Carcasa del detector analógico de humo por conducto de aire (15 páginas)
Resumen de contenidos para Honeywell Miller QUICKLOCK
Página 1
USER INSTRUCTIONS Quicklock Single Anchor point ref. 1009728 In accordance with: EN 795/B:2012 www.safety.honeywell.com...
Página 3
Index English Dansk Deutsch Español Suomi Français Italiano Nederlands Norsk Polska Svenska Product marking Identification sheet Inspection sheet Conformity of EU 2016/425 EU Declaration of Conformity...
Página 4
QUICKLOCK PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT AGAINST FALLS - ANCHORING DEVICES COMPLIES WITH EN 795:2012 TYPE B IMPORTANT POINTS You have just acquired Personal Protective Equipment (PPE) and we thank you for your confidence. In order for this product to meet all your requirements, we ask you BEFORE EACH USE, to follow the instructions in this manual. (refer also to the specific manual for the product).
Página 5
• Leave the QUICKLOCK in place permanently. • Work without an anti-fall system if there is a risk of falling. • Work suspended on the QUICKLOCK. • Use the QUICKLOCK on a support other than concrete. THIS PRODUCT MUST BE: •...
Página 6
INCORRECT CORRECT Once the job is finished, unhook your connector. Pull on the QUICKLOCK trigger to deblock the cone and withdraw your apparatus. If the QUICKLOCK remains blocked, introduce a thin metallic rod and tap gently to push the blocking cone backwards.
Página 7
QUICKLOCK PERSONLIGE VÆRNEMIDLER MOD FALD - FORANKRINGSENHEDER I OVERENSSTEMMELSE MED EN 795:2012 TYPE B VIGTIGE BEMÆRKNINGER Du har netop købt personligt beskyttelsesudstyr (EPI), og vi takker for den tillid, du derved har vist os. For fuld tilfredshed med produktet beder vi dig om FØR HVER ANVENDELSE at følge anvisningerne i denne vejledning. (Se ligeledes den særlige brugsanvisning for produktet) Manglende overholdelse af de instruktioner, der gives i denne vejledning, kan få...
Página 8
ALDRIG • Fastspænde QUICKLOCK til et betonfundament, der • Lade QUICKLOCK være permanent monteret. ikke kan bære en modstand på 23 MPa. • Arbejde hængende fra QUICKLOCK. • Ændre udstyret på en hvilken som helst måde. • Arbejde uden faldsikringssystem, hvis der er risiko for •...
Página 9
FORKERT RIGTIGT Når arbejdet er afsluttet, skal forbindelsesdelen afmonteres. Træk i udløseren på OUICKLOCK for at frigøre bloke- ringskeglen og afmontere apparatet. Hvis QUICKLOCK sidder fast, kan man føre en tynd metalstang ind og slå forsigtigt for at skubbe blokeringskeglen bagud. MONTERINGSDATA Minimum fundamenttykkelse Indstikningsdybde...
Página 10
QUICKLOCK PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG GEGEN STÜRZEVERANKERUNGSVORRICH- TUNGEN ENTSPRICHT DER NORM EN 795: 2012 TYP B WICHTIGE HINWEISE Sie haben eine persönliche Schutzausrüstung (PSA) erworben UND wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Damit das Pro- dukt Ihren Ansprüchen und Bedürfnissen gerecht wird, bitten wir Sie, VOR JEDER INBETRIEBNAHME die Anweisungen dieser Anleitung zu beachten.
Página 11
ES IST NICHT GESTATTET: • QUICKLOCK an einem Betongrund zu befestigen, der • QUICKLOCK auf Dauer installiert zu lassen. keine 23 MPa Tragfähigkeit aufweist. • Am QUICKLOCK hängend zu arbeiten. • Die Schutzausrüstung in irgendeiner Weise zu • Ohne Auffangsystem zu arbeiten, wenn Absturzgefahr verändern.
Página 12
FALSCH RICHTIG Sobald Sie mit der Arbeit fertig sind, nehmen Sie das Verbindungsmittel ab. Ziehen Sie an der QUICKLOCK-Zu- haltung, um den Zapfen zu entriegeln, und nehmen Sie die Verankerung heraus. Wenn QUICKLOCK arretiert bleibt, führen Sie einen feinen Metallstab ein und schlagen leicht darauf, um den Arretierungszapfen nach hint- en zu stoßen.
Página 13
QUICKLOCK EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL ANTICAÍDAS - DISPOSITIVOS DE ANCLAJE CONFORME A LA NORMA EN 795:2012 TYPE B ADVERTENCIAS IMPORTANTES Acaba de adquirir un equipo de protección individual (EPI) y le agradecemos su confianza. Para que este producto le dé completa satisfacción, le rogamos que, ANTES DE CADA PUESTA EN SERVICIO, siga estas instrucciones. (Consulte igualmente el manual específico del producto) El incumplimiento de las consignas descritas en este manual podría tener graves repercusiones.
Página 14
NUNCA: • Fije el QUICKLOCK a un soporte de hormigón que no • Utilice el QUICKLOCK si no es como anclaje individual resista 23 MPa. (línea de vida). • Modifique el equipo de ninguna manera. • Trabaje suspendido del QUICKLOCK. •...
Página 15
CORRECTO INCORRECTO Una vez terminado el trabajo, desenganche el conector. Tire del gatillo del QUICKLOCK para desbloquear el cono y reti- rar su aparato. Si el QUICKLOCK permanece bloqueado, introduzca una fina varilla metálica y púlselo ligeramente para desplazar hacia atrás el cono de bloqueo. DATOS PARA LA COLOCACIÓN Espesor mínimo del soporte Profundidad de implantación...
Página 16
QUICKLOCK KUKKUMISVASTASED ISIKUKAITSEVAHENDID - ANKURDUSSEADMED VASTAB STANDARDILE EN 795:2012 TYPE B OLULISED PUNKTID Olete ostnud endale isikukaitsevahendid ja me täname teid usalduse eest. Et see toode vastaks kõigile teie nõudmistele, palume, et järgiksite ENNE IGA KASUTAMIST käesoleva juhendi juhtnööre. (vaadake ka konkreetse toote juhendit) Kui juhendis toodud juhtnööre eiratakse, võivad tekkida mõned tõsised tagasilöögid.
Página 17
TÄMÄ TUOTE: • On vain yhden hengen käytössä, ja sen kanssa on • Otetaan pois käytön jälkeen. käytettävä putoamissuojainjärjestelmää, joka täyttää • Kiinnitetään täysin suoraan reikään, jonka halkaisija on standardit EN 355, EN 353/2, EN 360. sopivan kokoinen. • Sitä saa käyttää koulutettu henkilökunta. •...
Página 18
VÄÄRIN OIKEIN Kun työ on tehty, irrota liitososa. Vedä QUICKLOCKIN liipaisemista kartion irrottamiseksi ja vedä laite pois. Jos QUICKLOCK jää kiinni, laita ohut metallitanko sisään ja napauta kevyesti, jotta lukituskartio liikkuu taaksepäin. ASENNUSTIEDOT Alustan minimipaksuus. Porauksen halkaisija Porauksen minimisyvyys Upotussyvyys Minimivälimatka 2 ankkurointipisteen välillä...
Página 19
QUICKLOCK ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE CONTRE LES CHUTES - DISPOSITIFS D’ANCRAGE CONFORME À LA NORME EN 795:2012 TYPE B REMARQUES IMPORTANTES: Vous venez d’acquérir un équipement de protection individuelle (EPI) et nous vous remercions de votre confiance. Afin que ce produit vous donne entière satisfaction, nous vous demandons, AVANT CHAQUE MISE EN SERVICE, de suivre les instructions de ce manuel.
Página 20
NE JAMAIS : • Fixer le QUICKLOCK sur un support béton ne résistant • Utiliser QUICKLOCK comme ancrage autre pas à 23 MPa- qu’individuel (ligne de vie ) • Modifier l’équipement en aucune façon. • Travailler en suspension sur le QUICKLOCK. •...
Página 21
CORRECT INCORRECT Tirer sur la gâchette du QUICKLOCK pour débloquer le cône et retirer votre appareil Si le QUICKLOCK reste bloqué intro- duire une fine tige métallique et frapper légèrement pour repousser le cône de blocage vers l’arrière DONNÉES DE POSE LÉpaisseur mini du support Diamètre de perçage Profondeur mini de perçage...
Página 22
QUICKLOCK DISPOSITIVO DI PROTEZIONE INDIVIDUALE CONTRO LE CADUTE - DISPOSITIVI DI ANCORAGGIO CONFORME ALLA NORMA EN 795:2012 TIPO B OSSERVAZIONI IMPORTANTI Avete appena acquistato un dispositivo di protezione individuale (DPI) e vi ringraziamo per la fiducia che ci avete ac- cordato.
Página 23
NON SI DEVE MAI: • Fissare il QUICKLOCK su di un supporto in calcestruzzo • Lasciare il QUICKLOCK fisso che non resista a 23 MPa • Lavorare sospesi sul QUICKLOCK • Modificare in alcun modo l’attrezzatura • Lavorare senza sistema anticaduta qualora vi sia il •...
Página 24
CORRETTO SCORRETTO A lavoro ultimato, staccare il connettore. Tirare il dente di bloccaggio del QUICKLOCK per sganciare il cono e togliere l’ap¬parecchio. Qualora il QUICKLOCK rimanga bloccato, introdurre un’asta metallica e battere leggermente per spin- gere indietro il cono di ancoraggio. DATI DI POSA Sneàànre minimo del sonnnrto Diametro di perforazione...
Página 25
QUICKLOCK INDIVIDUEEL ANKERPUNT BELANGRIJKE OPMERKINGEN U hebt een harnas voor persoonlijke bescherming (IUB) gekocht en we bedanken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Opdat u geheel tevreden zult zijn met dit product, verzoeken we u, VOORAFGAAND AAN ELKE GEBRUIK, de instructies in deze handleiding nauwkeurig te volgen.
Página 26
U DIENT NIMMER: • De QUICKLOCK op een betonnen houder te bevestigen • De QUICKLOCK niet achterlaten. die niet 23 MPa houden kan. • Hangend aan de QUICKLOCK te werken. • De uitrusting op wat voor wijze dan ook te wijzigen. •...
Página 27
FOUT GOED Wanneer u klaar bent met uw werk, de aansluiter losmaken Aan de trekker van de QUICKLOCK trekken om de conus te ontgrendelen en het apparaat te verwijderen Indien de QUICKLOCK vergrendeld blijft, een dun metalen stangetje inbrengen en licht hierop slaan om de vergrendelconus naar achteren te duwen. INSTALLATIEGEGEVENS Min.
Página 28
QUICKLOCK PERSONLIG VERNEUTSTYR MOT FALL - FORANKRINGSENHETER SAMSVARER MED EN 795:2012 TYPE B VIKTIGE BEMERKNINGER Du har nå kjøpt et personlig verneutstyr (PVU) og vi takker deg for tilliten. For at dette produktet skal gi deg full tilfredss- tillelse, ber vi deg om å følge instruksjonene i denne veiledningen FØR HVER BRUK. (Les også produktets særegne manual) Dersom instruksene i denne veiledningen ikke overholdes, vil dette kunne gi alvorlige følger.
Página 29
• Bruk aldri QUICKLOCK til annet enn individuell • Arbeid aldri uten fallsikringssystem når det er risiko for forankring (strekktau) fall. • Bruk aldri OUICKLOCK i et underlag som ikke er i betong. • La aldri QUICKLOCK bli sittende for godt i underlaget. •...
Página 30
RIKTIG GALT Når arbeidet er ferdig, ta av forbindelsesleddet. Dra i utløseren på QUICKLOCK for å frigjøre konusen og ta ut utstyret. Hvis QUICKLOCK siger fast, stikk inn en tynn metallstang og bank litt for å trykke sperrekonusen bakover igjen. OPPLYSNINGER VEDRØRENDE INNSETTINGEN Underlatfiats minimum tykkelse Innsettingen dybde...
Página 31
QUICKLOCK SPRZĘT OCHRONY OSOBISTEJ (PPE) CHRONIĄCY PRZED UPADKIEM URZĄDZENIA KOTWIĄCE ZGODNY Z NORMĄ PN-EN 795:2012 TYP B WAŻNE UWAGI Stali się Państwo posiadaczami sprzętu ochrony osobistej. Dziękujemy za okazane nam zaufanie. Aby produkt spełniał wszystkie Państwa wymagania, prosimy o zapoznanie się z wszystkimi instrukcjami PRZED KAŻDYM UŻYCIEM SPRZĘTU. (Zapoznać...
Página 32
NIGDY: • nie mocuj urządzenia QUICKLOCK w betonowej konstrukcji, urządzenia QUICKLOCK na miejscu przez dłuższy okres która nie wytrzymuje 23 MPa. Nie modyfikuj urządzenia w czasu. jakikolwiek sposób. • Nigdy nie pracuj zawieszony na urządzeniu. • Nigdy nie używaj urządzenia QUICKLOCK jako środka •...
Página 33
NIEWŁAŚCIWE WŁAŚCIWE Po skończeniu pracy odepnij swoje złącze. Pociągnij za spust urządzenia QUICKLOCK i odblokuj stożek i schowaj urządzenie. Jeżeli urządzenie QUICKLOCK pozostaje nadal zablokowane, włóż do środka cienki metalowy pręt i lekko postukaj żeby zwolnić zablokowanie stożka. DANE USTAWIEŃ Min.
Página 34
QUICKLOCK PERSONLIG SKYDDSUTRUSTNING MOT FALL – FÖRANKRINGSUTRUSTNING UPPFYLLER SS-EN 795:2012 TYP B VIKTIGA ANMÄRKNINGAR Ni har just anskaffat en personlig skyddsutrustning (PSU) och vi tackar för det förtroende ni visat oss. För att denna produkt skall ge er full tillfredsställelse, ber vi er att, FÖRE VARJE ANVÄNDNING, gå igenom instruktionerna i denna bruksanvisning. (var god och se även produktspecifik bruksanvisning).
Página 35
• Arbeta aldrig upphängd på QUICKLOCK. • Ska aldrig användas med ett stöd annat än av betong. • Arbeta aldrig utan ett fallförhindrande system om det finns • Gå aldrig ifrån QUICKLOCK. risk för fall. DENNA PRODUKT MÅSTE: • Användas av EN ENDA PERSON som är utrustad med •...
Página 36
INTE KORREKT KORREKT Nar arbetet ar avslutat, hacka upp ditt kontakt. Dra på QUICKLOCKs avtryckare för att läsa upp konen och dra ut din apparat. Om QUICKLOCK förblir läst, för in en tunn metallstav och slå lätt med denna for att läskonen ska skjutas bakåt. INSTALLATIONSUPPGIFTER Minimal stödtjocklek Förankringsdjup...
Página 38
Product marking PRODUCT MARKING PRODUKTMÆRKNING A: The name, trademark or any other means of identifying the A: Navnet, varemærket eller andre måder at identificere manufacturer or the supplier producenten eller leverandøren på B: Number of the European conformity standards and their B: Antal europæiske overensstemmelsesstandarder og years deres år...
Página 39
TUOTEMERKINNÄT MARQUAGE DU PRODUIT A: Nimi, tavaramerkki tai jokin muu tapa tunnistaa A: Le nom, la marque ou tout autre moyen permettant valmistaja tai toimittaja d'identifier le fabricant ou le fournisseur B: Eurooppalaisten vaatimustenmukaisuusstandardien B: Nombre de normes de conformité européennes et leurs lukumäärä...
Página 40
ES Fabricante; ET Tootja; FI Valmistaja; FR Fabricant; HR Proizvođač; HU Gyártó; IT Produttore; LT Gamintojas; LV Ražotājs; NL Fabrikant; NO Produsent; PL Producent; PT Fabricante; RO Fabricant; RU- SK Výrobca; SL Proizvajalec; SV Tillverkare: TR İmalatçı Honeywell Fall Protection France SAS 35-37, rue de la Bidauderie 18100 VIERZON CEDEX - France ...
Página 41
; CS Sériové č; DA Serienumme; DE Serien Nr.; EL-Αρ. παραγωγής; ES N.° de serie; EN Serial n°; BG- ET Seerianumber; FI Sarja- numero; FR N° de série; HR Serijski br.; HU Sorozatszám; IT N. di serie; LT Serijos Nr.; LV Sērijas Nr.;...
Página 42
Inspection sheet Date Datum Dato Datum Fecha Kuupäev Pvm. Date ; BG- ; CS- ; DA- ; DE- ; EL-Ημερομηνία; ES- ; ET- ; FI- ; FR- Datum Dátum Data Data Datums Datum Dato Data Data Data ; HU- ; IT- ;...
Página 44
Conformity EU 2016/425: EN Notified body having carried out the EU test of type; BG- ; CS Oznámený orgán, který provedl EU test typu; DA Godkendt organisme, der har udført EU-typeafprøvningen; DE Zugelassene Stelle, welche die EU Typprüfung durchge führt hat; EL-Κοινοποιημένος οργανισμός...
Página 45
EU 2016/425 oraz innych dyrektywach UE. Pełna treść Deklaracji zgodności jest dostępna w witrynie: /PT/ A Honeywell Fall Protection declara pelo presente que este produto está de acordo com os requisitos essenciais, bem como outras disposições relevantes, da Rerulamento EU 2016/425 e todos os outros requisitos de diretivas da União Europeia.