Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 85

Enlaces rápidos

USER MANUAL
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K P O U Ž I T Í
M A N U E L D ´ U T I L I S A T I O N
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
H A S Z N Á L A T I Ú T M U T A T Ó
B R U G S A N V I S N I N G E N K E L
CARPET VACUUM
CLEANER

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ulsonix TURBOCLEAN XX PRO

  • Página 1 USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
  • Página 2 Nombre del producto: ASPIRADOR DE ALFOMBRAS Termék neve SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ SZŐNYEGEK ÉS KÁRPITOK TISZTÍTÁSÁHOZ Produktnavn TÆPPESTØVSUGER Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku TURBOCLEAN XX PRO Modèle: Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
  • Página 3 Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Teppichreiniger Modell TURBOCLEAN XX PRO Versorgungsspannung [V~] / Frequenz [Hz] 230V~/50Hz Nennleistung [W] 1200 Schutzklasse IP-Klasse IPX4 Abmessungen [Breite x Tiefe x Höhe;...
  • Página 4 2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Der Begriff "Gerät" oder "Produkt" in den Warnhinweisen und in der Beschreibung der Gebrauchsanweisung bezieht sich auf Teppichreiniger 2.1.
  • Página 5 Beachten Sie bei Verwendung dieses Geräts mit anderen Geräten auch die einschlägigen Gebrauchsanweisungen. Immer Schützen Sie Kinder und herumstehende Personen während Sie die beachten! Maschine bedienen. 2.3. Eigenschutz Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre Fähigkeit zur Bedienung des Geräts beeinträchtigen könnten.
  • Página 6 Ziehen oder heben Sie das Gerät nicht am Schlauch, da es sonst herunterfallen oder der Schlauch beschädigt werden kann. Es ist verboten, den Ansaugstutzen auf andere Personen, Kinder und Tiere zu richten! Achtung! Es ist verboten, den Saugeinlass auf Körperteile (Ohren, Mund, Augen, Nase, Geschlechtsorgane und andere empfindliche Körperteile) zu richten! ACHTUNG! Obwohl das Produkt so konstruiert wurde, dass es sicher ist und über angemessene Sicherheitsvorkehrungen verfügt, besteht trotz der zusätzlichen Sicherheitsvorkehrungen für den...
  • Página 7 3.2. Zusammenbau des Geräts 3.2.1. Sockel und Räder Schieben Sie die Vorderräder in den Sockel; schrauben Sie die Hinterräder mit den Schrauben fest: 3.2.2. Waschmittelbehälter Montieren Sie den Waschmittelbehälter auf dem Sockel, wobei die Laschen in die Schlitze gesteckt werden. Schieben Sie den Reinigungsmitteltank über den Edelstahltank und befestigen Sie ihn:...
  • Página 8 3.2.3. Filter 1 - Hauptgerät 4 - Baugruppe Wasserventil 2 - HEPA-Filter 5 - Schwammfilter (optional) 3 - Schwammfilter 6 - Abdeckung des Wasserabscheiders Setzen Sie die Wasserventilbaugruppe in das Hauptgerät ein und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, um sie zu verriegeln: Befestigen Sie den Staubbeutel an der Ansaugöffnung des Behälters:...
  • Página 9 Befestigen Sie die Haupteinheit am Tank: 3.2.4. Schlauch, Rohr, Bürste und Rohr für Reinigungsmittel Prüfen Sie die Dichtheit der Verbindungen verschiedener Teile auf Wassereintritt und Leckagen. Verbinden Sie den Schlauch, die Rohre und die verschiedenen Bürstentypen (je nach Bedarf) miteinander, wie in der Abbildung gezeigt;...
  • Página 10 1 - ein Verschluss, der das Waschmittelrohr verschließt...
  • Página 11 Bringen Sie vor der Inbetriebnahme des Reinigungsmittelsprühers alle Dichtungsschlösser in die richtige Position und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn: 3.2.5. Waschmittel Füllen Sie den Tank mit Reinigungsmittel. Dickflüssiges Reinigungsmittel sollte verdünnt werden, um ein Verstopfen der Leitungen zu vermeiden: Die Füllstandsanzeige für das Waschmittel sollte sich immer unter der Öffnung des Waschmittelbehälters befinden, da sich das Waschmittel sonst nur schwer abpumpen lässt:...
  • Página 12 1 - Waschmittel-Füllstandsanzeige 3.3. Arbeiten mit dem Gerät. 3.3.1. Hauptschalter Im Modus " I " arbeitet das Gerät wie ein normaler Nass- und Trockensauger. Im Modus " O " ist das Gerät ausgeschaltet. Im " "funktionieren die Reinigungsmittelpumpe und die Spritzpistole. 3.3.2.
  • Página 13 3.3.3. Bodenreinigung Verwenden Sie eine nasse und trockene Bodenbürste, um den Boden von Staub, Schutt, verschütteten Flüssigkeiten usw. zu reinigen: 3.3.4. Regulierung des Luftstroms Drücken Sie die Taste an der Reinigungsmittelpistole, um die Saugleistung einzustellen: Stecken Sie das Ende des Schlauchs in das Gebläse und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, um es zu verriegeln. Schalten Sie den Staubsauger ein, um das Gebläse zu starten:...
  • Página 14 A - Gebläse B - Das Ende des Schlauches 3.3.5. Filterreinigungsfunktion Drücken Sie mehrmals die Filterreinigungstaste auf der Rückseite des Gerätekopfes (mit dem Finger oder einer Sprühpistole), um die Filter zu reinigen - die Nennsaugleistung wird kurzzeitig wiederhergestellt. Um die Filter effektiver zu reinigen, blockieren Sie den Ansaugstutzen eine Zeit lang:...
  • Página 15 3.3.6. Sicherheitseinrichtung (Wasserventil) Wenn sich der Wassertank füllt, gibt das Gerät einen Ton von sich, der anzeigt, dass der Motor mit hoher Geschwindigkeit läuft. An diesem Punkt wird die Saugkraft nachlassen. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät aus und entleeren Sie das Wasser aus dem Tank. Das Wasserventil blockiert den Lufteinlass in der Mitte und verursacht ein abnormales Geräusch, wenn das Gerät auf den Kopf gestellt wird.
  • Página 16 Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung. Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl abzuspritzen oder es in Wasser zu tauchen. Führen Sie regelmäßige Inspektionen des Geräts durch, um die technische Eignung und eventuelle Schäden zu überprüfen.
  • Página 17 User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name Carpet vacuum cleaner Model TURBOCLEAN XX PRO Supply voltage [V~] / frequency [Hz] 230V~/50Hz Rated power [W]. 1200 Safety class IP class IPX4...
  • Página 18 2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire, and/or serious injury or death. The term "device" or "product" in the warnings and the description of the instructions refers to Carpet vacuum cleaner 2.1.
  • Página 19 To prevent accidental start-up, make sure the switch is in the off position before connecting to a power source. Do not overestimate your capabilities. Maintain body balance and equilibrium at all times during operation. This allows for better control of the machine in unexpected situations. The product is not a toy.
  • Página 20 3.1. Product overview 1 - Main unit (head, tank, base) 2 - Flexible hose + detergent spray gun 3 - Connecting pipes 4 - HEPA filter 5, 6 - Sponge filter 7 - Dust bag (for dry use) 8 - Washing brush (for carpets) 9 - Washing brush (for upholstery) 10 - Floor brush (dry and wet) 11 - Slot nozzle...
  • Página 21 3.2.2. Detergent container Mount the detergent tank on the base, with tabs in the slots. Push the detergent tank over the stainless steel tank and fasten it: 3.2.3. Filters 1 - Main unit 4 - Water valve assembly 2 - HEPA filter 5 - Sponge filter (optional) 3 - Sponge filter 6 - Water separator cover...
  • Página 22 Insert the water valve assembly into the main unit and turn it clockwise to lock: Attach the dust bag to the suction port on the container: Fasten the main unit to the tank: 3.2.4. Hose, tube, brush, and tube for detergent Check the tightness of the connections of various parts for water intake and leakage.
  • Página 23 1 - a lock that seals the detergent tube...
  • Página 24 Before starting the detergent sprayer, install all sealing locks in the correct position and turn them clockwise: 3.2.5. Detergent Fill the tank with detergent. Thick detergent should be diluted to avoid pipe clogging: The detergent level indicator should always be under the opening of the detergent tank, otherwise, the detergent will be difficult to pump out:...
  • Página 25 1 - detergent level indicator 3.3. Working with the device 3.3.1. Main switch In mode " I ", the device works like a normal wet and dry vacuum cleaner. In " O " mode, the device is turned off. In the " "The detergent pump and the spray gun work.
  • Página 26 3.3.3. Floor cleaning Use a wet and dry floor brush to clean the floor, of dust, debris, spills, etc..: 3.3.4. Air flow regulation Press the button on the detergent spray gun to adjust the suction power: Insert the end of the hose into the blower and turn it clockwise to lock. Turn on the vacuum cleaner to start the blower:...
  • Página 27 A - Blower B - The end of the hose 3.3.5. Filter cleaning function Press the filter cleaning button on the back of the device head (with a finger or spray gun) several times to clean the filters - the nominal suction power will be momentarily restored. To clean the filters more effectively, block the suction inlet for a while:...
  • Página 28 3.3.6. Safety device (water valve) When the water tank fills up, the device will make a sound that indicates that the engine is running at high speed. At this point, the suction power will disappear. In this case, turn off the unit and empty the water from the tank. The water valve will block the air inlet to the center, causing an abnormal sound if the device is inverted.
  • Página 29 Perform regular inspections of the unit, checking technical fitness and any damages. Use a soft, damp cloth for cleaning. Do not use sharp and/or metal objects (e.g. wire brush or metal spatula) as they may damage the surface of the material from which the appliance is made. Do not clean the unit with acidic substances, medical agents, thinners, fuel, oils, or other chemicals.
  • Página 30 Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Odkurzacz do dywanów Model TURBOCLEAN XX PRO Napięcie zasilania [V~] / częstotliwość [Hz] 230V~/50Hz Moc znamionowa [W] 1200 Klasa ochronności Klasa ochrony IP IPX4 Wymiary [szerokość...
  • Página 31 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do: Odkurzacz do dywanów 2.1.
  • Página 32 2.3. Bezpieczeństwo osobiste Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są...
  • Página 33 3. Zasady użytkowania Urządzenie przeznaczone jest do odkurzania na sucho oraz na mokro. Produkt jest przeznaczony tylko do użytku domowego. Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik. 3.1. Opis urządzenia 1 – Jednostka główna (głowica, zbiornik, podstawa) 2 –...
  • Página 34 3.2.1. Podstawa i koła Przednie kółka wcisnąć w podstawę; tylne kółka przykręcić za pomocą śrub: 3.2.2. Zbiornik na detergenty Zamontować zbiornik na detergenty na podstawie, z wypustkami w szczelinach. Wcisnąć zbiornik na detergenty na zbiornik ze stali nierdzewnej i zapiąć go:...
  • Página 35 3.2.3. Filtry 1 – Jednostka główna 2 – Filtr HEPA 3 – Filtr gąbkowy 4 – Zespół zaworu wodnego 5 – Filtr gąbkowy (opcjonalnie) 6 – Pokrywa separatora wody...
  • Página 36 Zespół zaworu wodnego włożyć do jednostki głównej i obróć go zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zablokować: Zamocować worek na kurz na króćcu ssącym na zbiorniku: Zapiąć jednostkę główną na zbiorniku: 3.2.4. Wąż, rura, szczotka i rurka do detergentu Sprawdzić szczelność połączeń różnych części w zakresie zasysania i wycieku wody.
  • Página 37 Połączyć ze sobą wąż, rury i różne rodzaje szczotek (w zależności od potrzeb) zgodnie z rysunkiem; do pistoletu z detergentem należy podłączyć różne szczotki (w zależności od potrzeb) lub odpowiednio rury; przekręcić końcówkę węża zgodnie z ruchem wskazówek zegara: 1 - blokada uszczelniająca rurkę detergentu...
  • Página 38 Przed uruchomieniem rozpylacza detergentu zamocować wszystkie blokady uszczelniające we właściwej pozycji i przekręcić je zgodnie z ruchem wskazówek zegara: 3.2.5. Detergent Napełnić zbiornik detergentem. Gęsty detergent powinien być rozcieńczony, aby uniknąć zatkania rur: Wskaźnik poziomu detergentu powinien zawsze znajdować się pod otworem zbiornika detergentu, w przeciwnym razie detergent będzie trudny do wypompowania:...
  • Página 39 1 – wskaźnik poziomu detergentu 3.3. Praca z urządzeniem 3.3.1. Włącznik główny W trybie „I” urządzenie pracuje jak zwykły odkurzacz na mokro i na sucho. W trybie „O” urządzenie jest wyłączone. W trybie „ ” działa pompa detergentu i pistolet natryskowy. 3.3.2.
  • Página 40 3.3.3. Czyszczenie podłóg Użyć szczotki do podłóg na mokro i na sucho do czyszczenia podłogi, kurzu, śmieci, rozlanych płynów itp.: 3.3.4. Regulacja przepływu powietrza Nacisnąć przycisk na pistolecie natryskowym detergentu, aby wyregulować siłę ssania: Włożyć końcówkę węża do dmuchawy i przekręcić go zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zablokować. Włączyć...
  • Página 41 A – Dmuchawa B – Końcówka węża 3.3.5. Funkcja czyszczenia filtra Nacisnąć kilka razy przycisk czyszczenia filtra z tyłu głowicy urządzenia (palcem lub pistoletem natryskowym), aby wyczyścić filtry – nominalna moc ssania zostanie na chwilę przywrócona. Aby czyszczenie filtrów było bardziej skuteczne należy w tym momencie na chwilę...
  • Página 42 3.3.6. Urządzenie zabezpieczające (zawór wodny) Gdy zbiornik na wodę się napełni, urządzenie będzie wydawać dźwięk, który wskazuje, że silnik pracuje z dużą prędkością. W tym momencie siła ssąca zniknie. W takim przypadku należy wyłączyć urządzenie i opróżnić wodę ze zbiornika. Zawór wodny zablokuje wlot powietrza do środka, powodując nienormalny dźwięk, jeśli urządzenie zostanie odwrócone.
  • Página 43 Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym. Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie. Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich uszkodzeń. Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej ściereczki. Do czyszczenia nie wolno używać...
  • Página 44 Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Vysavač na koberce Model TURBOCLEAN XX PRO Napájecí napětí [V~] / frekvence [Hz] 230V~/50Hz Jmenovitý výkon [W] 1200 Třída ochrany třída IP IPX4 Rozměry [šířka x hloubka x výška] [mm]...
  • Página 45 2. Bezpečnost používání UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a pokyny. Nedodržení varování a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění nebo smrt. Termín „zařízení“ nebo „produkt“ ve varováních a v popisu návodu se vztahuje Vysavač...
  • Página 46 Zařízení není určeno pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými mentálními, smyslovými nebo intelektuálními funkcemi nebo osobami, které nemají zkušenosti a/nebo znalosti, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly poučeny osobou odpovědnou za jejich bezpečnost, jak ovládat zařízení. Pro zabránění náhodnému uvedení zařízení do provozu zkontrolujte před připojením ke zdroji napájení, zda je přepínač...
  • Página 47 3.1. Přehled produktů 1 - Hlavní jednotka (hlava, nádrž, základna) 2 - Ohebná hadice + stříkací pistole na čisticí prostředek 3 - Spojovací potrubí 4 - HEPA filtr 5, 6 - Houbový filtr 7 - Prachový sáček (pro suché použití) 8 - Mycí...
  • Página 48 3.2.2. Nádoba na prací prostředek Namontujte nádržku na čisticí prostředek na základnu pomocí jazýčků do štěrbin. Nasuňte nádrž na čisticí prostředek přes nádrž z nerezové oceli a upevněte ji: 3.2.3. Filtry 1 - Hlavní jednotka 4 - Sestava vodního ventilu 2 - HEPA filtr 5 - Houbový...
  • Página 49 Vložte sestavu vodního ventilu do hlavní jednotky a otočením ve směru hodinových ručiček zajistěte: Připojte prachový sáček k sacímu otvoru na nádobě: Připevněte hlavní jednotku k nádrži: 3.2.4. Hadice, hadička, kartáč a hadička na čisticí prostředek Zkontrolujte těsnost spojů různých dílů z hlediska nasávání a úniku vody. Připojte hadici, trubky a různé...
  • Página 50 1 - zámek, který utěsňuje tubu s čisticím prostředkem...
  • Página 51 Před spuštěním rozprašovače čisticího prostředku nainstalujte všechny těsnicí zámky do správné polohy a otočte je ve směru hodinových ručiček: 3.2.5. Čisticí prostředek Naplňte nádrž čisticím prostředkem. Hustý čisticí prostředek by měl být zředěn, aby nedošlo k ucpání potrubí: Ukazatel hladiny čisticího prostředku by měl být vždy pod otvorem zásobníku na čisticí prostředek, jinak bude obtížné...
  • Página 52 1 - indikátor hladiny pracího prostředku 3.3. Práce se zařízením. 3.3.1. Hlavní vypínač V režimu „ I “ přístroj funguje jako běžný vysavač na mokré a suché vysávání. V režimu " O " je zařízení vypnuto. V " „Pumpa saponátu a stříkací pistole fungují. 3.3.2.
  • Página 53 3.3.3. Čištění podlah K čištění podlahy od prachu, úlomků, rozlitých tekutin atd. používejte mokrý a suchý kartáč na podlahu: 3.3.4. Regulace proudění vzduchu Stisknutím tlačítka na stříkací pistoli na čisticí prostředek upravíte sací výkon: Vložte konec hadice do dmychadla a otočte jí ve směru hodinových ručiček, aby se zajistila. Zapněte vysavač pro spuštění...
  • Página 54 A - Dmychadlo B - Konec hadice 3.3.5. Funkce čištění filtru Několikrát stiskněte tlačítko čištění filtru na zadní straně hlavy zařízení (prstem nebo stříkací pistolí), aby se filtry vyčistily - nominální sací výkon se na chvíli obnoví. Pro účinnější čištění filtrů zablokujte na chvíli sací vstup:...
  • Página 55 3.3.6. Bezpečnostní zařízení (vodní ventil) Když se nádrž na vodu naplní, zařízení vydá zvuk, který signalizuje, že motor běží ve vysokých otáčkách. V tomto okamžiku sací výkon zmizí. V takovém případě vypněte jednotku a vypusťte vodu z nádrže. Vodní ventil zablokuje přívod vzduchu do středu a způsobí abnormální zvuk, pokud je zařízení převráceno. 3.4.
  • Página 56 Na zařízení nestříkejte vodu ani ho nevkládejte do vody. Provádějte pravidelné kontroly jednotky, kontrolu technické způsobilosti a případných poškození. Na čistění používejte měkký a vlhký hadřík. Nepoužívejte ostré a/nebo kovové předměty (např. drátěný kartáč nebo kovovou špachtli), protože by mohly poškodit povrch materiálu, ze kterého je spotřebič vyroben. Nečistěte jednotku kyselými látkami, lékařskými prostředky, ředidly, palivem, oleji nebo jinými chemikáliemi.
  • Página 57 Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation.
  • Página 58 2. Sécurité de l’exploitation ATTENTION ! Lire tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves ou la mort. Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements et la description des instructions fait référence à Aspirateur eau et poussière pour nettoyer les tapis et les tissus d'ameublement 2.1.
  • Página 59 Important Protéger les enfants et les autres personnes présentes lors de l'utilisation de l'appareil. 2.3. Sécurité personnelle N'utilisez pas cet appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments qui pourraient altérer votre capacité à utiliser l'appareil. L'appareil n'est pas destiné...
  • Página 60 ATTENTION ! Bien que le produit ait été conçu pour être sûr et doté de protections adéquates, et malgré les dispositifs de sécurité supplémentaires pour l'utilisateur, il existe toujours un léger risque d'accident ou de blessure lors de la manipulation de l'appareil. Il est recommandé de faire preuve de prudence et de bon sens lors de son utilisation.
  • Página 61 3.2.2. Conteneur de détergent Montez le réservoir de détergent sur la base, avec les languettes dans les fentes. Poussez le réservoir de détergent sur le réservoir en acier inoxydable et fixez-le :...
  • Página 62 3.2.3. Filtres 1 - Unité principale 4 - Ensemble vanne d'eau 2 - Filtre HEPA 5 - Filtre éponge (optionnel) 3 - Filtre éponge 6 - Couvercle du séparateur d'eau Insérez l'ensemble vanne d'eau dans l'unité principale et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller : Fixez le sac à...
  • Página 63 Fixez l'unité principale au réservoir : 3.2.4. Tuyau, tube, brosse et tube pour détergent Vérifiez l'étanchéité des connexions des différentes pièces pour l'arrivée d'eau et les fuites. Connectez le tuyau, les tubes et les différents types de brosses (selon les besoins) ensemble comme indiqué sur la figure ;...
  • Página 64 1 - un verrou qui scelle le tube de détergent...
  • Página 65 Avant de démarrer le pulvérisateur de détergent, installez tous les verrous d'étanchéité dans la bonne position et tournez-les dans le sens des aiguilles d'une montre : 3.2.5. Détergent Remplissez le réservoir de détergent. Le détergent épais doit être dilué pour éviter le colmatage des tuyaux : L'indicateur de niveau de détergent doit toujours se trouver sous l'ouverture du réservoir de détergent, sinon le détergent sera difficile à...
  • Página 66 1 - indicateur de niveau de détergent 3.3. Utilisation de l’appareil 3.3.1. Interrupteur principal En mode " I ", l'appareil fonctionne comme un aspirateur eau et poussière normal. En mode " O ", l'appareil est éteint. Dans le " "La pompe à détergent et le pistolet pulvérisateur fonctionnent. 3.3.2.
  • Página 67 3.3.3. Nettoyage des sols Utilisez une brosse à plancher humide et sèche pour nettoyer le sol de la poussière, des débris, des déversements, etc. : 3.3.4. Régulation du débit d'air Appuyez sur le bouton du pistolet de pulvérisation de détergent pour régler la puissance d'aspiration : Insérez l'extrémité...
  • Página 68 A - Souffleur B - L'extrémité du tuyau 3.3.5. Fonction de nettoyage du filtre Appuyez plusieurs fois sur le bouton de nettoyage des filtres à l'arrière de la tête de l'appareil (avec un doigt ou un pistolet pulvérisateur) pour nettoyer les filtres - la puissance d'aspiration nominale sera momentanément restaurée.
  • Página 69 3.3.6. Dispositif de sécurité (vanne d'eau) Lorsque le réservoir d'eau se remplit, l'appareil émet un son indiquant que le moteur tourne à grande vitesse. À ce stade, la puissance d'aspiration disparaîtra. Dans ce cas, éteignez l'appareil et videz l'eau du réservoir. La vanne d'eau bloquera l'entrée d'air au centre, provoquant un bruit anormal si l'appareil est inversé.
  • Página 70 Il est interdit de tremper l’appareil avec un jet d’eau ou de l’immerger dans l’eau. Effectuer des inspections régulières de l'unité, vérifier l'aptitude technique et tout dommage. Nettoyez avec un chiffon doux et légèrement humide. N'utilisez pas d'objets tranchants et/ou métalliques (par exemple une brosse métallique ou une spatule métallique) car ils pourraient endommager la surface du matériau à...
  • Página 71 è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Bidone aspiratutto per tappeti e tappezzeria Modello TURBOCLEAN XX PRO Tensione di alimentazione [V~] / frequenza 230V~/50Hz [Hz] Potenza nominale [W] 1200 Classe di protezione...
  • Página 72 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi o mortali. Il termine "dispositivo" o "prodotto" nelle avvertenze e nella descrizione delle istruzioni fa riferimento Bidone aspiratutto per tappeti e tappezzeria 2.1.
  • Página 73 2.3. Sicurezza personale Non utilizzare questo dispositivo se si è stanchi, malati o sotto l'influenza di alcol, droghe o farmaci che potrebbero compromettere la capacità di utilizzare il dispositivo. Il dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con funzioni mentali, sensoriali o intellettive ridotte o persone prive di esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano sotto la supervisione o siano state istruite da una persona responsabile della loro sicurezza su come azionare il dispositivo.
  • Página 74 incidenti o lesioni durante la manipolazione dell'unità. Si consiglia procedere con cautela e mantenere il buon senso durante l’utilizzo. 3. Istruzioni per l'uso Il dispositivo è progettato per l'aspirazione a secco e a umido. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico. L'operatore è...
  • Página 75 3.2.2. Contenitore detersivo Montare il serbatoio detergente sulla base, con le linguette nelle fessure. Spingere il serbatoio del detergente sopra il serbatoio in acciaio inox e fissarlo:...
  • Página 76 3.2.3. Filtri 1 - Unità principale 4 - Gruppo valvola acqua 2 - Filtro HEPA 5 - Filtro spugna (opzionale) 3 - Filtro in spugna 6 - Coperchio separatore d'acqua Inserire il gruppo della valvola dell'acqua nell'unità principale e ruotarlo in senso orario per bloccare: Fissare il sacchetto per la polvere alla porta di aspirazione sul contenitore:...
  • Página 77 Fissare l'unità principale al serbatoio: 3.2.4. Tubo, tubo, spazzola e tubo per detersivo Controllare la tenuta delle connessioni delle varie parti per l'ingresso e la perdita di acqua. Collegare il tubo flessibile, i tubi e i diversi tipi di spazzole (se necessario) insieme come mostrato nella figura; collegare spazzole diverse (secondo necessità) o tubi rispettivamente alla pistola detergente;...
  • Página 78 1 - un lucchetto che sigilla il tubo del detersivo...
  • Página 79 Prima di avviare lo spruzzatore di detergente, installare tutti i blocchi di tenuta nella posizione corretta e ruotarli in senso orario: 3.2.5. Detergente Riempire il serbatoio con detergente. Il detergente denso deve essere diluito per evitare l'intasamento dei tubi: L'indicatore del livello del detersivo dovrebbe essere sempre sotto l'apertura del serbatoio del detersivo, altrimenti sarà...
  • Página 80 1 - indicatore livello detersivo 3.3. Utilizzo del dispositivo. 3.3.1. Interruttore principale In modalità " I ", il dispositivo funziona come un normale aspiraliquidi. In modalità " O ", il dispositivo è spento. Nel " "La pompa del detersivo e la pistola a spruzzo funzionano. 3.3.2.
  • Página 81 3.3.3. Pulizia del pavimento Utilizzare una spazzola per pavimenti bagnata e asciutta per pulire il pavimento, da polvere, detriti, versamenti, ecc.: 3.3.4. Regolazione del flusso d'aria Premere il pulsante sulla pistola del detergente per regolare la potenza di aspirazione: Inserire l'estremità del tubo nel soffiatore e ruotarlo in senso orario per bloccarlo. Accendere l'aspirapolvere per avviare il soffiatore:...
  • Página 82 A - Soffiatore B - L'estremità del tubo 3.3.5. Funzione di pulizia del filtro Premere più volte il pulsante di pulizia del filtro sul retro della testa del dispositivo (con un dito o una pistola a spruzzo) per pulire i filtri: la potenza di aspirazione nominale verrà momentaneamente ripristinata. Per pulire i filtri in modo più...
  • Página 83 3.3.6. Dispositivo di sicurezza (valvola acqua) Quando il serbatoio dell'acqua si riempie, il dispositivo emetterà un suono che indica che il motore sta girando ad alta velocità. A questo punto, la potenza di aspirazione scomparirà. In questo caso, spegnere l'unità e svuotare l'acqua dal serbatoio. La valvola dell'acqua bloccherà...
  • Página 84 Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fresco, al riparo dall'umidità e dalla luce solare diretta. È vietato spruzzare l’apparecchio con un getto d'acqua o immergerlo in acqua. Eseguire ispezioni periodiche dell'unità, controllando l'idoneità tecnica e gli eventuali danni. Per pulire bisogna usare un panno morbido e umido. Non utilizzare oggetti appuntiti e/o metallici (es.
  • Página 85 Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
  • Página 86 2. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves o la muerte. El término "dispositivo" o "producto" en las advertencias y la descripción de las instrucciones se refiere a Aspirador de alfombras 2.1.
  • Página 87 2.3. Seguridad personal No opere este dispositivo si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos que puedan afectar su capacidad para operar el dispositivo. El dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas o personas que carecen de experiencia y/o conocimiento a menos que estén supervisados o hayan sido instruidos por una persona responsable de su seguridad sobre cómo operar el dispositivo.
  • Página 88 3. Instrucciones de uso El dispositivo está diseñado para aspirar en seco y húmedo. El producto está destinado únicamente para uso doméstico. El operador es responsable de cualquier daño causado por el mal uso. 3.1. Descripción del producto 1 - Unidad principal (cabeza, tanque, base) 2 - Manguera flexible + pistola detergente 3 - Tubos de conexión 4 - filtro HEPA...
  • Página 89 3.2.2. Contenedor de detergente Monte el depósito de detergente en la base, con las lengüetas en las ranuras. Empuje el depósito de detergente sobre el depósito de acero inoxidable y fíjelo:...
  • Página 90 3.2.3. filtros 1 - Unidad principal 4 - Conjunto de válvula de agua 2 - filtro HEPA 5 - Filtro de esponja (opcional) 3 - Filtro de esponja 6 - Tapa del separador de agua Inserte el conjunto de la válvula de agua en la unidad principal y gírelo en el sentido de las agujas del reloj para bloquearlo: Conecte la bolsa de polvo al puerto de succión en el contenedor:...
  • Página 91 Fije la unidad principal al tanque: 3.2.4. Manguera, tubo, cepillo y tubo para detergente Verifique la estanqueidad de las conexiones de varias partes para la entrada de agua y fugas. Conecte la manguera, los tubos y los diferentes tipos de cepillos (según sea necesario) como se muestra en la figura;...
  • Página 92 1 - una cerradura que sella el tubo de detergente...
  • Página 93 Antes de encender el rociador de detergente, instale todas las trabas de sellado en la posición correcta y gírelas en el sentido de las agujas del reloj: 3.2.5. Detergente Llene el tanque con detergente. El detergente espeso debe diluirse para evitar la obstrucción de las tuberías: El indicador de nivel de detergente siempre debe estar debajo de la abertura del tanque de detergente, de lo contrario, será...
  • Página 94 1 - indicador de nivel de detergente 3.3. Manejo del equipo. 3.3.1. Interruptor principal En el modo " I ", el dispositivo funciona como una aspiradora en seco y húmedo normal. En el modo " O ", el dispositivo está apagado. En el "...
  • Página 95 3.3.3. Limpieza del piso Use un cepillo para pisos húmedo y seco para limpiar el piso de polvo, escombros, derrames, etc.: 3.3.4. Regulación del flujo de aire Presione el botón en la pistola de detergente para ajustar la potencia de succión: Inserte el extremo de la manguera en el soplador y gírelo en el sentido de las agujas del reloj para bloquearlo.
  • Página 96 A - Soplador B - El final de la manguera 3.3.5. Función de limpieza del filtro Presione el botón de limpieza del filtro en la parte posterior del cabezal del dispositivo (con un dedo o una pistola rociadora) varias veces para limpiar los filtros; la potencia de succión nominal se restablecerá momentáneamente.
  • Página 97 3.3.6. Dispositivo de seguridad (válvula de agua) Cuando el tanque de agua se llene, el dispositivo emitirá un sonido que indica que el motor está funcionando a alta velocidad. En este punto, la potencia de succión desaparecerá. En este caso, apague la unidad y vacíe el agua del tanque. La válvula de agua bloqueará...
  • Página 98 Guardar el dispositivo en un lugar fresco y seco, protegido de la humedad y de la luz solar directa. Está prohibido dirigir un chorro de agua a la herramienta o sumergirla en el agua. Realice inspecciones regulares de la unidad, verificando la aptitud técnica y los posibles daños. Limpiar con un paño suave y húmedo.
  • Página 99 Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Száraz-nedves porszívó szőnyegek és kárpitok tisztításához Modell TURBOCLEAN XX PRO Tápfeszültség [V~] / frekvencia [Hz] 230V~/50Hz Névleges teljesítmény [W] 1200 Védelmi osztály IP-osztály IPX4 Méretek [szélesség x mélység x magasság;...
  • Página 100 2. A felhasználás biztonsága VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy halált okozhat. A figyelmeztetésekben és a használati utasítás leírásában az "eszköz" vagy "termék" kifejezés a következőkre utal Száraz-nedves porszívó...
  • Página 101 ismereteik, kivéve, ha felügyelet alatt állnak, vagy a biztonságukért felelős személy utasította őket a készülék működtetésére. A véletlen indítás elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a kapcsoló kikapcsolt állásban van, mielőtt áramforráshoz csatlakoztatná. Ne becsülje túl képességeit. Mindenkor tartsa fenn teste egyensúlyát. Ez lehetővé teszi váratlan helyzetekben a készülék jobb irányítását.
  • Página 102 3.1. Termék áttekintés 1 - Főegység (fej, tartály, alap) 2 - Rugalmas tömlő + mosószeres szórópisztoly 3 - Csatlakozó csövek 4 - HEPA szűrő 5, 6 - Szivacsszűrő 7 - Porzsák (száraz használatra) 8 - Mosókefe (szőnyegekhez) 9 - Mosókefe (kárpitozáshoz) 10 - Padlókefe (száraz és nedves) 11 - Fúvókás fúvóka 12 - Mosószer tartály...
  • Página 103 3.2.2. Mosószer tartály Szerelje fel a mosószertartályt az alapra, a fülekkel a nyílásokban. Tolja a mosószertartályt a rozsdamentes acéltartályra, és rögzítse: 3.2.3. Szűrők 1 - Főegység 4 - Vízszelep szerelvény 2 - HEPA szűrő 5 - Szivacsszűrő (opcionális) 3 - Szivacsszűrő 6 - Vízleválasztó...
  • Página 104 Helyezze be a vízszelep-egységet a főegységbe, és az óramutató járásával megegyező irányban elforgatva rögzítse: Csatlakoztassa a porzsákot a tartály szívónyílásához: Rögzítse a főegységet a tartályhoz: 3.2.4. Tömlő, cső, kefe és cső a mosószerhez Ellenőrizze a különböző alkatrészek csatlakozóinak tömítettségét a vízfelvétel és a szivárgás szempontjából.
  • Página 105 Csatlakoztassa össze a tömlőt, a csöveket és a különböző típusú keféket (szükség szerint) az ábrán látható módon; csatlakoztasson különböző keféket (szükség szerint) vagy csöveket a mosószerpisztolyhoz; fordítsa a tömlő végét az óramutató járásával megegyező irányba: 1 - egy zár, amely lezárja a mosószercsövet...
  • Página 106 A mosószerpermetező indítása előtt helyezze az összes tömítőzárat a megfelelő pozícióba, és fordítsa el őket az óramutató járásával megegyező irányba: 3.2.5. Mosószer Töltse meg a tartályt mosószerrel. A sűrű tisztítószert hígítani kell a csövek eltömődésének elkerülése érdekében: A mosószerszintjelzőnek mindig a mosószertartály nyílása alatt kell lennie, különben a mosószert nehéz lesz kipumpálni:...
  • Página 107 1 - mosószer szintjelző 3.3. Munkavégzés a berendezéssel 3.3.1. Főkapcsoló Az " I " üzemmódban a készülék úgy működik, mint egy normál nedves és száraz porszívó. " O " üzemmódban a készülék ki van kapcsolva. A " "A mosószivattyú és a szórópisztoly működik. 3.3.2.
  • Página 108 3.3.3. Padlótisztítás Használjon nedves és száraz padlókefét a padló, a por, törmelék, kiömlött folyadékok, stb... megtisztítására: 3.3.4. Levegőáramlás szabályozása A szívóteljesítmény beállításához nyomja meg a gombot a mosószeres szórópisztolyon: Helyezze be a tömlő végét a fúvóba, és az óramutató járásával megegyező irányban elforgatva rögzítse. Kapcsolja be a porszívót a fúvó...
  • Página 109 A - Fúvó B - A tömlő vége 3.3.5. Szűrőtisztító funkció A szűrők tisztításához nyomja meg többször a készülékfej hátulján lévő szűrőtisztító gombot (ujjal vagy szórópisztollyal) - a névleges szívóteljesítmény pillanatnyilag helyreáll. A szűrők hatékonyabb tisztításához zárja el egy időre a szívónyílást:...
  • Página 110 3.3.6. Biztonsági berendezés (vízszelep) Amikor a víztartály megtelik, a készülék hangot ad ki, amely jelzi, hogy a motor nagy fordulatszámon jár. Ekkor a szívóerő megszűnik. Ebben az esetben kapcsolja ki a készüléket, és ürítse ki a vizet a tartályból. A vízszelep elzárja a levegő beáramlását a központba, ami rendellenes hangot okoz, ha a készüléket megfordítják.
  • Página 111 A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és közvetlen napfénytől védve kell tárolni. Tilos a készüléket vízsugárral fröcskölni, vagy vízbe meríteni. A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincsenek-e raja sérülések és megfelelően működik-e. A tisztításhoz nedves, puha rongyot kell használni. Ne használjon éles és/vagy fémtárgyakat (pl.
  • Página 112 Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Tæppestøvsuger Model TURBOCLEAN XX PRO Forsyningsspænding [V~] / frekvens [Hz] 230V~ / 50Hz Nominel effekt [W] 1200 Kapslingsklasse IP-klasse IPX4 Mål [Bredde x Dybde x Højde;...
  • Página 113 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis du ikke følger advarslerne og instruktionerne, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død. Udtrykket "anordning" eller "produkt" i advarslerne og beskrivelsen af vejledningen henviser til Tæppestøvsuger 2.1. Elektrisk sikkerhed Apparatets stik skal passe til stikkontakten.
  • Página 114 Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte mentale, sensoriske eller intellektuelle funktioner eller personer, der mangler erfaring og/eller viden, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, om, hvordan de skal betjene apparatet.
  • Página 115 3.1. Produktoversigt 1 - Hovedenhed (hoved, tank, bund) 2 - Fleksibel slange + sprøjtepistol til rengøringsmiddel 3 - Tilslutningsrør 4 - HEPA-filter 5, 6 - Svampefilter 7 - Støvpose (til tør brug) 8 - Vaskebørste (til gulvtæpper) 9 - Vaskebørste (til polstring) 10 - Gulvbørste (tør og våd) 11 - Dyse med slids 12 - Beholder til rengøringsmiddel...
  • Página 116 3.2.2. Beholder til rengøringsmiddel Monter vaskemiddelbeholderen på basen med fanerne i slidserne. Skub vaskemiddelbeholderen over den rustfri stålbeholder, og fastgør den: 3.2.3. Filtre 1 - Hovedenhed 4 - Vandventilsamling 2 - HEPA-filter 5 - Svampefilter (valgfrit) 3 - Svampefilter 6 - Dæksel til vandseparator...
  • Página 117 Indsæt vandventilen i hovedenheden, og drej den med uret for at låse den: Sæt støvposen på beholderens sugeåbning: Fastgør hovedenheden til tanken: 3.2.4. Slange, rør, børste og rør til rengøringsmiddel Kontroller, at forbindelserne til de forskellige dele er tætte for vandindtag og lækage. Tilslut slangen, rørene og forskellige typer børster (efter behov) sammen som vist på...
  • Página 118 1 - en lås, der forsegler vaskepulverrøret...
  • Página 119 Før du starter rengøringssprayen, skal du installere alle tætningslåse i den korrekte position og dreje dem med uret: 3.2.5. Vaskemiddel Fyld tanken med rengøringsmiddel. Tykke rengøringsmidler skal fortyndes for at undgå tilstopning af rørene: Indikatoren for vaskemiddelniveauet skal altid være under åbningen til vaskemiddelbeholderen, ellers vil det være svært at pumpe vaskemidlet ud:...
  • Página 120 1 - indikator for rengøringsmiddelniveau 3.3. Betjening af udstyret. 3.3.1. Hovedafbryder I tilstand " I " fungerer apparatet som en normal våd- og tørstøvsuger. I tilstanden " O " er enheden slukket. I " "Vaskemiddelpumpen og sprøjtepistolen fungerer. 3.3.2. Vådstøvsugning af gulvtæpper og polstring Vælg en passende børste til vådrengøring.
  • Página 121 3.3.3. Gulvrengøring Brug en våd og tør gulvbørste til at rengøre gulvet for støv, snavs, snavs, spild osv...: 3.3.4. Regulering af luftstrømmen Tryk på knappen på sprøjtepistolen til rengøringsmiddel for at justere sugestyrken: Sæt enden af slangen ind i blæseren, og drej den med uret for at låse den. Tænd for støvsugeren for at starte blæseren:...
  • Página 122 A - Blæser B - Enden af slangen 3.3.5. Filterrensningsfunktion Tryk på filterrensningsknappen på bagsiden af apparatets hoved (med en finger eller en sprøjtepistol) flere gange for at rense filtrene - den nominelle sugestyrke vil blive genoprettet et øjeblik. For at rense filtrene mere effektivt skal du blokere sugeindtaget i et stykke tid:...
  • Página 123 3.3.6. Sikkerhedsanordning (vandventil) Når vandtanken er fyldt op, giver apparatet en lyd fra sig, som indikerer, at motoren kører med høj hastighed. På dette tidspunkt forsvinder sugestyrken. I dette tilfælde skal du slukke for apparatet og tømme vandet fra tanken. Vandventilen blokerer luftindgangen til centret og forårsager en unormal lyd, hvis apparatet vendes om.
  • Página 124 Udfør regelmæssige inspektioner af enheden for at kontrollere den tekniske egnethed og eventuelle skader. Brug en blød og fugtig klud til rengøring. Brug ikke skarpe og/eller metalgenstande (f.eks. stålbørste eller metalspatel), da de kan beskadige overfladen af det materiale, som apparatet er fremstillet af. Rengør ikke enheden med syreholdige stoffer, medicinske midler, fortyndere, brændstof, olier eller andre kemikalier.
  • Página 125 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz.