Página 2
Åbn pakken og tag produktet ud. Fastgør antennen. Åbn batterirummet med en skruetrækker, sæt batterierne i. Stram skruerne. Opladning Sådan oplades ubåden: På fjernbetjeningen skal du skifte til ”on”. Åbn opladningslåget på fjernbetjeningen. Træk ladekablet ud. Sæt lade kablet ind i ubådens ladeport. En LED tændes for at bekræfte, at den oplades.
Página 3
Fjernbetjening 1. Led i funktion 2. Rise / gå op 3. Frem 4. Tilbage 5. Tænd/sluk(tænd/sluk) 6. Led-led til opladning 7. Dykke / gå ned 8. Drej til venstre 9. Drej til højre Funktions-LED’en tændes, når du trykker på en knap. Tryk fremad (3.), for at gøre ubåden gå...
Página 4
radiointerferens fra andre kilder. Prøv at flytte til et andet område. Det kan være batterierne, der skal udskiftes (fjernbetjening) eller genoplades (ubåd). Hvis ubåden bevæger sig i utilsigtede retninger, kan den have luft- lommer bag på ubåden. Ryst den bageste del af ubåden i vand for at slippe af med luften.
Página 5
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Produkt heraus. Bringen Sie die Antenne an. Öffnen Sie das Batteriefach mit einem Schraubendreher und legen Sie die Batterien ein. Schrauben festziehen. Ladevorgang So laden Sie das U-boot auf: Stellen Sie auf der Fernbedienung den Schalter auf „Ein“.
Página 6
den Schalter auf der Fernbedienung auf „Ein“. Setzen Sie das U-Boot ins Wasser. Fernbedienung 1. Funktions-LED 2. Hinunter / Hinauf 3. Vorwärts 4. Rückwärts 5. Netzschalter (ein / aus) 6. Lade-LED 7. Tauchen / Runter gehen 8. Nach links biegen 9.
Página 7
Wenn die Funktionszeit am Anfang kürzer als erwartet ist, kann es hilfreich sein, wenn Sie 8 mal eine vollständige Ladung und eine vollständige Entladung durchführen. Möglicherweise wird die Batte- rielaufzeit wiederhergestellt. Wenn das U-Boot Befehle nicht korrekt empfängt, kann es zu Funk- störungen durch andere Quellen kommen.
Página 8
des gleichen Typs ersetzen. Entleeren Sie verbrauchte Batterien gemäß den örtlichen Vorschriften. 13. Schließen Sie die Batterieklemmen nicht kurz. Halten Sie die Bat- terie und das Ladegerät beim Laden von Kindern fern. Open the package and take out the product. Attach the antenna.
Página 9
Close the lid before putting the submarine into water. Pull out the antenna on the remote control. Change the switch to “on” on the remote control. Put the submarine into the water. Remote control 1. Function LED 2. Rise / go up 3.
Página 10
1. Drain hole If there is water inside the product, the submarine will lose its balan- ce. Drain the water via the drain hole(1.). You may get out more water if you shake it. In the beginning, if the function time is less then expected, it might help if you do a full charge and full discharge for 8 times.
Página 11
12. Remove exhausted batteries immediately and replace them with new batteries of the same type. Recycle exhausted batteries accor- ding to local regulations. 13. Do not short-circuit the battery terminals. When charging, keep the battery and charger away from reach of children. Avage pakend ja võtke toode välja.
Página 12
Enne allveelaeva vette asetamist sulgege kaas. Tõmmake välja kaugjuhtimispuldi antenn. Viige kaugjuhtimispuldi lüliti asendisse „on“. Asetage allveelaev vette. Kaugjuhtimispult 1. Töö valgusdiood 2. Tõusmine / üles liikumine 3. Edasi 4. Tagasi 5. Toitelüliti (sisse/välja) 6. Laadimise valgusdiood 7. Sukeldumine / alla liikumine 8.
Página 13
1. Tühjendusava Kui toote sisemuses on vett, kaotab allveelaev tasakaalu. Eemal- dage vesi tühjendusava (1.) kaudu. Võite eemaldada rohkem vett seda raputades. Kui alguses on tööaeg oodatust väiksem, võib olla kasu 8 korda täielikust laadimisest ja täielikust tühjendamisest. See võib taastada aku tööea.
Página 14
12. Eemaldage tühjenenud patareid kohe ja asendage need uute sama tüüpi patareidega. Käidelge tühjenenud patareid vastavalt kohalikele määrustele. 13. Ärge lühistage patareide klemme. Laadimise ajal hoidke patarei ja laadija väljaspool laste käeulatust. Poista tuote pakkauksesta. Kiinnitä antenni. Avaa paristolokero ruuvimeisselillä ja aseta paristot paikalleen. Kiinni- tä...
Página 15
Sulje latausportin kansi, ennen kuin käytät sukellusvenettä. Vedä kaukosäätimen antenni ulos. Aseta kytkin ”on”-asentoon. Vie sukellu- svene veteen. Kaukosäädin 1. Toiminnan merkkivalo 2. Nouse 3. Eteenpäin 4. Taaksepäin 5. Virtakytkin 6. Latauksen merkkivalo 7. Laskeudu 8. Käänny vasemmalle 9. Käänny oikealle Toiminnan merkkivalo syttyy, kun jotakin painikkeista on painettu.
Página 16
1. Tyhjennysreikä Jos sukellusveneen sisälle on päätynyt vettä, se menettää tasa- painonsa. Kaada vesi pois tyhjennysreiän (1.) kautta. Saat tehos- tettua tyhjennystä, jos ravistat tuotetta. Jos tuotteen toiminta-aika on alussa pieni, on suositeltavaa tehdä täysi lataus ja latauksen purku 8 kertaa. Tämä optimoi akun käyttöa- jan.
Página 17
9. Älä yritä ladata paristoja, jotka eivät ole ladattavia. 10. Jos käytät ladattavia paristoja, poista ne kaukosäätimestä ennen latausta. 11. Ladattavat paristot saa ladata vain aikuisen valvonnassa. 12. Poista tyhjät paristot välittömästi ja vaihda ne uusiin saman tyyppisiin paristoihin. Kierrätä tyhjät paristot paikallisten määräysten mukaisesti.
Página 18
Une LED s’allume pour confirmer que le sous-marin est en train de se charger. La LED s’éteint pour confirmer qu’il est complètement chargé. Le sous-marin est prêt à être utilisé. Fermez le couvercle avant de mettre le sous-marin à l’eau. Retirez l’antenne de la télécommande.
Página 19
Pour clarification : Le sous-marin doit être rempli d’eau à l’avant et à l’arrière. Mais pas à l’intérieur. 1. Trou de vidange S’il y a de l’eau à l’intérieur du produit, le sous-marin perdra son équilibre. Vidangez l’eau par le trou de vidange (1.). Vous pouvez faire sortir plus d’eau si vous le secouez.
Página 20
6. N’utilisez que les piles recommandées. 7. Les piles doivent être installées avec la bonne polarité. 8. Ne mélangez jamais différents types de piles, ni des piles neuves et des piles usagées. 9. N’essayez jamais de recharger des piles non rechargeables. 10.
Página 21
Töltés A tengeralattjáró töltéséhez: A távvezérlőn állítsa a kapcsolót „On” (Be) helyzetbe. Nyissa fel a távezérlőn a töltő fedelét. Húzza ki a töltőkábelt. Csatlakoztassa a töltőkábelt a tengeralattjáró töltőcs- atlakozójához. Világítani kezd a töltésjelző LED. A játék teljes feltöltése után a LED kialszik.
Página 22
Nyomja meg a hátrafelé (4.) gombot, hogy a tengeralattjáró hátra- felé haladjon. Nyomja meg a jobbra (9.) vagy a balra (8.) gombot, hogy a játék jobbra vagy balra haladjon. Nyomja meg a merülés (7.) gombot, hogy a tengeralattjáró merülni kezdjen. A tengeralattjárót vízbe kell meríteni ahhoz, hogy az utasítások működni tudjanak.
Página 23
tengeralattjáró elejét a vízben, hogy kiszökjön belőle a levegő. Biztonsági utasítások Általános figyelmeztetések 1. Csak legalább 8 évesek számára. 2. Fulladásveszély. Apró alkotóelemeket tartalmaz. 3. Őrizze meg ezt az útmutatót, mert később is szüksége lehet rá. Figyelmeztetések (beépített akkumulátor) 4. Ne töltse újra azonnal a beépített akkumulátort, ahogy az le- merült.
Página 24
Atveriet bateriju nodalījumu ar skrūvgriezi, ievietojiet baterijas. Pievel- ciet skrūves. Uzlāde Lai uzlādētu zemūdeni, veiciet tālāk minētās darbības. Slēdzi uz tālvadības pults pārvietojiet pozīcijā ”on” (ieslēgts). Atveriet uzlādes vāciņu uz tālvadības pults. Izvelciet ārā uzlādes vadu. Ievietojiet uzlādes vadu iekšā zemūdenes uzlādes portā. Ieslēgsies LED diode, kas norāda, ka notiek ierīces uzlāde.
Página 25
5. Barošanas slēdzis (ieslēgt/izslēgt) 6. Uzlādes LED 7. Ienirt / iet uz leju 8. Pagriezties pa kreisi 9. Pagriezties pa labi Funkciju LED diode iedegsies, nospiežot jebkuru no pogām. Lai liktu zemūdenei kustēties uz priekšu, nospiediet pogu ”uz priekšu” (3.). Lai liktu zemūdenei kustēties uz atpakaļu, nospiediet pogu ”atpakaļ”...
Página 26
Ja zemūdene kustas nevēlamos virzienos, iespējams, tās aizmugurē ir izveidojušās gaisa kabatas. Lai atbrīvotos no gaisa, pakratiet zemū- denes aizmuguri ūdenī. Ja zemūdene neienirst pareizi, iespējams, ir izveidojušās gaisa ka- batas tās priekšpusē. Lai atbrīvotos no gaisa, pakratiet zemūdenes priekšpusi ūdenī. Brīdinājuma instrukcijas Vispārīgi brīdinājumi 1.
Página 27
Pritvirtinkite anteną. Atsuktuvu atidarykite baterijų skyrelį ir įdėkite baterijas. Prisukite varžtus Krovimas Norėdami įkrauti povandeninį laivą: jungiklį nuotolinio valdymo pultelyje pakeiskite į padėtį „įjungta“. Atidarykite krovimo dangtelį, esantį nuotolinio valdymo pultelyje. Ištraukite krovimo laidą. Įkiškite krovimo laidą į povandeninio laivo krovimo jungtį. Įsijungs LED indikatorius, taip patvirtindamas, kad įrenginys krau- namas.
Página 28
1. Funkcinis LED indikatorius 2. Kilti / į viršų 3. Pirmyn 4. Atgal 5. Maitinimo jungiklis (įjungimas/išjungimas) 6. Krovimo LED indikatorius 7. Nerti / žemyn 8. Sukti į kairę 9. Sukti į dešinę Funkcinis LED indikatorius įsijungs jums nuspaudus bet kurį mygtuką. Spustelėkite mygtuką...
Página 29
naudinga 8 kartus visiškai įkrauti ir visiškai iškrauti bateriją. Taip bateri- jos veikimo laikas gali atsistatyti. Jei povandeninis laivas tinkamai negauna komandų, gali būti radijo trukdžių iš kitų šaltinių. Išbandykite gaminį kitoje vietoje. Taip pat gali būti, kad reikia pakeisti baterijas (nuotolinio valdymo pultelyje) arba įkrauti bateriją...
Página 30
13. Saugokite baterijų išvadus nuo trumpojo jungimo. Krovimo metu laikykite bateriją ir kroviklį vaikams nepasiekiamoje vietoje. Open de verpakking en haal het product eruit. Bevestig de antenne. Open het batterijvak met een schroevendraaier, plaats de batteri- jen erin. Draai de schroeven vast. Opladen Om de onderzeeboot op te laden: Verander de schakelaar op de afstandsbediening naar “aan”.
Página 31
Sluit het deksel voordat je de onderzeeboot in water zet. Trek de antenne op de afstandsbediening uit. Zet de schakelaar op ”aan” op de afstandsbediening. Zet de onderzeeboot in water. Afstandsbediening 1. Functielampje (LED) 2. Opkomen / rijzen 3. Voorwaarts 4.
Página 32
1. Afvoergat Als er water in het product zit, verliest de onderzeeboot zijn evenwicht. Voer het water af via de afvoergat (1.). U kunt meer water eruit halen als u het product schudt. Als de functietijd in het begin korter is dan verwacht, kan deze ver- lengd worden als u het product 8 keer volledig oplaadt en volledig ontlaadt.
Página 33
geïnstalleerd. 8. Combineer nooit verschillende soorten batterijen, of nieuwe en gebruikte batterijen. 9. Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden. 10. Haal de oplaadbare batterijen altijd uit de afstandsbediening voordat u ze opnieuw oplaadt. 11. Oplaadbare batterijen mogen alleen onder toezicht van volwas- senen worden opgeladen.
Página 34
Lade Lad ubåten: På fjernkontrollen, endre bryteren til ”on” = på. På fjern- kontrollen, åpne ladelokket, dra ut ladekabelen og sett inn ladeka- belen i ubåtens ladeport. En lysdiode slås på for å bekrefte at den lader. Lysdioden slås av for å...
Página 35
Ubåten må være nedsenket i vann for at kommandoene skal fung- ere. Feilsøking Om ubåten begynner å bli treig så betyr det at den har lavt batteri. For avklaring: Ubåten trengs å fylles med vann frem og bak, men ikke inni. 1.
Página 36
Advarsler (fjernkontrollens batterier) 5. Batterier skal byttes ut av en voksen. 6. Bruk kun anbefalte batterier. 7. Batterier må kun installeres med korrekt polaritet. 8. Bland aldri ulike typer batterier, eller nye og brukte batterier. 9. Forsøk aldri å lade batterier som ikke er oppladningsbare. 10.
Página 37
Ładowanie Aby naładować łódź podwodną: Na pilocie przestaw przełącznik na „on”. Otwórz pokrywkę na pilocie. Wyciągnij kabel. Włóż kabel do portu ładowania znajdującego się na łodzi podwodnej. Wskaźnik LED zapali się, by potwierdzić ładowanie. Wskaźnik LED zgaśnie, gdy łódź będzie w pełni naładowana. Łódź podwodna jest gotowa do użycia.
Página 38
Naciśnij w prawo (9.) lub w lewo (8.), by łódź skręciła w prawo lub w lewo. Naciśnij zanurz się (7.), by łódź zanurzyła się pod wodę. Łódź podwodna musi być zanurzona w wodzie, by polecenia działały. Rozwiązywanie problemów Jeśli łódź wolno się porusza, oznacza to niski poziom baterii. Sprostowanie: Łódź...
Página 39
Ostrzeżenia Ogólne ostrzeżenia 1. Zabawka od 8 roku życia. 2. Ryzyko zadławienia. Zawiera drobne elementy. 3. Zachowaj tę instrukcję na przyszłość. Ostrzeżenia (wbudowany akumulator) 4. Nie ładuj wbudowanego akumulatora zaraz po jego wyczerpa- niu. Zamiast tego przed ładowaniem poczekaj, aż ostygnie. Ostrzeżenia (baterie w pilocie) 5.
Página 40
Abra el compartimento de las baterías con un destornillador, inserte las baterías. Vuelva a apretar los tornillos. Carga Para cargar el submarino: en el controlador remoto cambie el inter- ruptor a «On». Abra la tapa del cargador del controlador remoto. Extraiga el cable de carga.
Página 41
3. Adelante 4. Atrás 5. Interruptor de encendido («on/off») 6. LED de carga 7. Bajar / sumergirse 8. Girar a la izquierda 9. Girar a la derecha El LED de funcionamiento se enciende al pulsar cualquier botón. Para que el submarino avance presione el botón de adelante (3). Para que el submarino vaya atrás presione el botón de atrás (4).
Página 42
Si el submarino se mueve en direcciones no deseadas, es posible que haya bolsas de aire en la parte trasera del submarino. Para eliminar el aire sacude la parte trasera del submarino bajo el agua. Instrucciones y advertencias Instrucciones generales 1.
Página 43
Öppna förpackningen och ta ut produkten. Sätt fast antennen. Öppna batterifacket med en skruvmejsel, sätt i batterierna. Dra åt skruvarna. Ladda Ladda ubåten: På fjärrkontrollen ändra brytaren till ”on” = på. På fjärrkontrollen öppna laddlocket. Dra ut laddkabeln. Sätt i laddka- beln i ubåtens laddningsport.
Página 44
Fjärrkontroll 1. Funktionslysdiod 2. Stig upp /åk uppåt 3. Framåt 4. Bakåt 5. Strömbrytare (av/på) 6. Laddningslysdiod 7. Dyk / åk neråt 8. Sväng vänster 9. Sväng höger Funktionslysdioden kommer att tändas när du trycker på en knapp. Tryck på framåt (3.), för att ubåten ska gå framåt. Tryck på...
Página 45
störningar från andra källor. Försök flytta till ett annat område. Det kan vara batterierna som behöver bytas ut (fjärrkontroll) eller laddas (ubåt). Om ubåten rör sig i oavsiktliga riktningar, kan den ha luftfickor i baksi- dan av ubåten. Skaka den bakre delen av ubåten i vatten för att bli av med luften.