User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning
Página 1
BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning AIR DEHUMIDIFIER E X P O N D O . C O M...
Página 2
DÉSHUMIDIFICATEUR Nome del prodotto: DEUMIDIFICATORE Nombre del producto: DESHUMIDIFICADOR Termék neve PÁRAMENTESÍTŐ Produktnavn AFFUGTER Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku MSW-DEH3190 Modèle: Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k. Produttore Fabricante Termelő...
Página 3
Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameterwert Parameters Produktname Luftentfeuchter Modell MSW-DEH3190 Versorgungsspannung [V~] / 230V~/50Hz Frequenz [Hz] Nennleistung [W] 960 (27°C, 60% RH) Maximale Nennleistung [W] 1160 (30°C, 80% RH) Nennstrom [A] 4.2 (27°C, 60% RH)
Página 4
Qualität zu verbessern. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und der Möglichkeiten zur Lärmminderung wurde das Gerät so entwickelt und gebaut, dass das Risiko durch Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert wird. Symbolerklärung Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen. Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. Recycelbares Produkt.
Página 5
2.1. Elektrische Sicherheit Der Netzstecker des Geräts muss für die benutzte Netzsteckdose ausgelegt sein. Nehmen Sie am Stecker keinerlei Modifikationen vor. Originalstecker und passende Steckdosen vermindern das Risiko eines Stromschlags. Der Kontakt zu geerdeten oder masseführenden Elemente, wie Rohre, Heizkörper, Herde und Kühlschränke, muss vermieden werden. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines Stromschlags, wenn Ihr Körper geerdet ist und das Gerät bei direktem Regen, auf nassem Boden oder bei der Arbeit in einer feuchten Umgebung berührt wird.
Página 6
Bei Zweifeln an der Funktionstüchtigkeit des Produkts oder bei Beschädigung des Produkts wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des Herstellers. Reparaturen am Gerät dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers durchgeführt werden. Keine Reparaturen in Eigenregie durchführen! Bei unbeabsichtigter Feuerentzündung oder im Brandfall dürfen nur Trockenpulverlöscher oder Kohlendioxid (CO2)-Feuerlöscher verwendet werden, um das Gerät unter Spannung zu löschen.
Página 7
b) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie es einstellen, reinigen oder warten. Eine solche Vorbeugungsmaßnahme verringert das Risiko eines versehentlichen Einschaltens. Bewahren Sie das unbenutzte Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen auf, die mit dem Gerät oder dieser Anleitung nicht vertraut sind. Die Geräte sind in den Händen unerfahrener Benutzer gefährlich.
Página 8
Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung des Geräts mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt! u) Es dürfen keine schweren Gegenstände auf dem Gerät abgelegt werden. v) Das Kältemittelkreislaufsystem darf nicht beschädigt werden. ACHTUNG! Obwohl das Produkt so konstruiert wurde, dass es sicher ist und über angemessene Sicherheitsvorkehrungen verfügt, besteht trotz der zusätzlichen Sicherheitsvorkehrungen für den Benutzer ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko bei der Handhabung des Produkts.
Página 11
8 - (SET), um den einzustellenden Wert zu wählen 9 - (+) Erhöhung der Werte/Anpassung der Stunden 10 - (-) Werte verringern/Minuten anpassen 11 - (CONTINUE) Dauerbetrieb 12 - (ON/OFF) schaltet das Gerät ein und aus A - Entfrosten B - Timer-Status (T ON - Timer für Betriebsbeginn, T OFF - Timer für Betriebsende) C - Spulentemperatur (PIPE TEMP) / Umgebungstemperatur (ROOM TEMP) D - Luftfeuchtigkeit eingestellt (SET) / gemessen (CURRENT)
Página 12
3.2. Arbeitsvorbereitung AUFSTELLUNG DES GERÄTS: Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist. Ein Mindestabstand von 10 cm muss von allen Seiten des Geräts eingehalten werden. Das Gerät muss von heißen Oberflächen ferngehalten werden. Das Gerät immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerbeständigen und trockenen Oberfläche sowie außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit eingeschränkten...
Página 13
Drücken Sie die Taste ON/OFF, um das Gerät zu starten. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie erneut die Taste ON/OFF. Nach dem Einschalten des Geräts zeigt der LED- Bildschirm die Temperatur und Luftfeuchtigkeit der Umgebung an. Automatische Abtauung Die Oberfläche des Verdampfers wird bei niedrigen Temperaturen mit Reif bedeckt, was die Effizienz der Entfeuchtung beeinträchtigt.
Página 14
Drücken Sie die Taste "SET" viermal, um den Betriebsende-Timer einzustellen. Drücken Sie die"+"-Taste, um die Stunden einzustellen, und die "-"-Taste, um die Minuten einzustellen. Wenn das Gerät in Betrieb ist und die eingestellte Zeit erreicht ist, schaltet es sich automatisch aus. Die Einrichtung ist abgeschlossen, wenn 5 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird.
Página 15
Fehlen einer Die Leistungsphase fehlt Phase Kontinuierliche Ableitung von Wasser Die Maschine kann in der Nähe eines Abwassersystems aufgestellt werden, um eine kontinuierliche Entwässerung zu ermöglichen. Hier sind die Installationshinweise: Wenn das Abflussrohr lang genug ist, um den Abwasserablauf zu erreichen, ist •...
Página 16
Wasserleitung - Wasserabflussleitung 3.4. Reinigung und Wartung Der Netzstecker muss gezogen werden, bevor Reinigungs-, Einstellungs- oder Auswechselarbeiten des Zubehörs ausgeführt werden oder falls das Gerät nicht benutzt wird. Warten Sie ab, bevor die rotierenden Bauteile zum Stillstand kommen. Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht-korrosive Mittel. Waschen Sie das Gerät nicht mit heißem Wasser mit einer Temperatur von mehr als 40°, da sonst die Kunststoffoberfläche beschädigt werden kann.
Página 17
Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl abzuspritzen oder es in Wasser zu tauchen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser durch die Öffnungen des Gehäuses eindringt. Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen mit einer Bürste und Druckluft. Das Gerät muss regelmäßig hinsichtlich seiner technischen Leistungsfähigkeit und auf eventuelle Schäden hin überprüft werden.
Página 18
ACHTUNG! Berühren Sie die Oberfläche des Verdampfers nicht mit bloßen Händen, da dies zu Verletzungen führen kann. ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN. Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer Recycling-Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Dies wird durch das Symbol, das auf dem Produkt, der Anleitung oder der Verpackung angezeigt ist, kenntlich gemacht.
Página 19
FEHLERBEHEBUNG: Fehler Mögliche Ursachen / Lösungen Das Gerät funktioniert nicht, wenn die 1. Befindet sich der Wassertank an der ON/OFF-Taste gedrückt wird. richtigen Stelle? 2. Ist das Gerät eingeschaltet? 3. Ist die Sicherung durchgebrannt? Die Menge der entzogenen Feuchtigkeit 1. Ist der Filter sauber? ist gering 2.
Página 20
English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name Air dehumidifier Model MSW-DEH3190 Supply voltage [V~] / 230V~/50Hz frequency [Hz] Rated power [W]. 960 (27°C, 60% RH) Maximum rated power [W] 1160 (30°C, 80% RH)
Página 21
a way so that risks resulting from noise emissions are reduced to the lowest possible level. Explanation of symbols The product complies with applicable safety standards. Read the manual before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! A general warning sign that describes a given situation.
Página 22
2.1. Electrical safety The plug of this device must fit into the outlet. Do not modify the plug in any way. Original plugs and matching outlets reduce the risk of electric shock. Avoid touching grounded parts, such as pipes, heaters, ovens, and refrigerators.
Página 23
Keep packaging components and small installation parts out of the reach of children. Keep the device away from children and animals. PLEASE NOTE! Keep children and other bystanders safe while operating the appliance. 2.3. Personal safety a) Do not operate this device if you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication that could impair your ability to operate the device.
Página 24
h) When transporting or moving the unit from storage to the place of use, observe the health and safety rules for manual handling applicable in the country where the unit is used. Do not move, shift, or rotate the machine while in operation. Clean the device regularly to prevent permanent dirt build-up.
Página 26
1 - Control panel 2 - Casing 3 - Air filter 4 - Water drainage pipe 5 - Wheel 6 - Air outlet 7 - Power cord Control panel...
Página 27
8 - (SET) button to select the value to be adjusted 9 - (+) increasing values/adjusting hours 10 - (-) decrease values/adjust minutes 11 - (CONTINUE) continuous operation 12 - (ON/OFF) turns the device on and off A - Defrosting B - Timer state (T ON - operation start timer, T OFF - operation end timer) C - Coil temperature (PIPE TEMP) / ambient temperature (ROOM TEMP) D - Humidity set (SET) / measured (CURRENT)
Página 28
Place the unit in a way that ensures good air circulation. Maintain a minimum clearance of 10 cm from any wall of the unit. Keep the unit away from any hot surfaces. Always operate the unit on a level, stable, clean, fireproof and dry surface and out of the reach of children and persons of impaired mental, sensory and intellectual functions.
Página 29
When the defrosting process is complete, the unit will automatically return to dehumidifying mode. Automatic dehumidification a) Check the current temperature and RH (relative humidity). Press "SET" once to set the target humidity. Press "+" or "-" to set the humidity. The setup is complete if no button is pressed for 5 seconds.
Página 30
Notes: 1) Set the correct time. The on/off timer functions are based on the set real time. 2) On/off timer settings are not saved in the memory. They must be set again after the power has been removed from the unit. 3) Both the on and off timers must be set so that the unit can operate in cycles around the clock.
Página 31
Water pipe - Water drainage pipe 3.4. Cleaning and maintenance Pull the mains plug and let the unit cool down completely before cleaning, adjusting or replacing accessories and when the unit is not in use. Wait until the rotating parts stop. Use only non-corrosive cleaning agents for cleaning the surfaces.
Página 32
Make sure that no water enters through the ventilation openings in the casing. Clean the ventilation openings with a brush and compressed air. Perform regular inspections of the unit checking technical fitness and any damages. Use a soft cloth for cleaning. Do not use sharp and/or metal objects (e.g.
Página 33
CAUTION! Do not touch the surface of the evaporator with bare hands as this may cause injury. DISPOSAL OF USED UNITS. At the end of its useful life, this product should not be disposed of with normal household waste but should be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
Página 34
Problem Possible causes / solutions The unit does not work when the 1. Is the water tank in the right place? ON/OFF button is pressed. 2. Is the device turned on? 3. Is the fuse blown? The amount of removed moisture is low 1.
Página 35
Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Osuszacz powietrza Model MSW-DEH3190 Napięcie zasilania [V~] / 230V~/50Hz częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] 960 (27°C, 60%RH) Maksymalna moc 1160 (30°C, 80%RH) znamionowa [W] Prąd znamionowy [A]...
Página 36
zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu, urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego poziomu. Objaśnienie symboli Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać...
Página 37
2.1. Bezpieczeństwo elektryczne Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób. Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem. Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w wilgotnym otoczeniu.
Página 38
Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania. Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt. PAMIĘTAJ! Należy chronić...
Página 39
mogą mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do naprawy przed użyciem. e) Urządzenie należy chronić przed dziećmi. Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania. g) Aby zapewnić...
Página 40
urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania. 3. Zasady użytkowania Urządzenie przeznaczone jest do osuszania powietrza w pomieszczeniu, chroniąc je i przedmioty w nim się znajdujące przed negatywnymi skutkami wilgoci. Produkt jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
Página 41
Widok z tyłu 1 - Panel sterowania 2 - Obudowa 3 - Filtr powietrza 4 - Rura odprowadzająca wodę 5 - Koło 6 - Wylot powietrza 7 - Przewód zasilający Panel sterowania...
Página 42
8 - (SET) przycisk wyboru regulowanej wartości 9 - (+) zwiększanie wartości / regulacja godzin 10 - (-) zmniejszanie wartości / regulacja minut 11 - (CONTINUE) praca ciągła 12 - (ON/OFF) włączanie i wyłączanie urządzenia A - Odszranianie B - Stan regulatora czasowego (ang. timer) (T ON – regulator czasowy początku pracy, T OFF –...
Página 43
3.2. Przygotowanie do pracy Umiejscowienie urządzenia Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych.
Página 44
Automatyczne odszranianie Powierzchnia parownika zostanie pokryta szronem przy niskiej temperaturze, co wpłynie na efektywność osuszania. Urządzenie posiada funkcję automatycznego odszraniania. Podczas odszraniania sprężarka przestaje działać oraz świeci się lampka „FROST”. Po zakończeniu procesu odszraniania urządzenie automatycznie powróci do trybu osuszania powietrza. Automatyczne osuszanie a) Sprawdzić...
Página 45
automatycznie się wyłączy. Konfiguracja zostanie zakończona, jeśli przez 5 sekund żaden przycisk nie zostanie naciśnięty. d) Wyłączanie regulatora czasowego Zmienić wartość regulatora czasowego na „00”, aby go wyłączyć. Przycisk „CONTINUE” Nacisnąć CONTINUE, aby wprowadzić urządzenie w tryb ciągłego działania. Nastawa wilgotności wyniesie 10%, ale rzeczywista wilgotność...
Página 46
Maszynę można umieścić w pobliżu kanalizacji w celu umożliwienia ciągłego odprowadzania wody. Oto wskazówki dotyczące instalacji: Jeśli rura odprowadzająca wodę jest wystarczająco długa, aby sięgała do • odpływu ścieków to nie ma potrzeby podłączania przedłużenia • Jeśli rura odprowadzająca jest za krótka, należy przygotować rurę przedłużającą...
Página 47
3.4. Czyszczenie i konserwacja Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie ochłodzić urządzenie. Odczekać, aż wirujące elementy zatrzymają się. Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących. Nie myć...
Página 48
UWAGA! Nie wolno dotykać powierzchni parownika gołymi rękami, gdyż może to spowodować obrażenia. USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ: Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu.
Página 49
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW: Problem Możliwe przyczyny/rozwiązania Po naciśnięciu przycisku ON/OFF 1. Czy zbiornik na wodę jest we urządzenie nie działa. właściwym miejscu? 2. Czy urządzenie jest włączone? 3. Czy bezpiecznik jest przepalony? Ilość usuwanej wilgoci jest niska 1. Czy filtr jest czysty? 2.
Página 50
řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Odvlhčovač vzduchu Model MSW-DEH3190 Napájecí napětí [V~] / 230V~/50Hz frekvence [Hz] Jmenovitý výkon [W] 960 (27 °C, 60 % RH) Maximální jmenovitý výkon 1160 (30 °C, 80 % RH) Jmenovitý...
Página 51
omezení hluku je zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby bylo riziko vyplývající z emisí hluku omezeno na co nejnižší úroveň. Vysvětlení symbolů Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s pokyny. Recyklovatelný výrobek. POZOR! nebo VAROVÁNÍ! nebo PAMATUJ! Obecný varovný signál, který popisuje danou situaci.
Página 52
2.1. Elektrická bezpečnost Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku v žádném případě nijak neupravujte. Originální zástrčky a zásuvky snižují riziko zasažení elektrickým proudem. Nedotýkejte se uzemněných částí, jako jsou trubky, ohřívače, kamna a chladničky. Pokud je vaše tělo uzemněno a dotýkáte se zařízení při přímém dešti, mokrém chodníku nebo při práci ve vlhkém prostředí, hrozí...
Página 53
V případě vzniku ohně nebo požáru použijte pro hašení zařízení, které je pod napětím, výhradně práškové nebo sněhové (CO2) hasicí přístroje. Uschovejte návod na použití zařízení za účelem jeho dalšího použití v budoucnu. Pokud má být zařízení předáno třetím osobám, předejte současně s ním rovněž...
Página 54
Opravu a údržbu zařízení musí provádět kvalifikovaní pracovníci pomocí výhradně originálních náhradních dílů. Bude tak zajištěno bezpečné používání. g) Aby byla zajištěna provozní integrita jednotky tak, jak byla navržena, neodstraňujte kryty instalované výrobcem ani šrouby. h) Při přepravě a přenášení zařízení z místa jeho uložení na místo použití dbejte zásad bezpečnosti a ochrany zdraví...
Página 55
3.1. Přehled produktů Pohled zepředu Pohled zezadu...
Página 57
8 - (SET) pro výběr hodnoty, kterou chcete upravit 9 - (+) zvýšení hodnot/hodiny úpravy 10 - (-) snížit hodnoty/upravit minuty 11 - (CONTINUE) nepřetržitý provoz 12 - (ON/OFF) zapíná a vypíná zařízení A - Rozmrazování B - Stav časovače (T ON - časovač spuštění provozu, T OFF - časovač ukončení provozu) C - Teplota spirály (PIPE TEMP) / okolní...
Página 58
3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Zařízení postavte tak, aby byla zajištěna dostatečná cirkulace vzduchu. Udržujte minimální vzdálenost 10 cm od každé stěny zařízení. Zařízení používejte v dostatečné vzdálenosti od horkých ploch. Zařízení vždy používejte na rovném, pevném, čistém a suchém ohnivzdorném povrchu mimo dosah dětí a osob se sníženými psychickými, smyslovými a duševními funkcemi.
Página 59
Povrch výparníku bude při nízkých teplotách pokryt námrazou, což ovlivní účinnost odvlhčování. Zařízení má funkci automatického odmrazování. Během odmrazování kompresor přestane fungovat a rozsvítí se kontrolka "FROST". Po dokončení procesu odmrazování se jednotka automaticky vrátí do režimu odvlhčování. Automatické odvlhčování a) Zkontrolujte aktuální...
Página 60
Stisknutím tlačítka POKRAČOVAT uvedete zařízení do nepřetržitého provozu. Nastavení vlhkosti bude 10 %, ale skutečná vlhkost nemůže dosáhnout této hodnoty. Výsledkem by byl nepřerušovaný provoz jednotky. Poznámky: 1) Nastavte správný čas. Funkce časovače zapnutí/vypnutí jsou založeny na nastaveném reálném čase. 2) Nastavení...
Página 61
• Když je nádržka na vodu plná, rozsvítí se kontrolka "FULL". Vodovodní potrubí - Vodovodní potrubí 3.4. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Před každým čištěním, seřízením, výměnou vybavení a rovněž není-li zařízení používáno, vytáhněte síťovou zástrčku a zařízení nechejte zcela vychladnout. Počkejte, až se otáčející se části zastaví. Na čistění...
Página 62
Zařízení uchovávejte na suchém a chladném místě chráněném před vlhkostí a přímým slunečním zářením. Jednotka smí stát pouze vzpřímeně (kolečky směrem k podlaze). Na zařízení nestříkejte vodu ani ho nevkládejte do vody. Dejte pozor, aby skrze otvory, které se nacházejí na krytu, nepronikla voda. Větrací...
Página 63
UPOZORNĚNÍ! Nedotýkejte se povrchu výparníku holýma rukama, mohlo by dojít ke zranění. LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ. Po skončení životnosti toto zařízení nelikvidujte s normálním komunálním odpadem, ale odevzdejte ho do sběrného dvora za účelem recyklace elektrických a elektronických zařízení. Informuje o tom symbol umístěný na výrobku, v návodu k obsluze nebo na obalu.
Página 64
Problém Možné příčiny / řešení Jednotka nefunguje, když je stisknuto 1. Je nádržka na vodu na správném tlačítko ON/OFF. místě? 2. Je zařízení zapnuté? 3. Není spálená pojistka? Množství odváděné vlhkosti je nízké 1. Je filtr čistý? 2. Není teplota v místnosti příliš nízká? 3.
Página 65
à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Déshumidificateur Modèle MSW-DEH3190 Tension d'alimentation [V~] / 230V~/50Hz fréquence [Hz] Puissance nominale [W] 960 (27°C, 60% HR) Puissance nominale 1160 (30°C, 80% HR)
Página 66
Pour assurer un fonctionnement durable et fiable de l’appareil, veillez à l’utiliser et à l’entretenir correctement, conformément aux instructions de ce mode d’emploi. Les données techniques et les spécifications de ce manuel sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications pour améliorer la qualité. L’appareil est conçu et construit de manière à...
Página 67
Le terme "appareil" ou "produit" dans les avertissements et dans la description des instructions fait référence à Déshumidificateur d'air. 2.1. Sécurité électrique La fiche de l’appareil doit être compatible avec la prise de courant. Ne pas modifier la fiche de quelque manière que ce soit. Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent le risque d'électrocution.
Página 68
En cas de dommages ou d’anomalies dans le fonctionnement de l’appareil, il faut l’arrêter immédiatement et en informer une personne autorisée. En cas de doute quant au bon fonctionnement du produit ou si vous constatez qu’il est endommagé, contactez le service après-vente du fabricant. Le produit ne peut être réparé...
Página 69
Gardez le produit inutilisé hors de la portée des enfants et de toute personne non familière avec l'appareil ou ce manuel. Tout appareil est dangereux s’il est manipulé par un utilisateur inexpérimenté. d) Maintenir l’appareil en bon état technique. Avant chaque intervention, vérifier qu’il n’y a pas de dommages généraux ou liés aux pièces mobiles (fissures des pièces et composants ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement sur de l’appareil).
Página 70
supplémentaires fournis à l'utilisateur, il existe toujours un léger risque d'accident ou de blessure lors de la manipulation du produit. Il est recommandé de faire preuve de prudence et de bon sens lors de son utilisation. 3. Mode d'emploi L'appareil est conçu pour déshumidifier l'air de la pièce, en le protégeant ainsi que les objets qu'il contient des effets négatifs de l'humidité.
Página 72
1 - Panneau de commande 2 - Boîtier 3 - FILTRE À AIR : 4 - Tuyau d'évacuation d'eau 5 - Roue 6 - Sortie d’air 7 - Câble d’alimentation Panneau de commande...
Página 73
8 - Bouton (SET) pour sélectionner la valeur à régler 9 - (+) augmentation des valeurs/ajustement des heures 10 - (-) diminuer les valeurs/ajuster les minutes 11 - (CONTINUER) fonctionnement continu 12 - (ON/OFF) allume et éteint l'appareil A - Décongélation B - État de la minuterie (T ON - minuterie de début de fonctionnement, T OFF - minuterie de fin de fonctionnement) C - Température de la batterie (PIPE TEMP) / température ambiante (ROOM...
Página 74
3.2. Préparation au fonctionnement PLACEMENT DE L'APPAREIL : Placez l’appareil de manière à assurer une bonne circulation d’air. Respectez une distance minimale de 10 cm de chaque paroi de l’appareil. Gardez l’appareil à l’écart de toute surface chaude. Utilisez toujours l’appareil sur une surface plane, stable, propre, ignifuge et sèche et gardez toujours l’appareil hors de portée des enfants et des personnes aux capacités mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites.
Página 75
Dégivrage automatique La surface de l'évaporateur sera recouverte de givre à basse température, ce qui affectera l'efficacité de la déshumidification. L'appareil dispose d'une fonction de dégivrage automatique. Pendant le dégivrage, le compresseur s'arrête de fonctionner et le voyant "FROST" s'allume. Lorsque le processus de dégivrage est terminé, l'appareil revient automatiquement en mode de déshumidification.
Página 76
d) Éteignez la minuterie Changez la valeur de la minuterie à "00" pour l'éteindre. Bouton "CONTINUER" Appuyez sur CONTINUER pour mettre l'appareil en fonctionnement continu. Le réglage de l'humidité sera de 10 %, mais l'humidité réelle ne peut pas atteindre cette valeur. Il en résulterait un fonctionnement ininterrompu de l'unité.
Página 77
Evacuation continue de l'eau La machine peut être placée à proximité d'un système d'égouts pour permettre un drainage continu. Voici les conseils d'installation : • Si le tuyau d'évacuation est suffisamment long pour atteindre l'évacuation des eaux usées, il n'est pas nécessaire de connecter une rallonge Si le tuyau d'évacuation est trop court, préparez un tuyau d'extension (Ø16 •...
Página 78
3.4. Nettoyage et entretien Débranchez la fiche de la prise et laissez refroidir complètement l’appareil avant chaque nettoyage, réglage, changement d’outillage ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Attendez que les pièces en rotation s’arrêtent. Pour nettoyer la surface, n’utilisez que des produits libres de substances caustiques.
Página 79
ATTENTION ! Ne touchez pas la surface de l'évaporateur avec les mains nues car cela pourrait causer des blessures. ÉLIMINATION DE L’APPAREIL USAGÉ À la fin de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux, mais doit être apporté...
Página 80
Problème Causes/solutions possibles L'appareil ne fonctionne pas lorsque le 1. Le réservoir d'eau est-il au bon bouton ON/OFF est enfoncé. endroit ? 2. L'appareil est-il allumé ? 3. Le fusible est-il grillé ? La quantité d'humidité éliminée est 1. Le filtre est-il propre ? faible 2.
Página 81
è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Deumidificatore Modello MSW-DEH3190 Tensione di alimentazione 230V~/50Hz [V~] / frequenza [Hz] Potenza nominale [W] 960 (27°C, 60% UR) Potenza nominale massima 1160 (30°C, 80% UR) Corrente nominale [A] 4.2 (27°C, 60% UR)
Página 82
del presente manuale. I dati tecnici e le specifiche di questo manuale sono aggiornati. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche per migliorare la qualità. Tenendo conto del progresso tecnologico e della possibilità di ridurre il rumore, l’apparecchio è progettato e costruito in modo tale che il rischio derivante dall'emissione di rumore sia ridotto al livello più...
Página 83
Deumidificatore d'aria. 2.1. Sicurezza elettrica La spina del dispositivo deve essere adattata alla presa. Non modificare la spina in alcun modo. Le spine originali e le prese corrispondenti riducono il rischio di scosse elettriche. Evitare di toccare i componenti con messa a terra come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
Página 84
In caso di dubbi sul corretto funzionamento del prodotto o in caso di constatazione di un danno, si prega di contattare il servizio di assistenza del produttore. Le riparazioni devono essere eseguite solo dall’assistenza tecnica del produttore. Riparare il dispositivo in autonomia è severamente vietato! In caso di accensione di fuoco o incendio, per estinguere il dispositivo sotto tensione, occorre utilizzare estintori a polvere o ad anidride carbonica (CO2).
Página 85
Conservare gli apparecchi inattivi fuori dalla portata dei bambini e delle persone che non conoscono l'apparecchio o queste istruzioni d’uso. I dispositivi sono pericolosi se utilizzati da persone senza esperienza. d) Mantenere il dispositivo in buono stato tecnico. Controllare prima di ogni operazione che non ci siano danni generali o relativi alle parti in movimento (crepe nelle parti e nei componenti o qualsiasi altra condizione che possa influenzare il funzionamento sicuro del dispositivo).
Página 86
sicurezza aggiuntive fornite all'utente, esiste ancora un lieve rischio di incidente o lesioni durante la manipolazione del prodotto. Si consiglia procedere con cautela e mantenere il buon senso durante l’utilizzo. 3. Istruzioni per l'uso Il dispositivo è progettato per deumidificare l'aria nella stanza, proteggendola e gli oggetti in essa contenuti dagli effetti negativi dell'umidità.
Página 87
Vista posteriore 1 - Pannello di controllo 2 - Custodia 3 - FILTRO DELL'ARIA: 4 - Tubo di scarico dell'acqua 5 - Ruota 6 - Uscita dell'aria 7 - Cavo di alimentazione Pannello di controllo...
Página 88
8 - (SET) per selezionare il valore da regolare 9 - (+) incremento valori/regolazione ore 10 - (-) decrementa valori/regola minuti 11 - (CONTINUA) funzionamento continuo 12 - (ON/OFF) accende e spegne il dispositivo A - Scongelamento B - Stato del timer (T ON - timer di inizio operazione, T OFF - timer di fine operazione) C - Temperatura batteria (PIPE TEMP) / temperatura ambiente (ROOM TEMP) D - Umidità...
Página 89
3.2. Preparazione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO L'apparecchio deve essere posizionato in modo da garantire una buona circolazione dell'aria. Bisogna mantenere una distanza minima di 10 cm da ogni parete dell'apparecchio. Tenere l’apparecchio lontano da qualsiasi superficie calda. Utilizzare sempre l’apparecchio su una superficie piana, stabile, pulita, resistente al fuoco e tenere fuori dalla portata dei bambini e delle persone con funzioni mentali, sensoriali o intellettuali ridotte.
Página 90
Premere il pulsante ON/OFF per avviare l'apparecchio. Per spegnere il dispositivo, premere nuovamente il pulsante ON/OFF. Dopo aver avviato il dispositivo, lo schermo LED mostrerà la temperatura e l'umidità dell'ambiente. Sbrinamento automatico La superficie dell'evaporatore sarà ricoperta di brina a basse temperature, che influirà sull'efficienza della deumidificazione.
Página 91
Premere quattro volte il pulsante "SET" per impostare il timer di fine funzionamento. Premere il pulsante " + " per impostare le ore e il pulsante " - " per impostare i minuti. Quando l'unità è in funzione e viene raggiunto il tempo impostato, l'unità...
Página 92
Mancanza di Manca la fase di alimentazione l'alimentazione fase trifase Drenaggio continuo dell'acqua La macchina può essere posizionata in prossimità di un sistema fognario per consentire un drenaggio continuo. Ecco i suggerimenti per l'installazione: Se il tubo di scarico è abbastanza lungo da raggiungere lo scarico dell'acqua di •...
Página 93
Tubo dell'acqua - Tubo di scarico dell'acqua 3.4. Pulizia e manutenzione Prima di ogni pulizia, regolazione o sostituzione di accessori, e anche quando l’apparecchio non è in uso, bisogna rimuovere la spina di alimentazione e raffreddare completamente l’apparecchio. Aspettare che le parti rotanti si fermino.
Página 94
È vietato spruzzare l’apparecchio con un getto d'acqua o immergerlo in acqua. Assicurarsi che l'acqua non penetri dalle aperture dell'alloggiamento. Pulire le aperture di ventilazione con una spazzola e aria compressa. Eseguire ispezioni regolari dell'apparecchio per assicurarsi che sia in buone condizioni di funzionamento e che non si siano verificati danni.
Página 95
ATTENZIONE! Non toccare la superficie dell'evaporatore a mani nude poiché ciò potrebbe causare lesioni. SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE USURATE. Alla fine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti urbani ma va affidato a un centro di raccolta di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Página 96
Problema Possibili cause/soluzioni L'unità non funziona quando si preme il 1. Il serbatoio dell'acqua è nel posto pulsante ON/OFF. giusto? 2. Il dispositivo è acceso? 3. Il fusibile è bruciato? La quantità di umidità rimossa è bassa 1. Il filtro è pulito? 2.
Página 97
Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Deshumidificador Modelo MSW-DEH3190 Tensión de alimentación [V~] 230V~/50Hz / frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] 960 (27°C, 60% HR) Potencia nominal máxima 1160 (30°C, 80% HR) Intensidad nominal [A] 4,2 (27 °C, 60 % de humedad relativa)
Página 98
Para extender la vida útil del equipo y garantizar su fiabilidad, el usuario tiene que asegurarse de que el funcionamiento y el mantenimiento sean correctos y se ajusten a las instrucciones de este manual. Las características técnicas y los datos incluidos en este manual son actuales.
Página 99
provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves o la muerte. El término "dispositivo" o "producto" en las advertencias y en la descripción de las instrucciones se refiere a Deshumidificador de aire. 2.1. Seguridad eléctrica La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir con el enchufe. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera.
Página 100
Si se observa cualquier daño o anomalía en el funcionamiento del equipo, hay que apagarlo inmediatamente y comunicar el hecho ocurrido a una persona autorizada. Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento del producto o si este está dañado, póngase en contacto con el servicio técnico del fabricante. Solo el servicio técnico del fabricante se puede encargar de la reparación del dispositivo.
Página 101
b) Desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación antes de ajustarlo, limpiarlo o darle servicio. Esta medida preventiva reduce el riesgo de su puesta en marcha accidental. Mantenga el producto sin usar fuera del alcance de los niños y de cualquier persona que no esté...
Página 102
¡ADVERTENCIA! Aunque el producto ha sido diseñado para ser seguro y cuenta con las protecciones adecuadas y a pesar de las características de seguridad adicionales proporcionadas al usuario, todavía existe un ligero riesgo de accidente o lesión al manipular el producto. Se recomienda mantener precaución y actuar con sentido común al utilizarlo.
Página 103
Corte transversal por plano de referencia Dimensiones en milímetros...
Página 104
1 - Panel de control 2 - Carcasa 3 - FILTRO DE AIRE: 4 - Tubería de drenaje de agua 5 - Rueda 6 - Salida del aire 7 - Cable de alimentación Panel de control...
Página 105
8 - Botón (SET) para seleccionar el valor a ajustar 9 - (+) aumento de valores/ajuste de horas 10 - (-) disminuir valores/ajustar minutos 11 - (CONTINUAR) operación continua 12 - (ON/OFF) enciende y apaga el dispositivo A - Antihielo B - Estado del temporizador (T ON - temporizador de inicio de operación, T OFF - temporizador de finalización de operación) C - Temperatura del serpentín (PIPE TEMP) / temperatura ambiente (ROOM...
Página 106
3.2. Preparación para el trabajo LUGAR DE USO El dispositivo debe estar situado de manera que garantice una buena circulación de aire. Debe mantenerse una distancia mínima de 10 cm de cada pared del aparato. Mantenga el equipo alejado de cualquier superficie caliente. El equipo siempre debe utilizarse sobre una superficie plana, estable, limpia, resistente al fuego y seca, fuera del alcance de los niños y las personas con reducida capacidad psíquica, sensorial y mental.
Página 107
Pulse el botón ON/OFF para poner en marcha el aparato. Para apagar el dispositivo, vuelva a pulsar el botón ON/OFF. Después de iniciar el dispositivo, la pantalla LED mostrará la temperatura y la humedad del ambiente. descongelación automática La superficie del evaporador se cubrirá con escarcha a bajas temperaturas, lo que afectará...
Página 108
Presione el botón "SET" cuatro veces para configurar el temporizador de fin de operación. Pulse el botón " + " para configurar las horas y el botón " - " para configurar los minutos. Cuando la unidad está funcionando y se alcanza el tiempo establecido, la unidad se apagará...
Página 109
falta de fase Falta la fase de potencia Esto se aplica a la energía trifásica. Drenaje continuo de agua. La máquina se puede colocar cerca de un sistema de alcantarillado para permitir un drenaje continuo. Estos son los consejos de instalación: •...
Página 110
Tubería de agua - Tubería de drenaje de agua 3.4. Limpieza y mantenimiento Antes de cualquier limpieza, ajuste, sustitución de accesorios y cuando el equipo no esté en uso, desconecte el enchufe de la red y deje que el equipo se enfríe por completo.
Página 111
Está prohibido dirigir un chorro de agua a la herramienta o sumergirla en el agua. Asegúrese de que el agua no penetre a través de los orificios de carcasa. Los orificios de ventilación deben limpiarse con un cepillo y el aire comprimido. Se deben realizar inspecciones periódicas del equipo para asegurarse de que está...
Página 112
¡ADVERTENCIA! No toque la superficie del evaporador con las manos desnudas, ya que podría causar lesiones. ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS. Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Página 113
Problema Posibles causas/soluciones La unidad no funciona cuando se 1. ¿Está el tanque de agua en el lugar presiona el botón ON/OFF. correcto? 2. ¿Está encendido el dispositivo? 3. ¿Está fundido el fusible? La cantidad de humedad eliminada es 1. ¿Está limpio el filtro? baja.
Página 114
Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Páramentesítő Modell MSW-DEH3190 Tápfeszültség [V~] / 230V~/50Hz frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] 960 (27°C, 60% RH) Maximális névleges 1160 (30°C, 80% RH) teljesítmény [W]...
Página 115
megfelelően. A használati útmutatóban szereplő műszaki adatok és specifikációk naprakészek. A gyártó fenntartja magának a jogot a termék minőségének javítására, módosítására. A legújabb műszaki megoldások és a zajcsökkentési technológiák figyelembe vételével a készülék úgy lett megtervezve és megépítve, hogy a zajkibocsátásból eredő...
Página 116
Légpárátlanító. 2.1. Elektromosságra vonatkozó biztonsági szabályok A készülék villásdugójának illenie kell a konnektorba. A villásdugót semmilyen módon ne módosítsa. Az eredeti villásdugók és a megfelelő aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. Kerülje a földelt elemekkel, például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezést. Fokozottan fennáll az áramütés veszélye, ha a teste földelve van, és megérinti a készüléket, miközben közvetlen esőnek, nedves járdának van kitéve, vagy nedves környezetben dolgozik.
Página 117
Láng vagy tűz fellépése esetén a feszültség alatt lévő berendezést kizárólag porral vagy szénsavhóval (CO2) oltó készülékkel szabad oltani. Őrizze meg a használati útmutatót, mivel később is szüksége lehet rá. Ha a készüléket átadja egy következő tulajdonosnak, a használati útmutatót is át kell adni a termékkel együtt.
Página 118
körülmény, amely hatással van a berendezés biztonságos működésére)! Sérülés esetén a készüléket használat előtt javítsa meg! e) A készülék gyermekektől elzárva tartandó. A készülékek javítását és karbantartását csak szakképzett személyek végezhetik, kizárólag eredeti cserealkatrészek használatával. Ez biztosítja a biztonságos használatot. g) A készülék működési integritásának biztosítása érdekében tilos eltávolítani a gyári burkolatot vagy a csavarokat.
Página 119
3. Használati utasítás A készüléket úgy tervezték, hogy párátlanítsa a helyiség levegőjét, megvédve azt és a benne lévő tárgyakat a nedvesség negatív hatásaitól. A terméket kereskedelmi felhasználásra szánják. A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű használatból eredő bármilyen kárért. 3.1. Termék áttekintés Elölnézet Hátsó...
Página 121
8 - (SET) gomb megnyomásával válassza ki a beállítandó értéket. 9 - (+) értékek növelése/órák beállítása 10 - (-) értékek csökkentése/percek beállítása 11 - (CONTINUE) folyamatos működés 12 - (ON/OFF) be- és kikapcsolja a készüléket. A - Leolvasztás B - Időzítő állapota (T ON - működés kezdeti időzítő, T OFF - működés végi időzítő) C - Tekercshőmérséklet (PIPE TEMP) / környezeti hőmérséklet (ROOM TEMP) D - Beállított (SET) / mért (CURRENT) páratartalom...
Página 122
3.2. Beüzemelés előtt BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE: A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a jó légáramlás biztosítva legyen. A készülék mindegyik falától legalább 10 cm távolságot kell tartani. Tartsa távol a készüléket bármilyen forró felülettől. A készüléket mindig egyenes, stabil, tiszta, tűzálló és száraz felületen kell használni, gyermekek és csökkent szellemi, érzékszervi vagy mentális funkciókkal rendelkező...
Página 123
Automatikus leolvasztás Alacsony hőmérsékleten a párologtató felületét fagy borítja, ami befolyásolja a párátlanítás hatékonyságát. A készülék automatikus leolvasztási funkcióval rendelkezik. A leolvasztás során a kompresszor leáll, és a "FROST" lámpa világít. A leolvasztási folyamat befejeztével a készülék automatikusan visszatér párátlanító üzemmódba. Automatikus párátlanítás a) Ellenőrizze az aktuális hőmérsékletet és a relatív páratartalmat (RH).
Página 124
Az időzítő értékét "00"-ra változtatva kapcsolja ki. "FOLYTATÁS" gomb Nyomja meg a CONTINUE gombot a készülék folyamatos üzembe helyezéséhez. A páratartalom beállítása 10% lesz, de a tényleges páratartalom nem érheti el ezt az értéket. Ez a készülék megszakítás nélküli működését eredményezné. Megjegyzések: 1) Állítsa be a helyes időt.
Página 125
• Ha a lefolyócső elég hosszú ahhoz, hogy elérje a szennyvízcsatornát, nincs szükség hosszabbító csatlakoztatására. Ha a leeresztőcső túl rövid, készítsen egy hosszabbító csövet (Ø16 mm), és • helyezze azt a készülék leeresztőcsövébe. • Az ürítőcső nem hajolhat meg és nem csavarodhat el. Az ürítőcső...
Página 126
A felületek tisztítására csak maró anyagoktól mentes tisztítószereket szabad használni. Ne mossa a készüléket 40°-nál magasabb hőmérsékletű forró vízzel, különben a műanyag felület megsérülhet. Minden tisztítás után minden alkatrészt alaposan meg kell szárítani, mielőtt a készüléket újra felhasználják. A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és közvetlen napfénytől védve kell tárolni.
Página 127
VIGYÁZAT! Puszta kézzel ne érintse meg a párologtató felületét, mert ez sérülést okozhat. A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK UTILIZÁLÁSA Az élettartam lejárta után a terméket tilos a hagyományos háztartási hulladékkal együtt kidobni, ehelyett át kell adni elektromos és elektronikai berendezések újrahasznosítására szakosodott gyűjtőpontra. Ezt a terméken, a használati útmutatóban vagy a csomagoláson található...
Página 128
Probléma Lehetséges okok / megoldások A készülék nem működik, ha a ON/OFF 1. A víztartály a megfelelő helyen van? gombot megnyomják. 2. Be van kapcsolva a készülék? 3. Kiégett a biztosíték? Az eltávolított nedvesség mennyisége 1. Tiszta a szűrő? alacsony 2.
Página 130
ændringer i forbindelse med forøgelse af kvaliteten. Apparatet er designet og bygget på en sådan måde, at risikoen for støjemission begrænses til det laveste niveau. Symbolforklaring Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs betjeningsvejledningen inden brug. Produktet er genanvendeligt. FORSIGTIG! eller ADVARSEL! eller HUSK! Et generelt advarselstegn, der beskriver en given situation.
Página 131
2.1. Elektrisk sikkerhed Apparatets stik skal passe til stikkontakten. Du må ikke ændre stikket på nogen måde. Originale stik og passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød. Undgå kropskontakt med jordede dele såsom rør, radiatorer, ovne og køleskabe. Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordet og rører ved enheden, mens du er udsat for direkte regn, vådt fortov eller arbejder i et fugtigt miljø.
Página 132
Gem betjeningsvejledningen til fremtidig brug. Hvis apparatet videregives til tredjemand, skal betjeningsvejledningen også afleveres sammen med apparatet. Emballageelementer og små samleelementer bør opbevares utilgængeligt for børn. Hold apparatet væk fra børn og kæledyr. OBS! Under brug af udstyret skal børn og andre tilstedeværende personer beskyttes.
Página 133
Reparation og vedligeholdelse af apparater bør udføres af kvalificerede personer, der kun bruger originale reservedele. Dette vil sikre sikker brug. g) For at sikre apparatets konstruerede driftsintegritet må du ikke fjerne fabriksinstallerede dæksler eller fjerne skruer. h) Ved transport og flytning af apparatet fra opbevaringsstedet til brugsstedet skal der tages hensyn til principperne for arbejdsmiljø...
Página 136
8 - (SET)-knappen for at vælge den værdi, der skal justeres 9 - (+) forøgelse af værdier/justering af timer 10 - (-) reducere værdier/justere minutter 11 - (CONTINUE) kontinuerlig drift 12 - (ON/OFF) tænder og slukker for enheden A - Afrimning B - Timertilstand (T ON - timer til start af drift, T OFF - timer til slut af drift) C - Spolens temperatur (PIPE TEMP) / omgivelsestemperatur (ROOM TEMP) D - Fugtighed indstillet (SET) / målt (CURRENT)
Página 137
Apparatet skal placeres på en måde, der sikrer god luftcirkulation. Der skal opretholdes en afstand på mindst 10 cm fra apparatets væg. Hold apparatet væk fra varme overflader. Apparatet skal altid bruges på en jævn, stabil, ren, brandsikker og tør overflade og uden for rækkevidde af børn og mennesker med nedsatte mentale, sensoriske og mentale funktioner.
Página 138
Under afrimning stopper kompressoren med at arbejde, og lampen "FROST" lyser. Når afrimningsprocessen er afsluttet, vender apparatet automatisk tilbage til affugtningstilstand. Automatisk affugtning a) Kontroller den aktuelle temperatur og RH (relativ luftfugtighed). Tryk på "SET" én gang for at indstille målfugt. Tryk på "+" eller "-" for at indstille luftfugtigheden.
Página 139
knappen "FORTSÆTTE" Tryk på CONTINUE for at sætte enheden i kontinuerlig drift. Fugtighedsindstillingen vil være 10 %, men den faktiske fugtighed kan ikke nå denne værdi. Det vil resultere i uafbrudt drift af enheden. Bemærkninger: 1) Indstil det korrekte tidspunkt. Tænd/sluk-timerfunktionerne er baseret på den indstillede realtid.
Página 140
• Udløbsrøret må ikke bøje eller vride sig. • Udløbsrørets ende skal være under rørets begyndelse. • Når vandtanken er fuld, lyser "FULL"-lampen. Vandrør - Vandafledningsrør 3.4. Rengøring og vedligeholdelse Tag netstikket ud og lade apparatet køle helt af inden hver rengøring, justering eller udskiftning af tilbehør, og også...
Página 141
Opbevar apparatet på et køligt og tørt sted, beskyttet mod fugt og direkte sollys. Enheden må kun stå oprejst (med hjulene mod gulvet). Det er forbudt at sprøjte apparatet med en vandstrøm eller nedsænke det i vand. Sørg for, at vand ikke trænger ind gennem ventilationsåbningerne i huset. Ventilationsåbningerne skal rengøres med en børste og trykluft.
Página 142
OBS! Rør ikke ved fordamperens overflade med bare hænder, da dette kan medføre skader. BORTSKAFFELSE AF BRUGTE UDSTYR Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald ved slutningen af dets levetid, men skal bringes til et indsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater.
Página 143
Problem Mulige årsager / løsninger Enheden fungerer ikke, når der trykkes 1. Er vandtanken på det rigtige sted? på ON/OFF-knappen. 2. Er apparatet tændt? 3. Er sikringen sprunget? Mængden af fjernet fugt er lav 1. Er filteret rent? 2. Er rumtemperaturen for lav? 3.
Página 144
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.