appliance is classified as protection class I and must be Safety micro switch assembly connected to a protective ground. Grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric Internal wire terminal for safety current.
  • Página 10 NOTE! Due to manufacturing residues, the appliance may 6. Avoid long period of operation due to the loud noise that emit a light odor during the first few uses. This is normal and may hurt the hearing. does not indicate any defect or hazard. Make sure the appli- Special safety features ance is well ventilated.
  • Página 11 If the appliance does not function properly, please check the Sehr geehrter Kunde, below table for the solution. If you are still unable to solve the Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. problem, please contact the supplier/service provider. Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und...
  • Página 12 ein. bensmittel zu verhindern. • WARNUNG! Halten Sie während des Betriebs Hände und • Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals un- beaufsichtigt. Utensilien aus dem Behälter fern, um das Risiko schwerer • Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche Verletzungen und/oder Schäden am Mixer zu verringern.
  • Página 13 Explosionsdiagramm mit Teileliste Halterung für Krughalter (Abb.3 auf Seite 4) Abdeckung der Gummidichtung Teile- Name des Bauteils Menge Außengehäuse des Motors Sicherheits-Mikroschalter-Bau- Deckel gruppe Deckel des Behälters Interner Kabelanschluss für Stempel (nicht im Lieferumfang Mikro-Sicherheitsschalter enthalten) Befestigungsschrauben für den Schutzabdeckung (hinten) Mikroschalter Behälter-Set Netzstecker...
  • Página 14 „Low“. Dampfreiniger und schieben Sie das Gerät nicht unter das • Die Maschine ausstecken und die Schutzabdeckung (10) öff- Wasser, da die Teile nass werden und es zu Stromschlägen nen. Den Behältersatz (7) aus der Motoreinheit (5) nehmen. kommen kann. •...
  • Página 15 Geachte klant, S i c h e r s t e l l e n , Schutzab- dass die Schutz- Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze deckung (10) ist abde-ckung (10) gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de...
  • Página 16 sonen met een gebrek aan ervaring en kennis. huizen en in commerciële ondernemingen zoals bakkerijen, • Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid door slagerijen, enz., maar niet voor continue massaproductie kinderen worden gebruikt. van voedsel. • Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten •...
  • Página 17 Voorbereiding voor gebruik e Meseenheid • Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels. Afdichtingsring van de messenset • Controleer of het apparaat in goede staat verkeert en alle accessoires heeft. Neem in geval van onvolledige of bescha- Grote afdichtring digde levering onmiddellijk contact op met de leverancier. Montageschroef Gebruik het apparaat in dit geval niet.
  • Página 18 Onderhoud Zet de aan/uit-schakelaar (1) na gebruik altijd in de stand “0” en trek de stekker uit het stopcontact. • Controleer regelmatig de werking van het apparaat om ern- Opmerkingen: stige ongevallen te voorkomen. 1. Voeg voor de beste resultaten bij het mengen van vaste le- •...
  • Página 19 • Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o Szanowny Kliencie, ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta- umysłowych, a także przez osoby nieposiadające odpowied- lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie niego doświadczenia i wiedzy.
  • Página 20 • OSTRZEŻENIE! OSTRZA SĄ OSTRE. TRZYMAĆ RĘCE Z DA- Uwaga: Treść niniejszej instrukcji dotyczy wszystkich wymie- LEKA! nionych pozycji, chyba że określono inaczej. Wygląd może róż- • Nie używać urządzenia bez wsadu, aby zapobiec przegrza- nić się od przedstawionego na ilustracjach. niu.
  • Página 21 się, że w pobliżu nie ma żadnych przeszkód podczas pracy Pokrywa ochronna (tylna) urządzenia. Zestaw dzbanków • Upewnić się, że zasilanie elektryczne jest zgodne z etykietą znamionową na urządzeniu. Uszczelka gumowa pokrywy ochron- PRZESTROGA! Nigdy nie należy omijać mikroprzełącznika nej (tylna) bezpieczeństwa.
  • Página 22 Rozwiązywanie problemów Specjalne funkcje bezpieczeństwa WAŻNE: Maszyna posiada specjalnie zaprojektowaną funkcję Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z bezpieczeństwa: Pokrywa ochronna (10). poniższą tabelą. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu, Maszyna może pracować tylko wtedy, gdy pokrywa ochronna skontaktuj się...
  • Página 23 Cher client, • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- ou par des personnes qui manquent d’expérience et de...
  • Página 24 plus grand soin. Porter des gants de protection (non fournis) 6. Ensemble lame si nécessaire. 7. Jeu de carafes • AVERTISSEMENT ! LES LAMES SONT TRANCHANTES. 8. Couvercle de carafe GARDEZ LES MAINS À L’ÉCART ! 9. Capuchon du couvercle •...
  • Página 25 • Assurez-vous que la machine est placée dans un endroit Ensemble moteur sec et que la surface est suffisamment solide pour sou- Capuchon tenir l’appareil. Assurez-vous également qu’il n’y a pas d’obstructions à proximité pendant le fonctionnement de Couvercle de carafe l’appareil.
  • Página 26 6. Évitez toute longue période de fonctionnement en raison du • Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il est en cours de fonction- bruit fort qui pourrait nuire à l’audition. nement. Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique lorsque vous le déplacez et maintenez-le en bas. Caractéristiques de sécurité...
  • Página 27 Gentile cliente, bar, ecc. Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da perso- prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u-...
  • Página 28 Diagramma esploso con elenco delle parti • AVVERTENZA! Tenere SEMPRE mani, capelli lunghi e indu- menti lontani dalle parti mobili. (Fig. 3 a pagina 4) • Questo apparecchio non deve essere utilizzato per tagliare Codice Nome parte Quantità cibi congelati, carne o pesce, ecc. •...
  • Página 29 • Posizionare l’intero set di caraffa (7) sull’unità motore (5) e Alloggiamento esterno del motore chiudere il coperchio di protezione (10). Gruppo microinterruttore di sicurezza • Collegare la spina di alimentazione a una presa di alimenta- zione elettrica idonea. Morsetto interno per microinterrutto- •...
  • Página 30 dall’apparecchiatura. Se l’apparecchiatura non viene pulita Problemi Possibile causa Possibile correttamente, ridurrà la sua durata e potrebbe causare soluzione condizioni pericolose durante l’uso. Il coperchio di • PERICOLO DI LESIONI! Prestare attenzione quando si ma- Verificare che il protezione (10) neggiano le lame taglienti durante la pulizia.
  • Página 31 • Nu lăsați aparatul și conexiunile sale electrice la îndemâna Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas- copiilor. nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând • Nu utilizați niciodată accesorii sau alte dispozitive supli- o atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mentare în afară...
  • Página 32 buticiile etc., dar nu și pentru producția continuă în masă Garnitură de etanșare din cauciuc a a alimentelor. capacului de protecție (spate) • Aparatul este conceput pentru amestecarea și amestecarea Ansamblu lamă alimentelor. Orice altă utilizare poate duce la deteriorarea aparatului sau la vătămare corporală.
  • Página 33 Fișă de alimentare Pentru amestecarea lichide- Viteză mare lor și ingredientelor solide Cablu de alimentare Pentru zdrobirea gheții sau Clemă cablu de alimentare mișcări scurte ale impulsuri- lor de putere. Ansamblu motor Notă: Utilizați funcția de pul- Funcție puls (0 / II) sare timp de 1 ~ 2 secunde Pregătirea înainte de utilizare de fiecare dată.
  • Página 34 Dacă în continuare nu puteți rezolva problema, vă rugăm să contactați furnizorul/ Αγαπητέ πελάτη, furnizorul de servicii. Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδι- Probleme Cauză posibilă...
  • Página 35 Ειδικές οδηγίες ασφαλείας • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Εφόσον το φις είναι στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην παροχή ρεύματος. • Η συσκευή αυτή προορίζεται για εμπορική χρήση. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Απενεργοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ τη συσκευή • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά τον πριν...
  • Página 36 4. Κάτω μέρος της μονάδας βάσης του κινητήρα Καλώδιο ρεύματος 5. Μονάδα κινητήρα Σφιγκτήρας καλωδίου ρεύματος 6. Συγκρότημα λεπίδων 7. Σετ κανάτας Συγκρότημα κινητήρα 8. Καπάκι κανάτας Κάλυμμα καπακιού 9. Κάλυμμα καλύμματος 10. Προστατευτικό κάλυμμα Καπάκι κανάτας Παρατήρηση: Το περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου ισχύει για Σφραγιστής...
  • Página 37 4. Μην γεμίζετε υγρά πάνω από την ένδειξη MAX της κανάτας κνύει κανένα ελάττωμα ή κίνδυνο. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται καλά. (7). 5. Τα υγρά που θα αναμιχθούν πρέπει να είναι σε θερμοκρασία Εγκατάσταση δωματίου ή χαμηλότερη. Εάν πρόκειται να αναμίξετε ζεστά υγρά, βεβαιωθείτε...
  • Página 38 το σετ κανάτας (7) σωστά. έχει τοποθετηθεί Poštovani korisniče, σωστά. Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozor- Ο διακόπτης λει- Πατήστε τον διακό- τουργίας (1) δεν nost na niže navedene sigurnosne propise, prije prve ugrad- πτη...
  • Página 39 dok ga nije provjerio ovlašteni tehničar. Nepridržavanje ovih • Ovaj se uređaj ne smije upotrebljavati za rezanje smrznute uputa može dovesti do po život opasnih rizika. hrane, mesa ili ribe u kostima, itd. • Spojite napajanje u lako dostupnu električnu utičnicu kako •...
  • Página 40 Prošireni dijagram s popisom dijelova Vanjsko kućište motora (Slika 3 na stranici 4) Sklop sigurnosne mikro sklopke Broj Naziv dijela Količina Unutarnji žičani priključak za sigur- dijela nosnu mikrosklopku Poklopac čepa Vijci za montažu mikrosklopke Poklopac žlice za pečenje Priključak za napajanje Razbojnik (nije isporučen) Kabel napajanja Zaštitni poklopac (straga)
  • Página 41 • Nikada nemojte koristiti agresivna sredstva za čišćenje, Postavka brojčanika brzine Opis abrazivne spužve ili sredstva za čišćenje koja sadrže klor. Nemojte upotrebljavati čeličnu vunu, metalno posuđe ni oš- Niska brzina Za miješanje tekućina tre ili šiljaste predmete za čišćenje. Nemojte koristiti benzin i otapala! Za miješanje tekućina i čvr- Velika brzina...
  • Página 42 Pou- Vážený zákazníku, žívejte pouze originální díly a příslušenství. Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před • Tento spotřebič nepoužívejte pomocí externího časovače první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně pře- nebo dálkového ovládání.
  • Página 43 Rozložený diagram se seznamem dílů potravin. • VAROVÁNÍ! Během provozu držte ruce a náčiní mimo nádo- (Obr. 3 na straně 4) bu, aby se snížilo riziko vážného zranění a/nebo poškození Č. dílu Název dílu Množství mixéru. Krytka víčka Určené použití Víko konvice •...
  • Página 44 Sestava bezpečnostního mikrospínače Pro míchání tekutin a pev- Vysoká rychlost ných složek Vnitřní kabelová svorka pro bezpeč- nostní mikro-spínač Pro drcení ledu nebo krátké pohyby impulzů. Montážní šrouby mikrospínače Poznámka: Pokaždé použí- Pulzní funkce (0 / II) vejte pulzní funkci po dobu 1 Napájecí...
  • Página 45 • Spotřebič nepřemisťujte, když je v provozu. Při přemisťování Tisztelt Ügyfelünk! odpojte spotřebič od napájení a držte jej ve spodní části. Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A készülék első üzembe helyezése és használata előtt figyel- Odstraňování problémů mesen olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet, különös fi- Pokud spotřebič...
  • Página 46 ellenőrizte. Ezen utasítások be nem tartása életveszélyes alkatrészekhez. kockázatokat okozhat. • Ha a tápkábel megsérül, azt a gyártónak, annak szervizé- • Csatlakoztassa a tápegységet egy könnyen hozzáférhető nek vagy hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie a elektromos aljzathoz, hogy vészhelyzet esetén azonnal le veszély elkerülése érdekében.
  • Página 47 PCB: Fő PCB Rögzítő csavar S: Tápkapcsoló Tengelykapcsoló R: Változtatható ellenállás P: Impulzus gomb Tüsketartó M: Motor Tüsketartó-támasz Robbantott diagram alkatrészlistával Gumitömítés-fedél (3. ábra a 4. oldalon) Motor külső burkolata Alkat- Meny- Alkatrész neve Biztonsági mikrokapcsoló részszám nyiség szerelvény Zárófedél Belső...
  • Página 48 tot (10), vegye ki a kancsót (7) a motoregységből (5). mát, és veszélyes helyzetet okozhat. • Öntse az összes hozzávalót a kancsóba (7), majd zárja le a • Az ételmaradványokat rendszeresen meg kell tisztítani, és fedelet (8), és helyezze a fedősapkát (9) megfelelően a he- el kell távolítani a készülékből.
  • Página 49 або особи з недостатнім досвідом і знаннями. Шановний клієнте! • Цей прилад за жодних обставин не повинен використо- Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно про- вуватися дітьми. читайте цей посібник користувача, звертаючи особливу • Зберігайте прилад та його електричні підключення в не- увагу...
  • Página 50 • Не накривайте прилад під час роботи. Цей прилад оснащений кабелем живлення з вилкою за- • Не ставте на прилад жодних предметів. землення або електричними з’єднаннями з дротом зазем- • Не використовуйте прилад поблизу відкритого вогню, ви- лення. З’єднання повинні бути належним чином встанов- бухонебезпечних...
  • Página 51 поверхню, безпечну для бризок води. Зовнішній корпус двигуна • Зберігайте упаковку, якщо ви плануєте зберігати ваш Блок запобіжного мікроперемикача прилад у майбутньому. • Зберігайте посібник користувача для подальшого вико- Внутрішній провід для запобіжного ристання. мікроперемикача ПРИМІТКА! Через виробничі залишки прилад може випу- Монтажні...
  • Página 52 спіль, а не всі інгредієнти одночасно. монту мають виконуватися спеціалізованими та уповно- 2. Завжди починайте з меншої швидкості. У разі необхід- важеними фахівцями або рекомендовані виробником. ності переключіться на більш високу швидкість або на Транспортування та зберігання функцію «Потяг», щоб не засмічувати ріжучий блок (6). 3.
  • Página 53 • Ärge kasutage seadet välise taimeri või kaugjuhtimissüs- teemi abil. Lugupeetud klient! • Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektrip- Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege käesolev liit, söepliit jne). kasutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähe- • Ärge katke töötavat seadet kinni.
  • Página 54 • HOIATUS! Hoidke kasutamise ajal käed ja tarvikud kontei- Kannukomplekt nerist eemal, et vähendada tõsiste kehavigastuste ja/või Kaitsekatte kummitihend (tagumine) blenderi kahjustamise ohtu. Lõiketera koost Kasutusotstarve Lõiketera koostu tihendrõngas • See seade on mõeldud kasutamiseks kaubanduslikes ra- kendustes, näiteks restoranide köökides, sööklates, haigla- Suur tihendirõngas tes ja kaubanduslikes ettevõtetes, nagu pagariärid, butche- Kinnituskruvi...
  • Página 55 Ettevalmistus enne kasutamist osad korraga. 2. Alustage alati väiksemast kiirusest. Vajadusel lülitage see • Eemaldage kogu kaitsepakend ja pakend. suuremale kiirusele või funktsioonile Pulss, et vältida lõike- • Kontrollige, kas seade on heas seisukorras ja koos kõigi tera koostu (6) kinnikiilumist. tarvikutega.
  • Página 56 • Ärge kunagi asetage seadmele raskeid esemeid, sest see Cienījamais klient, võib seadet kahjustada. Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces • Ärge liigutage töötavat seadet. Liikumisel eemaldage seade pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet vooluvõrgust ja hoidke seda all.
  • Página 57 Izstrādājuma galvenās daļas sistēmu. • Nenovietojiet ierīci uz sildāmā priekšmeta (benzīna, elek- (1. att. 3. lpp.) triskā, ogles plīts utt.). 1. Barošanas slēdzis (0 / I) • Nenosedziet ierīci, ja tā darbojas. 2. Ātruma pārslēgs (pulksteņrādītāju kustības virzienā, no • Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ierīces virsmas. Low (Zems) līdz Hight (Augsts)) •...
  • Página 58 Uzstādīšana Mikroslēdža stiprinājuma skrūves • Pirms uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi un uzmanīgi izlasi- Strāvas kontaktdakša et šo rokasgrāmatu. • Pārliecinieties, ka mašīna ir novietota sausā vietā un ka Barošanas vads virsmai ir pietiekams stiprības līmenis, lai noturētu ierīci. Strāvas vada skava Pārbaudiet arī, vai ierīces darbības laikā...
  • Página 59 LIETUVIŲ Traucējummeklēšana Gerb. kliente, Ja ierīce nedarbojas pareizi, lūdzu, skatiet risinājumu tabulā Dėkojame, kad įsigijote šį „Hendi prietaisą. Prieš montuo- tālāk. Ja problēmu joprojām neizdodas atrisināt, sazinieties dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- ar pakalpojuma sniedzēju. tykite šį naudotojo vadovą, ypač atkreipdami dėmesį į toliau...
  • Página 60 Saugos instrukcijos • Nenaudokite prietaiso šalia atviros liepsnos, sprogių ar de- gių medžiagų. Prietaisą visada naudokite ant horizontalaus, • Prietaisą naudokite tik pagal numatytą paskirtį, kaip apra- stabilaus, švaraus, karščiui atsparaus ir sauso paviršiaus. šyta šiame vadove. • Prietaisas netinka montuoti toje vietoje, kurioje galima nau- •...
  • Página 61 3. Pulso mygtukas Variklio blokas 4. Variklio pagrindo bloko apačia Dangtelio dangtelis 5. Variklio blokas 6. Peilio blokas Suspaudimo dangtis 7. Jugų rinkinys Štampas (nepridedamas) 8. Suspaudimo dangtis 9. Dangtelis Apsauginis dangtelis (galinis) 10. Apsauginis dangtelis Jugų rinkinys Pastaba: Šio vadovo turinys taikomas visiems išvardytiems elementams, nebent nurodyta kitaip.
  • Página 62 Valymas ir priežiūra šinos nurodytą techninių duomenų etiketę. PERSPĖJIMAS! Niekada neapleiskite jokio apsauginio mikro- • DĖMESIO! Visada atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio jungiklio. ir atvėsinkite prieš jį laikydami, valydami ir atlikdami tech- ninę priežiūrą. Naudojimo instrukcijos • Valydami nenaudokite vandens srovės arba garų valiklio ir Pastaba: Saugumo sumetimais prietaisas gali pradėti veikti nestumkite prietaiso po vandeniu, nes dalys sušlaps ir gali kilti elektros smūgis.
  • Página 63 Caro Cliente, fabricante. Se não o fizer, pode representar um risco de se- Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamen- gurança para o utilizador e pode danificar o aparelho. Utilize te este manual do utilizador, prestando especial atenção aos apenas peças e acessórios originais.
  • Página 64 • Não coloque o aparelho sobre um objecto de aquecimento tecção. A ligação à terra reduz o risco de choque eléctrico ao (gasolina, electricidade, fogão a carvão, etc.). fornecer um fio de escape para a corrente eléctrica. • Não tape o aparelho em funcionamento. Este aparelho está...
  • Página 65 sulte ==> Limpeza e manutenção). Tampa de vedação de borracha • Certifique-se de que o aparelho está completamente seco. Invólucro exterior do motor • Coloque o aparelho numa superfície horizontal, estável e resistente ao calor, segura contra salpicos de água. Conjunto de microinterruptor de •...
  • Página 66 1. Para obter os melhores resultados ao misturar alimentos mente ou que existe um problema, pare de o utilizar, desli- sólidos, adicione apenas pequenas porções seguidas, nem gue-o e contacte o fornecedor. todos os ingredientes ao mesmo tempo. • Todos os trabalhos de manutenção, instalação e reparação 2.
  • Página 67 • Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del Estimado cliente: alcance de los niños. Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea aten- • Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no tamente este manual del usuario, prestando especial aten- sean los suministrados con el aparato o recomendados por ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Página 68 plazado por el fabricante, su agente de servicio o personas PCB: PCB principal igualmente cualificadas para evitar riesgos. (Cable de ali- S: Interruptor de alimentación mentación fijo en el interior, pero podría sustituirse) R: Resistencia variable • ¡ADVERTENCIA! Mantenga SIEMPRE las manos, el cabello P: Botón Pulse largo y la ropa lejos de las partes móviles.
  • Página 69 tora (10) está bien cerrada. Anillo de sellado grande • Compruebe si el interruptor de alimentación (1) está en Tornillo de montaje la posición “0” y gire el dial de velocidad (2) a la posición “Bajo”. Embrague • Desenchufe la máquina y abra la cubierta protectora (10), Soporte de jarra saque el juego de jarras (7) de la unidad del motor (5).
  • Página 70 • No utilice chorros de agua ni limpiadores de vapor para la Problemas Causa posible Posible solución limpieza y no empuje el aparato bajo el agua, ya que las pie- La cubierta pro- zas se mojarán y podrían producirse descargas eléctricas. Compruebe que la tectora (10) no •...
  • Página 71 Vážený zákazník, ktoré odporúča výrobca. V opačnom prípade by mohlo dôjsť Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred in- k bezpečnostnému riziku pre používateľa a k poškodeniu štaláciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte spotrebiča.
  • Página 72 Inštalácia uzemnenia Držiak na kanvice Tento spotrebič je klasifikovaný ako ochranná trieda I a musí Podpora držiaka na kanvice byť pripojený k ochrannému uzemneniu. Uzemnenie znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom zabezpečením únikového Gumový kryt tesnenia drôtu pre elektrický prúd. Vonkajší kryt motora Tento spotrebič...
  • Página 73 • Pred použitím príslušenstvo a spotrebič vyčistite (pozrite 3. Nepoužívajte tento stroj na miešanie tvrdých potravín, ako ==> Čistenie a údržba). sú orechy. 4. Neplňte tekutiny nad značku MAX na nádobe (7). • Uistite sa, že je spotrebič úplne suchý. •...
  • Página 74 Kære kunde • Spotrebič nepremiestňujte, keď je v prevádzke. Pri presúvaní Tak, fordi du købte dette Hendi-apparat. Læs denne bru- odpojte spotrebič od napájania a podržte ho naspodku. gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de sikkerhedsbestemmelser, der er beskrevet nedenfor, før du Riešenie problémov...
  • Página 75 Installation af jordforbindelse • Opbevar apparatet og dets elektriske tilslutninger utilgæn- geligt for børn. Dette apparat er klassificeret som beskyttelsesklasse I og • Brug aldrig andet tilbehør eller andet end det, der følger skal tilsluttes en beskyttende jordforbindelse. Jordforbindel- med apparatet, eller som producenten anbefaler. Hvis dette se reducerer risikoen for elektrisk stød ved at tilvejebringe en ikke gøres, kan det udgøre en sikkerhedsrisiko for brugeren ledning til den elektriske strøm.
  • Página 76 • Behold emballagen, hvis du har planer om at opbevare ap- Gummipakningsdæksel paratet i fremtiden. Motorens udvendige hus • Gem brugervejledningen til senere brug. BEMÆRK! På grund af rester fra fremstillingen kan apparatet Sikkerhedsmikrokontaktsamling afgive en let lugt under de første par anvendelser. Dette er Indvendig ledningsklemme til sikker- normalt og indikerer ikke nogen defekt eller fare.
  • Página 77 Fejlfinding 4. Fyld ikke væsker over kandens MAX-mærke (7). 5. Væsker, der skal blandes, skal være ved eller under stue- Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, bedes du se nedenstå- temperatur. Hvis du vil blande varme væsker, skal du sørge ende tabel for løsningen. Hvis du stadig ikke kan løse proble- for, at kandelåget (8) sidder korrekt og bruge lav hastighed met, skal du kontakte leverandøren/serviceudbyderen.
  • Página 78 • Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai kauko-ohjaus- Hyvä asiakas, järjestelmän avulla. Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas • Älä aseta laitetta lämmityskohteen päälle (bensiini, sähkö, huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- hiililiesi jne.).
  • Página 79 Tuotteen pääosat Virtajohto (Kuva 1 sivulla 3) Virtajohdon pidike 1. Virtakytkin (0 / I) 2. Nopeuden säädin (myötäpäivään, matalasta korkeaan) Moottorin kokoonpano 3. Pulssi-painike Korkin kansi 4. Moottorin perusyksikön alaosa 5. Moottoriyksikkö Pussin kansi 6. Terän kokoonpano Stamper (ei sisälly toimitukseen) 7.
  • Página 80 Puhdistus ja huolto tävän vahva tukemaan laitetta. Varmista myös, ettei laitteen käytön aikana ole esteitä. • HUOMIO! Irrota laite aina virtalähteestä ja jäähdytä ennen • Varmista, että virtalähde vastaa koneen arvokilpiä. varastointia, puhdistusta ja huoltoa. HUOMIO! Älä koskaan ohita mitään mikroturvakytkintä. •...
  • Página 81 Kjære kunde, brukeren og skade apparatet. Bruk kun originale deler og Takk for at du kjøpte dette Hendi-produktet. Les denne tilbehør. bruksanvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på • Ikke bruk dette apparatet med en ekstern timer eller fjern- sikkerhetsforskriftene som er beskrevet nedenfor, før du...
  • Página 82 • Ikke plasser gjenstander oppå produktet. 3. Pulsknapp • Ikke bruk apparatet i nærheten av åpne flammer, eksplosive 4. Bunnen av motorbasen eller brennbare materialer. Bruk alltid apparatet på en hori- 5. Motorenhet sontal, stabil, ren, varmebestandig og tørr overflate. 6.
  • Página 83 • Sørg for at strømforsyningen samsvarer med typeskiltet på Motorenhet maskinen. FORSIKTIG! Ikke forbigå noen sikkerhetsmikrobryter. Deksel Krukkelokk Bruksanvisning Stempel (følger ikke med) Merk: Av sikkerhetsgrunner kan apparatet bare begynne å fungere med krukken (6) installert riktig på motorenheten (5) Beskyttelsesdeksel (bak) og når beskyttelsesdekslet (10) er lukket skikkelig.
  • Página 84 Spoštovana stranka, Feilsøking Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo Hvis produktet ikke fungerer som det skal, må du kontrollere namestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta na- tabellen nedenfor for å...
  • Página 85 Posebna varnostna navodila rebitnih poškodb. Ko je naprava poškodovana, jo odklopite iz napajanja. Vsa popravila lahko izvede samo dobavitelj ali • Ta naprava je namenjena za komercialno uporabo. usposobljena oseba, da se izogne nevarnosti ali poškodbam. • OPOZORILO! Pri ravnanju z rezalnimi diski bodite zelo pre- •...
  • Página 86 Opombe: Vsebina tega priročnika velja za vse navedene ele- Tesnitev z gumijastim zaščitnim mente, razen če ni drugače določeno. Videz se lahko razlikuje pokrovom (zadaj) od prikazanih ilustracij. Sklop rezila Diagram krogotoka Tesnilni obroč sklopa rezila (Slika 2 na strani 3) Velik tesnilni obroč...
  • Página 87 • NEVARNOST POŠKODB! Pri ravnanju z ostrimi rezili med • Preverite, ali je stikalo za vklop/izklop (1) v položaju »0« in obrnite gumb za izbiro hitrosti (2) v položaj »nizko«. čiščenjem je potrebna previdnost. • Izključite stroj in odprite zaščitni pokrov (10), odstranite Čiščenje komplet vrča (7) iz motorne enote (5).
  • Página 88 Underlåtenhet att göra detta kan utgöra en säkerhetsrisk Bästa kund, för användaren och kan skada produkten. Använd endast Tack för att du köper denna apparat från Hendi. Läs denna originaldelar och tillbehör. bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på • Använd inte produkten med en extern timer eller ett fjärr- de säkerhetsföreskrifter som anges nedan, innan du instal-...
  • Página 89 Sprängskiss med dellista • Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverka- ren, dess serviceombud eller personer med motsvarande (Fig. 3 på sidan 4) kvalifikationer för att undvika fara. (Fasta nätsladden inuti, Artikelnr. Delens namn Antal men den kan bytas ut) •...
  • Página 90 Säkerhetsmikrobrytare Kortnummer (2) inställ-ning Beskrivning Intern kabelklämma för säkerhets- Låg hastighet För blandning av vätskor mikrobrytare För blandning av vätskor och Hög hastighet Monteringsskruvar för mikrobry- fasta ingredienser taren För iskrossning eller korta Strömkontakt kraftimpulsrörelser. Obs! Använd pulsfunktionen Pulsfunktion (0 / II) Nätsladd i 1 ~ 2 sekunder varje gång.
  • Página 91 Уважаеми клиенти, Felsökning Благодарим Ви, че закупихте този уред Hendi. Прочетете Om produkten inte fungerar som den ska, se tabellen nedan внимателно това ръководство за потребителя, като обър- för att se hur lösningen fungerar. Om du fortfarande inte kan нете...
  • Página 92 • ПРЕДПАЗЛИВОСТ! ВИНАГИ изключвайте машината и или влажни ръце. • Дръжте уреда и електрическите щепсели/връзки далеч от изключвайте електрозахранването, преди да докосвате вода и други течности. Ако уредът попадне във вода, не- движещите се части. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не се опитвайте да прескочите забавно...
  • Página 93 илюстрации. Гумено уплътнение на защитния капак (задно) Схема на веригата Сглобяване на острие (Фиг. 2 на страница 3) L1 и L2: Магнитен пръстен Запечатващ пръстен на модула на острието MS1: Микроключ MS2: Магнитен защитен микроключ Голям уплътнителен пръстен PCB: Основна платка Монтажен...
  • Página 94 Инструкции за работа гателния агрегат (5). Забележка: От съображения за безопасност уредът може Почистване и поддръжка да започне да работи само с каната (6), монтирана правил- • ВНИМАНИЕ! Винаги изключвайте уреда от електро- но на двигателния агрегат (5), и когато защитният капак захранването...
  • Página 95 Проблеми Възможна Възможно решение причина Уважаемый клиент! Проверете, за да Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внима- Защитният капак се уверите, че за- тельно прочитайте данное руководство пользователя, (10) не е в пра- щитният капак (10) уделяя особое внимание приведенным ниже правилам...
  • Página 96 использования. роженных продуктов, мяса или рыбы и т. д. • Данный прибор должен эксплуатироваться обученным • Не загружайте слишком много ингредиентов, чтобы пре- персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д. дотвратить переполнение пищевых продуктов. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Во время работы держите руки и •...
  • Página 97 Покомпонентная диаграмма с перечнем де- Держатель для кувшина талей Опора держателя кувшина (Рис. 3 на стр. 4) Резиновая крышка уплотнения Коли- Артикул Название детали чество Внешний корпус двигателя Крышка крышки Узел предохранительного микропе- реключате-ля Крышка кувшина Внутренний проводной разъем для Метка...
  • Página 98 жение «Низкий». Очистка и техническое обслуживание • Отсоедините машину от сети и откройте защитную крыш- ку (10), извлеките комплект кувшина (7) из блока двига- • ВНИМАНИЕ! Всегда отключайте прибор от источника теля (5). питания и охлаждайте его перед хранением, очисткой и •...
  • Página 99 Поиск и устранение неисправностей ную компанию по сбору отходов. Производители и импор- теры не несут ответственности за переработку, обработку Если прибор не работает должным образом, проверьте рас- и экологические утилизацию, как напрямую, так и через твор в таблице ниже. Если вы все еще не можете решить общественную...
  • Página 100 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. © 2022 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 02-12-2022...

Este manual también es adecuado para:

230688