Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

KENIA
TOLDO
MANUAL / MOTOR
Toldo manual / Toldo motor
Awning / Awning motor
Store banne / Store banne moteur
Toldo / Toldo com motor
Markise / Motorisierte Markise
MANUAL DE INSTRUCCIONES · USER'S MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS · MANUAL DE INSTRUÇÕES
BENUTZERHANDBUCH

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SmartSun KENIA

  • Página 1 KENIA TOLDO MANUAL / MOTOR Toldo manual / Toldo motor Awning / Awning motor Store banne / Store banne moteur Toldo / Toldo com motor Markise / Motorisierte Markise MANUAL DE INSTRUCCIONES · USER’S MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS · MANUAL DE INSTRUÇÕES...
  • Página 2 ÍNDICE Index Recomendaciones para su uso  04 Funciones adicionales del motor  32 Recommendations for use · 05 Adiditional functions · 34 Conseils d’utilisation · 06 Fonctions supplémentaires · 36 Recomendações para o uso · 07 Funções adicionais · 38 Empfehlungen für den Gebrauch · 08 Fernprogrammienrung ·...
  • Página 3 RECOMENDACIONES RECOMMENDATIONS PARA SU USO FOR USE A nuestros estimados clientes: Dearest customer: Gracias por haber elegido uno Thank you for choosing de nuestros productos one of our products Para saber la posición del toldo y sus componentes siempre se mirara el toldo de frente. In order to know the position of the awning and its spare parts, we will look always the awning from the front side.
  • Página 4 RECOMENDAÇÕES RECOMMANDATIONS PARA O USO D’UTILISATION Aos nossos estimados clientes: À nos chers clients: Obrigado por escolher Merci d’avoir choisi l’un um dos nossos produtos de nos produits Dicas de segurança importantes para garantir a durabilidade do toldo e o bem-estar das pessoas ou produtos que o rodeiam.
  • Página 5 • Lassen Sie Kinder nicht mit der Markise spielen. SOLLTE DIE MARKISE BEI DIESEN WITTERUNGSVERHÄLTNISSEN EINGEFAHREN WERDEN. CALIDAD SMARTSUN Max. 28km/h WERKZEUGE, DIE FÜR DIE MONTAGE BENÖTIGT WERDEN...
  • Página 6 • En raison de la tension du tissu, des plis ou des ondulations peuvent apparaître au niveau des coutures. SMARTSUN QUALITY • Le fil utilisé pour joindre les panneaux et les côtés de la bâche ne doit pas nécessairement être de la même couleur que le tissu de la bâche, mais n’affecte en rien la fonctionnalité...
  • Página 7 Funktionalität des Stoffes. • O fio utilizado para unir os painéis e os lados da lona não tem de ser da mesma cor que o tecido da lona, mas de forma alguma afecta a funcionalidade da lona. SMARTSUN QUALITÄT QUALIDADE SMARTSUN...
  • Página 8 MANTENIMIENTO MAINTENANCE El mantenimiento regular no sólo prolongará la vida útil del toldo, también es importante para su Regular maintenance will not only prolong the life of the awning, it is also important for its proper propio funcionamiento y la seguridad de las personas. use and the safety of people.
  • Página 9 ENTRETIEN MANUTENÇÃO Un entretien régulier permet non seulement de prolonger la durée de vie de l’auvent, mais il est A manutenção regular não só prolongará a vida útil do toldo, como também é importante para o également important pour son bon fonctionnement et la sécurité des personnes. seu bom funcionamento e para a segurança das pessoas.
  • Página 10 INSTANDHALTUNG GARANTÍA Eine regelmäßige Wartung verlängert nicht nur die Lebensdauer der Markise, sondern ist auch Todos los componentes de este toldo, bien sea por defecto de fabricación o por avería durante wichtig für ihr einwandfreies Funktionieren und die Sicherheit der Menschen. el periodo de vigencia de la garantía, serán sustituidos o reparados, siempre que la causa de la incidencia no sea debida a un mal uso del mismo o de piezas sometidas a desgaste.
  • Página 11 WARRANTY GARANTIE All the components of this canopy, either by a manufacturing default or breakage during the term Tous les composants de ce store, que ce soit pour cause de défaut de fabrication ou de défaillance of the warranty, shall be replaced or repaired, provided the cause of the incident is not due to a durant la période de garantie,seront remplacés ou réparés, à...
  • Página 12 GARANTIA GARANTIE Durante o período de vigência da garantia, todos os componentes deste toldo com defeitos de Alle Komponenten dieser Markise, entweder aufgrund eines Herstellungsfehlers oder aufgrund fabrico ou avariados serão substituídos ou reparados, desde que a causa da anomalia não se eines Ausfalls während der Garantiezeit, werden ersetzt oder repariert, vorausgesetzt die deva ao uso incorrecto do toldo ou a peças submetidas a desgaste.
  • Página 13 ERRORES COMUNES DE MONTAJE COMMON ASSEMBLY ERRORS ERREURS HABITUELLES DE MONTAGE ERROS DE MONTAGEM COMUNS ÜBLICHE MONTAGEFEHLER LISTADO DE COMPONENTES List of components · Liste des composants Lista de componentes · Liste der komponenten...
  • Página 14 INSTRUCCIONES DE INSTALLATION INSTALACIÓN INSTRUCTIONS Mide la distancia entre los soportes para conocer la medida a la que debes fijarlo a la pared. Measure the distance between the brackets to know how far you need to fix it to the wall. Quita los tornillos frontales de los soportes laterales para poder separarlos del resto del Remove the front screws from the side brackets to be able to separate them from the rest conjunto.
  • Página 15 INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES DE D’INSTALLATION INSTALAÇÃO Mesurez la distance entre les supports pour savoir à quelle distance vous devez le fixer Medir a distância entre os parênteses para saber até onde é necessário fixá-lo à parede. au mur. Retirez les vis avant des supports latéraux pour pouvoir les séparer du reste de Retirar os parafusos frontais dos suportes laterais para os poder separar do resto da l’assemblage.
  • Página 16 INSTALLATIONSANLEITUNG Messen Sie den Abstand zwischen den Halterungen, um zu wissen, wie weit Sie sie an der Wand befestigen müssen. Entfernen Sie die vorderen Schrauben von den seitlichen Halterungen, damit diese vom Rest der Baugruppe getrennt werden können. Legen Sie die Armhalterungen an der Wand vor, markieren und bohren Sie, um sie zu befestigen.
  • Página 17 FUNCIONES 7.4 ELIMINAR SINCRONIZACIÓN MANDO-MOTOR ADICIONALES MOTOR Esta opción nos permite eliminar la sincronización del mando con el motor. • Sin desconectar el motor. • Pulsar 2 veces el botón “P2” del mando ya programado. Se escucha un pitido del motor. •...
  • Página 18 ADDITIONAL 7.4 REMOTE PROGRAMMING CANCELLATION FUNCTIONS This option allows us to eliminate the synchronization of the control with the motor. • Without disconnecting the motor. • Press the “P2” button twice on the remote already programmed. Motor beep is heard. •...
  • Página 19 FONCTIONS 7.4 ANNULATION DE LA PROGRAMMATION DU CONTRÔLEUR SUPPLÉMENTAIRES Cette option nous permet d’éliminer la synchronisation de la commande avec le moteur.Without disconnecting the motor. • Sans déconnecter le moteur. • Appuyez deux fois sur la touche «P2» de la télécommande déjà programmée. Un bip du moteur est entendu.
  • Página 20 FUNÇÕES 7.4 CANCELAMENTO DA PROGRAMAÇÃO DO CONTROLADOR ADICIONAIS Esta opção permite eliminar a sincronização do controle com o motor. • Sem desligar o motor. • Pressione o botão “P2” no controle remoto já programado duas vezes. O bipe do motor é ouvido.
  • Página 21 FERNPROGRAMMIERUNG 7.4 FERNPROGRAMMIERUNG STORNIEREN Diese Option ermöglicht es uns, die Synchronisation der Fernbedienung mit dem Motor zu löschen. • Ohne den Motor abzutrennen. • Drücken Sie zweimal die Taste „P2“ auf der bereits programmierten Fernbedienung. Es ertönt ein Piepton. 7.1 SYNCHRONISATION FERNBEDIENUNG-MOTOR •...
  • Página 22 CONFIGURACIÓN MOTOR LIMIT FINALES DE CARRERA CONFIGURATION DEL MOTOR First of all, identify which is the button that sets the up and down limit switch, since this will vary depending on its mounting. We have two possible assemblies, for this we will always look at the awning from the front: En primer lugar, identifica cual es el botón que fija el final de carrera de subida y cual es el de •...
  • Página 23 RÉGALE DE FIN DE CONFIGURAÇÕES COURSE INTERRUPTOR DE LIMITE Tout d’abord, il identifie quel est le bouton qui règle l’interrupteur de fin de course haut et bas, car Em primeiro lugar, identifica qual é o botão que aciona o fim de curso de subida e descida, pois cela varie en fonction de son montage.
  • Página 24 KONFIGURATION DES PROBLEMAS Y MOTORBEGRENZUNGSS- SOLUCIONES MÁS CHALTERS COMUNES Zunächst wird identifiziert, welcher Knopf den Auf- und Ab-Endpunkt einstellt, da dieser je nach PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Montage variiert. Wir haben zwei mögliche Baugruppen, dafür werden wir immer die Markise von vorne betrachten: El motor funciona muy a.
  • Página 25 MOST COMMON PROBLÈMES ET PROBLEMS AND SOLUTIONS LES PLUS SOLUTIONS COURANTS PROBLEM CAUSA SOLUTION PROBLÈME RAISON SOLUTION The motor runs very slowly a. Insufficient voltage in the a. Check the mains voltage. Le moteur tourne a. Tension réseau insuffisante a. Vérifier la tension or does not work when network.
  • Página 26 PROBLEMAS E SOLUÇÕES HÄUFIGSTE PROBLEME MAIS COMUNS UND LÖSUNGEN PROBLEMA CAUSA SOLUÇAO PROBLEM URSACHE LÖSUNG O motor funciona a. Tensão insuficiente na rede. a. Verifique a tensão da Der Motor läuft sehr a. Unzureichende a. Prüfen Sie die muito lentamente ou b.
  • Página 27 OKORU GLOBAL S.L. // Pol. Ind. Barros nº 29. 39408 Barros. Cantabria - España (+34) 942 842 170 · info@okoru.es // MADE IN SPAIN...