Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para FEC:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

T E C H N O L O G Y
F O R
T H E
W E L D E R ´ S
W O R L D .
DE Original Betriebsanleitung
EN Original operating instructions
FR Mode d'emploi d'origine
ES Manual de instrucciones original
FEC
DE Hochvakuum Rauchgas-Absauggerät
EN High-vacuum fume extraction system
FR Dispositif d'aspiration de gaz de combustion à vide
poussé
ES Extractor de humos para gases de combustión en vacío
w w w . b i n z e l - a b i c o r . c o m

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Abicor Binzel FEC

  • Página 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Original Betriebsanleitung EN Original operating instructions FR Mode d'emploi d'origine ES Manual de instrucciones original DE Hochvakuum Rauchgas-Absauggerät EN High-vacuum fume extraction system...
  • Página 2 Inhaltsverzeichnis Identifikation ..........................DE-3 Kennzeichnung..........................DE-3 Konformitätserklärung........................DE-3 Typenschild ............................DE-4 Verwendete Zeichen und Symbole ....................DE-4 Klassifizierung der Warnhinweise ....................DE-4 Sicherheit............................DE-5 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................DE-5 Pflichten des Betreibers........................DE-5 Warn- und Hinweisschilder ......................DE-5 Grundlegende Sicherheitshinweise....................DE-6 Produktspezifische Sicherheitshinweise................... DE-7 Sicherheitshinweise zum elektrischen Netzanschluss ..............
  • Página 3 Das Rauchgas-Absauggerät FEC (Fume Extraction Cyclone) wird zum Absaugen von Schweiß-, Schneid- und Schleifrauchen eingesetzt. Das Gerät darf nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden. Diese Betriebsanleitung beschreibt nur das Rauchgas-Absauggerät FEC. Das Gerät ist in den Ausführungen 230 V und 115 V verfügbar.
  • Página 4 1 Identifikation 1.3 Typenschild Abb. 1 Typenschild Das Gerät ist mit einem Typenschild gekennzeichnet. ► Für Rückfragen den Gerätetyp, die Gerätenummer und das Baujahr gemäß Typenschild bereithalten. 1.4 Verwendete Zeichen und Symbole In der Betriebsanleitung werden folgende Zeichen und Symbole verwendet: Allgemeine Handlungsanweisungen.
  • Página 5 2 Sicherheit 2 Sicherheit Das vorliegende Kapitel vermittelt grundlegende Sicherheitshinweise und warnt vor den Restrisiken, die beachten werden müssen um das Produkt sicher zu bedienen. Ein Nichtbeachten der Sicherheitshinweise kann zur Gefahr für das Leben und die Gesundheit von Personen werden und zu Umweltschäden oder Sachschäden führen.
  • Página 6 2 Sicherheit 2.4 Grundlegende Sicherheitshinweise Das Produkt wurde nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Normen und Richtlinien entwickelt und gefertigt. Vom Produkt gehen konstruktiv unvermeidbare Restrisiken für Anwender, Dritte, Geräte oder andere Sachwerte aus. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Dokumentationsunterlagen entstehen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
  • Página 7 2 Sicherheit Sicherheitshinweise zur Schutzkleidung ► Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. ► Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. ► Tragen Sie Schutzbrille, Schutzhandschuhe und gegebenenfalls Atemschutzmaske. 2.5 Produktspezifische Sicherheitshinweise WARNUNG Gesundheitsgefährdung durch Einatmen von gesundheitsschädlichem Staub Das Gerät enthält ab dem ersten Gebrauch gesundheitsschädlichen Staub, der sich auf Oberflächen absetzen und in die Umgebungsluft gelangen kann.
  • Página 8 ► Löschen Sie brennendes Öl oder Emulsionen mit einem CO2- oder Pulver-Feuerlöscher. 3 Lieferumfang Die folgenden Komponenten sind im Lieferumfang enthalten: — 1× Rauchgas-Absauggerät FEC mit elektrischem Netzanschluss 115/230 V — 1× Verschlussdeckel — 1× Absaugschlauch (l = 5,00 m) —...
  • Página 9 4 Produktbeschreibung 4 Produktbeschreibung 4.1 Aufbau und Funktion Abb. 2 Aufbau und Funktion A Filtergehäuse F Integrierte Start-/Stopp-Automatik B Einlassstutzen G Filterpatrone C Druckluftanschluss für Abreinigung H Saugaggregat D Gehäuse I Abluftstutzen für Abreinigung E Verriegelung Das Gerät ist Bestandteil eines Schweißsystems. Beim Schweißen entsteht gesundheitsgefährdender Schweißrauch, der durch die internen Filterpatronen des Geräts filtriert und gereinigt wird.
  • Página 10 4 Produktbeschreibung 4.2 Bedienelemente und Anschlüsse Abb. 3 Bedienelemente A Taste <I/Power> C LED <Filter/Fair> B LED <I/Power> D LED <Filter/Excellent> C Taste <A/Auto> E Taste <0/Error> A LED <A/Auto> F LED <0/Error> B LED <Filter/Dirty> Abb. 4 Bedienelemente und Anschlüsse A Stromzangenanschluss B Motorschutzschalter 4.3 Technische Daten...
  • Página 11 5 Transport und Aufstellung 5 Transport und Aufstellung WARNUNG Verletzungsgefahr durch unsachgemäßes Transportieren und Aufstellen Durch unsachgemäßes Transportieren und Aufstellen kann das Gerät kippen oder herabstürzen. Schwere Verletzungen können die Folge sein. ► Überprüfen und tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung. ►...
  • Página 12 6 Inbetriebnahme 6.1 Integrierte Start-/Stopp-Automatik in Betrieb nehmen Die integrierte Start-/Stopp-Automatik ermöglicht das automatische Ein- und Ausschalten des Geräts. Sobald der Schweißvorgang beginnt oder endet, erhält das Gerät ein Signal und startet oder stoppt den Absaugvorgang automatisch. Die Nachlaufzeit beträgt ca. 20 Sekunden. Die Automatik kann am Bedienfeld über die Taste <A/Auto>...
  • Página 13 6 Inbetriebnahme 6.3 Separaten Abluftschlauch anschließen (optional) Verschlussdeckel von Anschluss für separaten Abluftschlauch abnehmen. Separaten Abluftschlauch in Anschluss einstecken. 6.4 Netzanschluss herstellen ► Sicherheitshinweise beachten.  2.6 Sicherheitshinweise zum elektrischen Netzanschluss auf Seite DE-7 WARNUNG Stromschlag durch fehlerhafte Kabel Durch beschädigte oder unsachgemäß installierte Kabel kann es zu lebensgefährlichen Stromschlägen kommen.
  • Página 14 7 Betrieb 7 Betrieb WARNUNG Gesundheitsgefährdung durch Einatmen von gesundheitsschädlichem Staub Das Gerät enthält ab dem ersten Gebrauch gesundheitsschädlichen Staub, der sich auf Oberflächen absetzen und in die Umgebungsluft gelangen kann. Beim Einatmen können die Atemwege geschädigt werden. ► Überprüfen und tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung. ►...
  • Página 15 9 Wartung und Reinigung WARNUNG Stromschlag durch fehlerhafte Kabel Durch beschädigte oder unsachgemäß installierte Kabel kann es zu lebensgefährlichen Stromschlägen kommen. ► Überprüfen Sie alle spannungsführenden Kabel und Verbindungen auf ordnungsgemäße Installation und Beschädigungen. ► Lassen Sie schadhafte, deformierte oder verschlissene Teile ausschließlich von einer Elektrofachkraft austauschen.
  • Página 16 9 Wartung und Reinigung 9.2 Filter abreinigen HINWEIS Unzureichende Abreinigung durch Beschädigung der Filterelemente Bei unsachgemäßer Filterabreinigung können die Filterelemente beschädigt werden. Eine unzureichende Absaugung kann die Folge sein. ► Verwenden Sie nur trockene und ölfreie Druckluft (min. 5 – max. 6,5 bar). ►...
  • Página 17 9 Wartung und Reinigung Nach Beendigung des Abreinigungsvorgangs Gerät wieder von der Druckluftversorgung trennen. Die abgeschiedenen Schweißrauchpartikel aus dem Filtergehäuse in den mitgelieferten Staubsammelbeutel entleeren.  9.3 Filtergehäuse entleeren auf Seite DE-17 Staubsammelbeutel nach den örtlichen Bestimmungen entsorgen. 9.3 Filtergehäuse entleeren Verschlussdeckel abnehmen.
  • Página 18 9 Wartung und Reinigung Filtergehäuse nach hinten kippen. Verriegelung zwischen Filtergehäuse und Gehäuse schließen. Staubsammelbeutel vom Entsorgungsstutzen entfernen und verschließen. Staubsammelbeutel gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen.  12 Entsorgung auf Seite DE-26 Verschlussdeckel wieder aufsetzen. 9.4 Filter wechseln Leuchtet nach mehrfachem Abreinigen die LED <Dirty>, muss ein Filterwechsel durchgeführt werden. ►...
  • Página 19 9 Wartung und Reinigung Schutzauflage zum Schutz auf das Abdeckblech des Saugaggregats legen. Befestigungsschrauben der Filterpatrone lösen. Filterpatrone im Uhrzeigersinn entriegeln. Filterpatrone vorsichtig aus dem Filtergehäuse ziehen. Staubsammelbeutel (liegen der neuen Filterpatrone bei) über die Filterpatrone stülpen, sobald die Filterpatrone einige Zentimeter aus dem Filtergehäuse ragt.
  • Página 20 9 Wartung und Reinigung 9.4.2 Abluftfilter wechseln Der Abluftfilter muss bei starker Verunreinigung, Beschädigung oder spätestens nach 12 Monaten Nutzung gewechselt werden. Befestigungsschrauben am Deckel lösen. Deckel von Abluftstutzen abnehmen. Verschmutzten Abluftfilter entnehmen und in einem leeren Staubsammelbeutel verpacken. Staubsammelbeutel mit Abluftfilter gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen.
  • Página 21 9 Wartung und Reinigung 9.5 Filtermatte wechseln Abb. 5 Filtermatte wechseln A Gehäuse D 4× Befestigungsschrauben B Filtermatte E Schutzmatte C Abdeckgitter F Geräterückseite Schutzmatte (E) (Vlies, Pappe, Decke o. ä.) in ausreichender Größe auf den Boden legen. Gerät mit der Geräterückseite (F) auf die Schutzmatte (E) legen. Befestigungsschrauben (D) von Abdeckgitter (C) mit Innensechskantschlüssel SW 5 lösen.
  • Página 22 9 Wartung und Reinigung 9.7 Räder wechseln Starlock-Kappe mit einem Schraubendreher abhebeln. Das Rad von der Radachse abnehmen. Neues Rad auf die Radachse schieben. Starlock-Kappe aufsetzen. DE - 22...
  • Página 23 9 Wartung und Reinigung 9.8 Abreinigungslanze wechseln Gehäuse nach vorne kippen und Filterpatrone entnehmen.  9.4.1 Filterpatrone wechseln auf Seite DE-18 Abreinigungslanze bis zum Anschlag an der Geräteoberseite aus Filtergehäuse herausziehen. Verschraubung an Rohr mit Ring-Gabelschlüssel (SW18 und 22) lösen und Kugelhahn, Nippel und Verschraubung entfernen.
  • Página 24 ► Entfernen Sie Staubablagerungen in der Umgebung umgehend mit einem Industriestaubsauger der Staubklasse H oder einem feuchten Tuch. ► Dokumentationsunterlagen der schweißtechnischen Komponenten beachten. ► Dokumentationsunterlage „Warranty“ beachten. ► Bei Fragen und Problemen an einen entsprechenden Fachhändler oder an ABICOR BINZEL wenden. Tab. 3 Störungen und deren Behebung Störung...
  • Página 25 11 Demontage Tab. 3 Störungen und deren Behebung Störung Ursache Behebung ► Saugaggregat von Elektrofachkraft überprüfen, ggf. wechseln lassen und Motorschutzschalter wieder eindrücken. Staubaustritt bei Abluftfilter verschmutzt/defekt. ► Abluftfilter wechseln. Filterabreinigung.  9.4.2 Abluftfilter wechseln auf Seite DE-20 LED <0/Error>: Fehlermeldung: Motorlaufzeit ►...
  • Página 26 ► Entsprechende örtlichen Bestimmungen und die Hinweise zur Entsorgung der vom Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter beachten. 12.4 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 26...
  • Página 27 13 Schaltplan 115 V/50/60 Hz 13 Schaltplan 115 V/50/60 Hz DE - 27...
  • Página 28 13 Schaltplan 115 V/50/60 Hz DE - 28...
  • Página 29 14 Schaltplan 230 V/50 Hz 14 Schaltplan 230 V/50 Hz DE - 29...
  • Página 30 14 Schaltplan 230 V/50 Hz DE - 30...
  • Página 31 Schweisstechnik GmbH & Co. KG garantiert eine fehlerfreie Herstellung und übernimmt für dieses Produkt bei Auslieferung eine werksseitige Fertigungs- und Funktionsgarantie entsprechend dem Stand der Technik und der geltenden Vorschriften. Soweit ein von ABICOR BINZEL zu vertretender Mangel vorliegt, ist ABICOR BINZEL nach ihrer Wahl auf eigene Kosten zur Mangelbeseitigung oder Ersatzlieferung verpflichtet.
  • Página 32 Table of contents Identification..........................EN-3 Marking .............................EN-3 Declaration of conformity.........................EN-3 Nameplate............................EN-5 Signs and symbols used ........................EN-5 Classification of the warnings ......................EN-5 Safety ..............................EN-5 Designated use..........................EN-6 Obligations of the operator ......................EN-6 Warning and notice signs ........................EN-6 Basic safety instructions ........................EN-7 Product-specific safety instructions....................EN-8 Safety instructions for the electrical power supply.................EN-8 Personal protective equipment......................EN-8 Emergency information........................EN-8...
  • Página 33 1 Identification 1 Identification The FEC fume extraction system (Fume Extraction Cyclone) is used for extracting fumes generated during welding, cutting and grinding processes. The device may be operated only with original ABICOR BINZEL spare parts. These operating instructions describe only the FEC fume extraction system. The device is available in 230 V and 115 V versions.
  • Página 34 Address – see address of Importer UK This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Product Description The FEC fume extraction system is used for extracting fumes generated during welding, cutting and grinding processes. Designation Fume extraction system...
  • Página 35 2 Safety 1.3 Nameplate Fig. 1 Nameplate The device is labeled by means of a nameplate on the housing. ► For inquiries, please have at hand the device type, device number and year of construction per the nameplate. 1.4 Signs and symbols used The following signs and symbols are used in the operating instructions: General instructions.
  • Página 36 2 Safety 2.1 Designated use The device described in these operating instructions may be used only for the purpose and in the manner described in these operating instructions. The device is used to extract welding fumes and dust that is generated during welding.
  • Página 37 2 Safety 2.4 Basic safety instructions The product has been developed and manufactured in accordance with state-of-the-art technology and the recognized safety standards and directives. Inevitable technical residual risks to the user, third parties, devices, or other material property are posed by the product. The manufacturer will accept no liability for damage caused by non-observance of the documentation.
  • Página 38 2 Safety 2.5 Product-specific safety instructions WARNING Health risk caused by inhaling harmful dust The device contains harmful dust that can collect on surfaces and penetrate the ambient air as of the first use. It can damage the respiratory tract when inhaled. ►...
  • Página 39 3 Scope of delivery 3 Scope of delivery The following components are included in the scope of supply: — 1× FEC fume extraction system with electrical power supply of 115/230 V — 1× cap — 1× extraction hose (l = 5.00 m) —...
  • Página 40 4 Product description 4 Product description 4.1 Assembly and use Fig. 2 Assembly and use A Filter housing F Integrated automatic start/stop mechanism B Inlet G Filter cartridge C Compressed air connection for dedusting H Extraction system D Housing I Air vent for dedusting E Latch The device is a component of a welding system.
  • Página 41 4 Product description 4.2 Control elements and connections Fig. 3 Control elements A <I/Power> button C <Filter/Fair> LED B <I/Power> LED D <Filter/Excellent> LED C <A/Auto> button E <0/Error> button A <A/Auto> LED F <0/Error> LED B <Filter/Dirty> LED Fig. 4 Control elements and connections A Current clamp port B Motor protective switch...
  • Página 42 5 Transport and installation Tab. 2 Ambient conditions for transport, storage and operation Ambient temperature 0 °C to +40 °C (operation, storage in a closed environment) Ambient temperature (transport) −15 °C to +40 °C Relative humidity Up to 90% at +20 °C 5 Transport and installation WARNING Risk of injury due to improper transport and installation...
  • Página 43 6 Commissioning 6.1 Commissioning the integrated automatic start/stop mechanism The integrated automatic start/stop mechanism enables the device to be switched on and off automatically. Once the welding process begins or ends, the device receives a signal and automatically starts or stops the fume extraction process.
  • Página 44 6 Commissioning 6.3 Connecting the separate exhaust air hose (optional) Remove the cap from the connector for the separate exhaust air hose. Insert the separate exhaust air hose into the connector. 6.4 Establishing the power supply ► Note the safety instructions. ...
  • Página 45 7 Operation 7 Operation WARNING Health risk caused by inhaling harmful dust The device contains harmful dust that can collect on surfaces and penetrate the ambient air as of the first use. It can damage the respiratory tract when inhaled. ►...
  • Página 46 9 Maintenance and cleaning WARNING Electric shock due to defective cables Damaged or improperly installed cables can lead to fatal electric shock. ► Check all live cables and connections for proper installation and damage. ► Damaged, deformed or worn parts should only be replaced by a qualified electrician. CAUTION Risk of injury due to unexpected start If power is supplied during maintenance, cleaning or disassembly, rotating parts can start running...
  • Página 47 9 Maintenance and cleaning 9.2 Cleaning the filter NOTICE Risk of material damage due to improper filter cleaning Improper filter cleaning can damage the filter elements. The result may be insufficient extraction. ► Use only dry and oil-free compressed air (min. 5 – max. 6.5 bar). ►...
  • Página 48 9 Maintenance and cleaning After the system has been cleaned, disconnect the device from the compressed air supply again. Empty the separated welding fume particles from the filter housing in the supplied dust collecting bag.  9.3 Emptying the filter housing on page EN-17 Dispose of the dust collecting bag in accordance with local regulations.
  • Página 49 9 Maintenance and cleaning Tip the filter housing backward. Lock the latch between the filter housing and the housing. Remove the dust collecting bag from the disposal opening and seal it. Dispose of the dust collecting bag in accordance with local regulations.
  • Página 50 9 Maintenance and cleaning Place the protective underlay on the cover plate of the extraction system for protection. Loosen the mounting screws on the filter cartridge. Unlock the filter cartridge by turning it clockwise. Carefully pull the filter cartridge from the filter housing. Place the dust collecting bag (included with the new filter cartridge) over the filter cartridge as soon as the filter cartridge protrudes a few centimeters from the...
  • Página 51 9 Maintenance and cleaning 9.4.2 Replacing the exhaust air filter The exhaust air filter must be replaced if there is heavy contamination, damage or after 12 months of use at the latest. Loosen the mounting screws on the cover. Remove the covers from the air vents. Remove the dirty exhaust air filter and pack it in an empty dust collecting bag.
  • Página 52 9 Maintenance and cleaning 9.5 Replacing the filter pad Fig. 5 Replacing the filter pad A Housing D 4× mounting screws B Filter pad E Protective underlay C Cover grille F Rear of device Place a protective underlay (E) (fleece, cardboard, blanket, or similar) on the floor. Ensure it is large enough for the area you want to protect.
  • Página 53 9 Maintenance and cleaning 9.7 Replacing the wheels Pry off the Starlock cap with a screwdriver. Remove the wheel from the axle. Place a new wheel on the axle. Place the Starlock cap back on the wheel. EN - 23...
  • Página 54 9 Maintenance and cleaning 9.8 Replacing the cleaning lance Tilt the housing forward and remove the filter cartridge.  9.4.1 Replacing filter cartridges on page EN-18 Pull the cleaning lance out of the filter housing as far as it will go on the top of the device. Loosen the threaded fitting on the tube with a combination wrench (AF18 and 22) and remove the ball valve, nipple and threaded fitting.
  • Página 55 ► Immediately remove dust deposits from the environment with a dust class H industrial vacuum cleaner or a damp cloth. ► Observe the documentation for the welding components. ► Observe the “Warranty” documentation. ► Contact your retailer or ABICOR BINZEL in the event of questions or problems. Tab. 3 Faults and troubleshooting Fault...
  • Página 56 11 Disassembly Tab. 3 Faults and troubleshooting Fault Cause Troubleshooting ► Have the extraction system checked by a qualified electrician, replace if necessary and press the motor protective switch back in. Dust escapes during filter Exhaust air filter is ► Replace the exhaust air filter. cleaning.
  • Página 57 ► Please observe the relevant local regulations and disposal instructions in the safety data sheets specified by the manufacturer of the consumables. 12.4 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the transport packaging to the necessary minimum. The ability to recycle packaging materials is always considered during their selection. EN - 27...
  • Página 58 13 Circuit diagram 115 V/50/60 Hz 13 Circuit diagram 115 V/50/60 Hz EN - 28...
  • Página 59 13 Circuit diagram 115 V/50/60 Hz EN - 29...
  • Página 60 14 Circuit diagram 230 V/50 Hz 14 Circuit diagram 230 V/50 Hz EN - 30...
  • Página 61 14 Circuit diagram 230 V/50 Hz EN - 31...
  • Página 62 Warranty will also be rendered invalid if spare parts and wear parts are used that are not original ABICOR BINZEL parts and if the product has been repaired improperly by the user or a third party. Wear parts are excluded in general from the warranty. In addition, ABICOR BINZEL is not liable for damage caused by using our products.
  • Página 63 15 Warranty EN - 33...
  • Página 64 Table des matières Identification..........................FR-3 Marquage............................FR-3 Déclaration de conformité.........................FR-3 Plaque signalétique..........................FR-4 Signes et symboles utilisés.........................FR-4 Classification des consignes d'avertissement ..................FR-4 Sécurité ............................FR-5 Utilisation conforme aux dispositions ....................FR-5 Obligations de l'exploitant........................FR-5 Plaques indicatrices et d'avertissement ....................FR-5 Consignes de sécurité de base......................FR-6 Consignes de sécurité spécifiques au produit .................FR-7 Consignes de sécurité...
  • Página 65 1 Identification 1 Identification Le dispositif d'aspiration de gaz de combustion FEC (Fume Extraction Cyclone) est utilisé pour extraire les fumées de soudage, de coupage et de meulage. Le dispositif ne doit être utilisé qu'avec des pièces détachées ABICOR BINZEL d'origine. Ce mode d'emploi décrit seulement le dispositif d'aspiration de gaz de combustion FEC.
  • Página 66 1 Identification 1.3 Plaque signalétique Fig. 1 Plaque signalétique Le dispositif porte une plaque signalétique. ► Pour tous renseignements complémentaires, garder à disposition le type d'appareil, le numéro d'appareil et l'année de fabrication indiqués sur la plaque signalétique. 1.4 Signes et symboles utilisés Dans le mode d'emploi, les signes et symboles suivants sont utilisés : Instructions de manipulation générales.
  • Página 67 2 Sécurité 2 Sécurité Le chapitre suivant présente les consignes de sécurité de base et signale les risques résiduels qui doivent être pris en compte afin d'utiliser le produit de manière sûre. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner un risque pour la vie et la santé de personnes et peut causer des dégâts sur l'environnement ou des dommages aux biens.
  • Página 68 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité de base Le produit a été développé et fabriqué selon l'état actuel de la technique et les normes et directives de sécurité reconnues. Le produit comporte des risques résiduels inévitables pour l'utilisateur, les tiers, les dispositifs ou d'autres bien matériels.
  • Página 69 2 Sécurité 2.5 Consignes de sécurité spécifiques au produit AVERTISSEMENT Risque pour la santé résultant de l'inhalation de poussières nocives pour la santé Dès la première utilisation, le dispositif contient de la poussière nocive pour la santé, qui peut se déposer sur les surfaces puis être libérée dans l'air ambiant.
  • Página 70 3 Matériel fourni Les composants suivants sont inclus dans le matériel fourni : — 1× dispositif d'aspiration de gaz de combustion FEC avec raccordement électrique 115/230 V — 1× couvercle de fermeture — 1× tuyau d'aspiration (l = 5,00 m) —...
  • Página 71 4 Description du produit 4 Description du produit 4.1 Structure et fonctionnement Fig. 2 Structure et fonctionnement A Boîtier de filtre F Système automatique Marche-Arrêt intégré B Tubulure d'entrée G Cartouche filtrante C Raccord d'air comprimé pour le nettoyage H Groupe d'aspiration D Boîtier I Tubulure d'évacuation pour le nettoyage E Verrou...
  • Página 72 4 Description du produit 4.2 Éléments de commande et raccords Fig. 3 Éléments de commande A Bouton <I/Power> C LED <Filter/Fair> B LED <I/Power> D LED <Filter/Excellent> C Bouton <A/Auto> E Bouton <0/Error> A LED <A/Auto> F LED <0/Error> B LED <Filter/Dirty> Fig.
  • Página 73 5 Transport et installation Tab. 2 Conditions environnementales de transport et de stockage Température de l'air ambiant 0 °C à +40 °C (fonctionnement et stockage en lieu clos) Température ambiante lors du soudage −15 °C à +40 °C (transport) Humidité relative de l'air Jusqu'à...
  • Página 74 6 Mise en service 6 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessure en cas d'incendie En cas d'utilisation inadéquate ou de raccord inadapté, un incendie peut se produire. De graves brûlures peuvent en résulter. ► Assurez-vous que la tension de service indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension secteur.
  • Página 75 6 Mise en service 6.2 Installation de la pince ampèremétrique (option) Dans des conditions de soudage défavorables, une pince ampèremétrique peut être utilisée à la place du système automatique Marche-Arrêt intégré. Celle-ci permet le fonctionnement automatique du dispositif. La pince ampèremétrique est raccordée au dispositif par une fiche à 4 pôles et est posée sur le câble de masse ou le faisceau.
  • Página 76 7 Fonctionnement 6.4 Branchement électrique ► Respectez les consignes de sécurité.  2.6 Consignes de sécurité concernant le raccordement électrique à la page FR-7 AVERTISSEMENT Risque de choc électrique en cas de câbles défectueux Des câbles endommagés ou installés de manière inappropriée peuvent entraîner des risques de choc électrique dangereux.
  • Página 77 8 Mise hors service 8 Mise hors service Pour éteindre le dispositif, appuyez sur le bouton <0/Error>. La LED <Power> s'allume. Débranchez le dispositif de l'alimentation électrique. 9 Entretien et nettoyage Un entretien et un nettoyage réguliers et permanents sont indispensables pour une longue durée de vie et un bon fonctionnement.
  • Página 78 9 Entretien et nettoyage 9.1 Intervalles d'entretien et de nettoyage Des personnes autorisées doivent nettoyer et inspecter régulièrement l'appareil. Tous les composants contaminés du dispositif ne pouvant plus être correctement nettoyés doivent être remplacés. Les objets contaminés doivent être placés dans des sacs imperméables à la poussière avant d'être éliminés conformément aux dispositions réglementaires.
  • Página 79 9 Entretien et nettoyage Déplacez la lance de nettoyage manuellement de haut en bas à plusieurs reprises. Le mouvement manuel de haut en bas de la lance de nettoyage nettoie la cartouche filtrante. Fermez le robinet du raccord d'air comprimé. Une fois le nettoyage terminé, déconnectez le dispositif de l'alimentation en air comprimé.
  • Página 80 9 Entretien et nettoyage Débloquez le verrou entre le boîtier de filtre et le boîtier. Faites basculer le boîtier de filtre vers l'avant et videz entièrement la poussière dans le sac à poussière en tapant sur le boîtier de filtre. Faites basculer le boîtier de filtre vers l'arrière.
  • Página 81 9 Entretien et nettoyage 9.4.1 Remplacement de la cartouche filtrante Débloquez le verrou entre le boîtier de filtre et le boîtier. Faites basculer le boîtier de filtre vers l'avant. Posez le revêtement de protection sur la tôle de protection du groupe d'aspiration pour le protéger. Desserrez les vis de fixation de la cartouche filtrante.
  • Página 82 9 Entretien et nettoyage Retirez soigneusement la cartouche filtrante du boîtier de filtre. Placez le sac à poussière (fourni avec la nouvelle cartouche filtrante) sur la cartouche filtrante dès que la cartouche filtrante dépasse de quelques centimètres du boîtier de filtre. Fermez le sac à...
  • Página 83 9 Entretien et nettoyage Retirez le filtre de sortie d'air sale et emballez-le dans un sac à poussière vide. Éliminez le sac à poussière avec le filtre de sortie d'air conformément aux dispositions locales. Insérez le nouveau filtre de sortie d'air et montez-le en procédant dans l'ordre inverse.
  • Página 84 9 Entretien et nettoyage 9.6 Remplacement de la sangle de maintien Desserrez la vis du verrou à l'aide d'une clé mâle coudée et retirez-la. Retirez le verrou. Retirez la sangle de maintien. Insérez une nouvelle sangle de maintien. Mettez le verrou en place. Insérez la vis et serrez-la avec une clé...
  • Página 85 9 Entretien et nettoyage 9.8 Remplacement de la lance de nettoyage Faites basculer le boîtier vers l'avant et retirez la cartouche filtrante.  9.4.1 Remplacement de la cartouche filtrante à la page FR-19 Retirez la lance de nettoyage du boîtier de filtre jusqu'à...
  • Página 86 H ou d'un chiffon humide. ► Respectez la documentation relative aux éléments de l'installation de soudage. ► Respectez les instructions du document « Warranty ». ► En cas de question ou de problème, adressez-vous au revendeur désigné ou à ABICOR BINZEL. Tab. 3 Dépannage Problème...
  • Página 87 11 Démontage Tab. 3 Dépannage Problème Cause Solution ► Faites contrôler le groupe d'aspiration par un électricien qualifié ; faites-le remplacer au besoin et ré- enclenchez le disjoncteur- moteur. Sortie de poussière lors du Filtre de sortie d'air encrassé/ ► Remplacez le filtre de sortie nettoyage du filtre.
  • Página 88 ► Respectez les prescriptions locales correspondantes et les consignes d'élimination qui figurent sur les fiches de données de sécurité du fabricant des produits consommables. 12.4 Emballages ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au minimum. Lors du choix des matériaux d'emballage, nous veillons à ce que ces derniers soient recyclables. FR - 26...
  • Página 89 13 Schéma de connexion 115 V/50/60 Hz 13 Schéma de connexion 115 V/50/60 Hz FR - 27...
  • Página 90 13 Schéma de connexion 115 V/50/60 Hz FR - 28...
  • Página 91 14 Schéma de connexion 230 V/50 Hz 14 Schéma de connexion 230 V/50 Hz FR - 29...
  • Página 92 14 Schéma de connexion 230 V/50 Hz FR - 30...
  • Página 93 Les exceptions s'appliquant à des produits spécifiques sont définies individuellement. La garantie expire par ailleurs en cas d'utilisation de pièces de rechange et d'usure autres que les pièces ABICOR BINZEL d'origine et en cas de réparation inappropriée du produit par l'utilisateur ou des tiers.
  • Página 94 Índice Identificación ..........................ES-3 Etiquetado............................ES-3 Declaración de conformidad......................ES-3 Placa de identificación ........................ES-4 Signos y símbolos utilizados ......................ES-4 Clasificación de las advertencias.....................ES-4 Seguridad ............................ES-5 Utilización conforme a lo prescrito ....................ES-5 Responsabilidad de la empresa operadora..................ES-5 Señales indicadoras y de advertencia ....................ES-5 Instrucciones fundamentales de seguridad ..................ES-6 Instrucciones de seguridad específicas del producto..............ES-7 Instrucciones de seguridad para la conexión a la red eléctrica ...........ES-7 Equipo de protección individual.......................ES-7...
  • Página 95 1 Identificación 1 Identificación El extractor de humos para gases de combustión FEC (Fume Extraction Cyclone) se utiliza para la aspiración de humos generados durante los procesos de soldadura, corte y esmerilado. El aparato debe utilizarse exclusivamente con piezas de recambio originales de ABICOR BINZEL. Este manual de instrucciones describe únicamente el extractor de humos para gases de combustión FEC.
  • Página 96 1 Identificación 1.3 Placa de identificación Fig. 1 Placa de identificación El aparato está provisto de una placa de identificación. ► Para realizar consultas, tenga preparado el tipo de aparato, el número de aparato y el año de fabricación que figuran en la placa de identificación. 1.4 Signos y símbolos utilizados En el manual de instrucciones se emplean los siguientes signos y símbolos: Indicaciones de manejo generales.
  • Página 97 2 Seguridad 2 Seguridad El presente capítulo proporciona instrucciones fundamentales de seguridad y advierte de los riesgos residuales que deben observarse para utilizar el producto de forma segura. El incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede suponer un riesgo para la vida y salud de las personas y causar daños medioambientales o materiales.
  • Página 98 2 Seguridad 2.4 Instrucciones fundamentales de seguridad El producto se desarrolló y se fabricó según el estado actual de la técnica y las normas y directivas reconocidas en materia de seguridad. El producto entraña riesgos residuales inevitables para el usuario, terceros, aparatos u otros bienes.
  • Página 99 2 Seguridad 2.5 Instrucciones de seguridad específicas del producto ¡ADVERTENCIA! Peligro para la salud a causa de la inhalación de polvo nocivo Desde su primer uso, el aparato contiene polvo dañino para la salud que puede depositarse sobre las superficies y llegar al aire ambiente. Su inhalación puede causar daños en las vías respiratorias. ►...
  • Página 100 3 Relación de material suministrado Los componentes siguientes están incluidos en el volumen de suministro: — 1× extractor de humos para gases de combustión FEC con conexión a la red eléctrica de 115/230 V — 1× tapa de cierre — 1× tubo flexible de aspiración (l = 5,00 m) —...
  • Página 101 4 Descripción del producto 4 Descripción del producto 4.1 Diseño y funcionamiento Fig. 2 Diseño y funcionamiento A Carcasa del filtro F Sistema automático de arranque/parada integrado B Boca de alimentación G Filtro de cartucho C Conector de aire comprimido para el dispositivo H Grupo de aspiración de limpieza I Boca de extracción para el dispositivo de limpieza...
  • Página 102 4 Descripción del producto 4.2 Elementos de mando y conexiones Fig. 3 Elementos de mando A Botón <I/Power> C LED <Filter/Fair> B LED <I/Power> D LED <Filter/Excellent> C Botón <A/Auto> E Botón <0/Error> A LED <A/Auto> F LED <0/Error> B LED <Filter/Dirty> Fig.
  • Página 103 5 Transporte e instalación Tab. 2 Condiciones ambientales, transporte, almacenamiento y operación Temperatura ambiental De 0 °C a +40 °C (operación, almacenamiento en un espacio cerrado) Temperatura del aire ambiente (transporte) De −15 °C a +40 °C Humedad relativa del aire Hasta 90 % a +20 °C 5 Transporte e instalación ¡ADVERTENCIA!
  • Página 104 6 Puesta en servicio 6 Puesta en servicio ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones por incendio La utilización inadecuada o una conexión incorrecta pueden ser causa de un incendio y pueden resultar en quemaduras. ► Asegúrese de que la tensión de servicio indicada en la placa de identificación coincide con la tensión de conexión.
  • Página 105 6 Puesta en servicio 6.2 Montaje de la pinza amperimétrica (opcional) En caso de no disponer de unas condiciones de soldadura óptimas, también puede utilizarse una pinza amperimétrica en lugar del sistema automático de arranque/parada integrado. Esto permite el funcionamiento automático del aparato. La pinza amperimétrica se conecta al aparato mediante un enchufe de 4 polos y se coloca alrededor del cable de tierra o del ensamble de cables.
  • Página 106 7 Funcionamiento 6.4 Establecimiento de la conexión a la red ► Observe las instrucciones de seguridad.  2.6 Instrucciones de seguridad para la conexión a la red eléctrica en la página ES-7 ¡ADVERTENCIA! Electrocución por cables defectuosos Los cables dañados o mal instalados pueden causar una electrocución con peligro de muerte. ►...
  • Página 107 8 Puesta fuera de servicio 8 Puesta fuera de servicio Para desconectar el aparato, pulse el botón <0/Error>. El LED <Power> se ilumina. Desconecte el aparato de la alimentación eléctrica. 9 Mantenimiento y limpieza El mantenimiento y la limpieza periódicos y continuados son imprescindibles para conseguir una vida útil prolongada y un funcionamiento sin fallos.
  • Página 108 9 Mantenimiento y limpieza 9.1 Intervalos de mantenimiento y limpieza El personal cualificado debe limpiar e inspeccionar el aparato periódicamente. Deben sustituirse todos los componentes del aparato sucios que se puedan volver a limpiar satisfactoriamente. Los objetos sucios deben eliminarse en bolsas especiales para polvo de acuerdo con las estipulaciones oficiales. Los intervalos de mantenimiento indicados son valores orientativos y se refieren al trabajo de un turno.
  • Página 109 9 Mantenimiento y limpieza Mueva la lanza de limpieza varias veces hacia arriba y abajo manualmente. El movimiento manual hacia arriba y abajo de la lanza de limpieza limpia el filtro de cartucho. Cierre la palanca de la válvula del conector de aire comprimido.
  • Página 110 9 Mantenimiento y limpieza Suelte el bloqueo entre la carcasa del filtro y la carcasa. Incline la carcasa del filtro hacia adelante y golpee la carcasa del filtro hasta vaciar por completo el polvo de la bolsa para polvo. Incline la carcasa del filtro hacia atrás. Cierre el bloqueo entre la carcasa del filtro y la carcasa.
  • Página 111 9 Mantenimiento y limpieza 9.4 Sustitución del filtro Si el LED <Dirty> se enciende después de varias limpiezas, debe realizarse un cambio del filtro. ► Antes de sustituir el filtro de cartucho, limpie el filtro de cartucho y vacíe la carcasa del filtro. ...
  • Página 112 9 Mantenimiento y limpieza Saque con cuidado el filtro de cartucho de la carcasa del filtro. Coloque la bolsa para polvo (suministrada con el nuevo filtro de cartucho) sobre el filtro de cartucho en cuanto el filtro de cartucho sobresalga un par de centímetros de la carcasa del filtro.
  • Página 113 9 Mantenimiento y limpieza Retire el filtro de extracción sucio y deposítelo en una bolsa para polvo vacía. Elimine las bolsas para polvo con el filtro de extracción de acuerdo con las disposiciones locales. Inserte un nuevo filtro de extracción y realice el montaje en orden inverso.
  • Página 114 9 Mantenimiento y limpieza 9.6 Cambio de la correa de sujeción Afloje y retire el tornillo del bloqueo con una llave Allen. Extraiga el bloqueo. Retire la correa de sujeción. Monte una correa de sujeción nueva. Coloque el bloqueo. Introduzca un tornillo y apriételo con la llave Allen. 9.7 Cambio de las ruedas Haga palanca en la tapa Starlock con un destornillador.
  • Página 115 9 Mantenimiento y limpieza 9.8 Cambio de la lanza de limpieza Incline la carcasa hacia adelante y retire el filtro de cartucho.  9.4.1 Sustitución del filtro de cartucho en la página ES-19 Saque la lanza de limpieza de la carcasa del filtro hasta el tope en la parte superior del aparato.
  • Página 116 ► Observe la documentación de los componentes técnicos del proceso de soldadura. ► Observe el documento “Warranty” (Garantía). ► En caso de preguntas o problemas, diríjase a su proveedor especializado o a ABICOR BINZEL. Tab. 3 Averías y eliminación de las mismas Avería...
  • Página 117 11 Desmontaje Tab. 3 Averías y eliminación de las mismas Avería Causa Eliminación ► Pida a un electricista que compruebe el desgaste de las escobillas de carbón, cámbielas en caso necesario y vuelva a presionar el interruptor protector del motor. ►...
  • Página 118 12.4 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a lo estrictamente imprescindible. Durante la selección de los materiales de embalaje se ha tenido en cuenta su posible reciclaje.
  • Página 119 13 Esquema de conexiones de 115 V/50/60 Hz 13 Esquema de conexiones de 115 V/50/60 Hz ES - 27...
  • Página 120 13 Esquema de conexiones de 115 V/50/60 Hz ES - 28...
  • Página 121 14 Esquema de conexiones de 230 V/50 Hz 14 Esquema de conexiones de 230 V/50 Hz ES - 29...
  • Página 122 14 Esquema de conexiones de 230 V/50 Hz ES - 30...
  • Página 123 La garantía no aplica en caso de utilizar piezas de recambio que no sean piezas originales de ABICOR BINZEL o en caso de que el usuario o un tercero haya reparado el producto de forma inadecuada.
  • Página 124 Download mobile documentation Scan QR code of the landing Follow step 1 on the landing Open the app. Then scan the QR page of the ABICOR BINZEL page and install the free of code of the ABICOR BINZEL web site.