Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

Cordless SDS+ Rotary hammer
– brushless
Akku-Bohrhammer SDS+ Brushless
Marteau perforateur SDS+ brushless sans fil
Accu SDS+ boorhamer brushless
Martello tassellatore SDS+ brushless a batteria
Martillo combinado SDS+ brushless de batería
Martelo perfurador SDS+ brushless sem fio
Młot udarowo-obrotowy SDS+ brushless akumulatorowa
Operating instructions
Bedienungsanleitung (Original)
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni di Funzionamento
Manual de usuario
Instruções de funcionamento
Instrukcja
PACK 18 V
Model: BT-CRH002
Item-No.: 7064296
www.bataviapower.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Batavia ULTRA BT-CRH002

  • Página 1 PACK 18 V Cordless SDS+ Rotary hammer – brushless Akku-Bohrhammer SDS+ Brushless Marteau perforateur SDS+ brushless sans fil Accu SDS+ boorhamer brushless Martello tassellatore SDS+ brushless a batteria Martillo combinado SDS+ brushless de batería Martelo perfurador SDS+ brushless sem fio Młot udarowo-obrotowy SDS+ brushless akumulatorowa Operating instructions Bedienungsanleitung (Original) Mode d'emploi...
  • Página 4 Overview Aperçu Mode Selector Bouton de sélection de mode 2. Mode Selector Release Button 2. Bouton de deverrouillage 3. Forward / Reverse Switch 3. Bouton d’inversion du sens 4. Motor Vents 4. Orifices de ventilation 5. Insulated Handle 5. Préhension isolées 6.
  • Página 5 Panoramica Visão geral Selettore di modalità Seletor de modo 2. Pulsante di sblocco selettore di 2. Botão seletor de modo modalità 3. Interruptor de reversibilidade 3. Selettore avanti/indietro 4. Orifícios de ventilação 4. Prese di aerazione del motore 5. Pega com isolamento 5.
  • Página 6 CONTENTS CONTENUTO Safety instructions Istruzioni di sicurezza During use Durante l'uso Before first use Operazioni preliminari al primo uso del Intended use prodotto Operation Destinazione d'uso Operating Instructions Accessories Istruzioni di Funzionamento Maintenance and Cleaning Accessori Technical data Manutenzione e pulizia EC-Declaration of conformity Dati tecnici UK Declaration of Conformity...
  • Página 7 English DEAR CUSTOMERS they have been given supervision or instruction concerning use of the tool/ Instruction manuals provide valuable hints charger by a person responsible for their for using your new device. They enable you safety. to use all functions, and they help you avoid •...
  • Página 8 English • Before drilling, check that there is suffi- • Do not operate SDS drills whilst up a cient clearance for the drill bit under the ladder or in any location where there is a workpiece. risk of falling. SDS drills are heavy and produce strong vibration and high torque •...
  • Página 9 English INTENDED USE • Do not place pressure on the tool – to do so could shorten its service life. The SDS Plus Hammer drill is designed for • Drill bits become hot during operation. drilling masonry. Also capable of drilling wood Allow to cool prior to handling.
  • Página 10 English WARNING: Never fit any attachment with a • To run the drill in a clockwise direction, maximum speed lower than the no load speed position the forward/reverse switch on the of the machine. left, adjacent to the „►“ symbol. Hammer Selection •...
  • Página 11 English MAINTENANCE AND CLEANING DISPOSAL WARNING: Always disconnect from the mains Do not dispose of electric power tools power supply, before carrying out any mainte- with domestic refuse. nance/ cleaning of the charger. Remove the The electric power tool is shipped in battery before carrying out any maintenance/ packaging to reduce transport damage.
  • Página 12 EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015 Staphorst, 7 September 2022 Meino Seinen, QA Representative Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d, 7951 SN Staphorst, Netherlands The product and the user manual may be Meino Seinen, QA Representative subject to changes. Technical data may be Batavia B.V., Weth.
  • Página 13 Deutsch SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN benutzt zu werden; es sei denn, sie wer- den durch eine für ihre Sicherheit zustän- Bedienungsanleitungen enthalten wichtige dige Person beaufsichtigt oder erhielten Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen von ihr Anweisungen, wie das Werkzeug/ Produkt.
  • Página 14 Deutsch • Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer ner müssen im Gebrauch des Gerätes sicher im Bohrfutter befestigt ist. Locker geschult und mit den Sicherheitsvorschrif- sitzende Einsatzwerkzeuge können aus ten vertraut sein. dem Gerät geschleudert werden und eine • Beim Bohren in und Meißeln von Mauer- Sicherheitsgefahr darstellen.
  • Página 15 Deutsch • Setzen Sie ausschließlich SDS-Meißel • Untersuchen Sie das Bohrfutter regelmä- bzw. SDS-Spitzmeißel bei SDS-Bohrma- ßig auf Verschleißerscheinungen und schinen ein, bei denen sich die Drehbohr- Schäden. Lassen Sie defekte Teile von funktion ausschalten lässt. einer zugelassenen Vertragswerkstatt reparieren bzw. ersetzen. •...
  • Página 16 Deutsch Sie, bis die Rillen im Einsatzwerkzeug den Sie diese nicht, wenn sie beschädigt ist. Halten Sie Verpackungsmaterialien von Kin- aneinander ausgerichtet sind. dern fern. Es besteht Erstickungsgefahr! Lassen Sie den Bohrfutterring los. Der Bohreinsatz sollte jetzt in der BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Maschine arretiert sein.
  • Página 17 Deutsch gelungshülse leicht, damit sie automatisch maximalen Leerlaufdrehzahl des jeweiligen in einer bestimmten Position einrastet. Gangs. • Verstellen Sie den Betriebswahlschalter Bohren von Beton niemals, während der Bohrhammer läuft. • Üben Sie in der Bohrhammer-Betriebsart in einer Linie mit dem Bohrer Druck auf BETRIEB den hinteren Teil des Bohrhammers aus.
  • Página 18 EG–KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Schlagenergie ....2,2 J Wir, die Batavia B.V., Weth. Wassebalie- Abmessungen ..33 × 10 × 19 cm straat 6d, NL-7951 SN Staphorst, erklären in Gewicht.
  • Página 19 Français CHER CLIENT sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience ou de connais- Les manuels d’utilisation contiennent des sances, excepté si elles ont fait l’objet consignes importantes pour la manipulation de d’une surveillance ou ont reçu des instruc- votre nouveau produit. Ils vous permettent tions concernant l’utilisation de l’outil/ d’utiliser toutes les fonctions, d’éviter des chargeur par une personne responsable...
  • Página 20 Français protecteur adapté à la tâche. Un indice • Il est impératif de suivre toutes les régle- minimal FFP2 est recommandé. Si l’utilisa- mentations nationales de sécurité concer- tion de cet outil vous cause une gêne nant le type de travail à effectuer. quelconque, arrêtez immédiatement et •...
  • Página 21 Français • Utilisez uniquement des burins SDS Plus • Une fois le travail terminé, débranchez ou des burins SDS qui peuvent l’appareil et retirez toujours l’accessoire désenclencher le mode de perçage rotatif. (burin, foret) de l’appareil. • Détectez la présence de câbles élec- •...
  • Página 22 Français UTILISATION AVERTISSEMENT : La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être au moins Poignée auxiliaire aussi élevée que la vitesse à vide maximale de • La poignée auxiliaire (10) devrait toujours l’outil. être utilisée. Mode percussion • La poignée auxiliaire (10) peut être orien- •...
  • Página 23 Français • Pour démarrer l’appareil, appuyez sur la Voyant DEL gâchette (6). La lampe DEL (9) s’allume automatiquement, • Pour arrêter l’appareil, relâchez la dès que vous appuyez sur l’interrupteur gâchette. marche/arrêt (6). Sélection du sens de rotation ACCESSOIRES • Il est possible de changer la direction du La vitesse admissible des accessoires utilisées sens de rotation de l’appareil au moyen du...
  • Página 24 ..93,54 dB(A) CE-DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Incertitude K ... . . 3 dB Nous, Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat Niveau de 6d, NL-7951 SN Staphorst, déclarons sous puissance acoustique L .
  • Página 25 Nederlands GEACHTE KLANT door een persoon, die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Gebruikshandleidingen verstrekken nuttige tips • Zorg ervoor dat kinderen de machine/ m.b.t. gebruik van uw nieuwe apparaat. oplader niet als speelgoed gebruiken. Ze helpen u alle functies te gebruiken, misver- •...
  • Página 26 Nederlands • Boor bits worden tijdens gebruik erg heet. worden. Gooi handschoenen met rafelig Laat ze na gebruik afkoelen. materiaal onmiddellijk weg. • Verwijder zaagsel of vuil dicht bij het boor • Boren brengt mogelijk een grote hoeveel- bit niet met uw handen. heid stof met zich mee.
  • Página 27 Nederlands GEBRUIK gekwalificeerd persoon vervangen te worden. Zijgreep • Wacht met het neerleggen van de boor • De zijgreep (10) dient te allen tijde gebruikt totdat deze volledig tot stilstand is te worden. gekomen. De zijgreep (10) kan 360° rond de boor- •...
  • Página 28 Nederlands rotatieboor stand (hout, metaal etc.) • Probeer de machine niet in te schakelen gebruikt worden, met de aankoop van een wanneer de schakelaar tussen de twee standaard SDS-Plus adapter. standen in staat. • Voor het gebruik van de rotatieboorstand Snelheidscontrole drukt u de stand selectieknop ontgrendel- De snelheid van de machine wordt bepaald...
  • Página 29 Boorkop ....SDS Plus Hiermee verklaren wij, Batavia B.V., Weth. Slag energie ....2,2 J Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN Stap- Afmetingen .
  • Página 30 Italiano GENTILE CLIENTE sile/caricabatterie da un responsabile della loro sicurezza. I manuali d'uso offrono validi suggerimenti per • Assicurarsi che i bambini non giochino con l'utilizzo del vostro nuovo dispositivo. Vi con- l'utensile/caricabatterie. sentono di utilizzare tutte le funzioni, e vi aiutano a evitare malintesi e a prevenire i •...
  • Página 31 Italiano essere espulse dal dispositivo causando il • Le punte di carotaggio devono essere rischio di lesioni. usate solo con trapani SDS dotati di frizione di sicurezza, in modo da evitare • Assicurarsi che la punta del trapano non sia l'inceppamento che potrebbe causare a contatto con l'oggetto lavorato prima di lesioni all'operatore.
  • Página 32 Italiano per l'uso all'aperto e devono essere dotate per verificare che non si sia danneggiato a di prese protette dall'acqua e di un corretto causa del contatto con muratura tagliente. isolamento dei cavi. • Montare sempre la protezione antipolvere • Quando si utilizza un trapano SDS sulla punta in uso, per evitare che i detriti all'aperto, è...
  • Página 33 Italiano sicuro e pratico sia per i mancini sia per i Scelta della modalità di funzionamento destrorsi. del martello Regolazione dell'impugnatura • Il martello perforatore può essere utilizzato supplementare: in modalità trapano (per lavori su muratura) o in modalità martello perforatore Ruotare l'impugnatura in senso antiorario.
  • Página 34 Italiano Selezionare la direzione di rotazione Luce LED avanti o indietro. La luce LED (9) si accende automaticamente • La direzione di perforazione può essere quando viene premuto l’interruttore di regolata utilizzando il selettore avanti/ accensione/spegnimento (6). indietro (3). ACCESSORI •...
  • Página 35 Dimensioni ..33 × 10 × 19 cm Noi sottoscritti Batavia B.V., Weth. Peso ....2,28 kg Wassebaliestraat 6d, NL-7951 La modalità...
  • Página 36 Español ESTIMADO CLIENTE: las instrucciones sobre cómo usar la herra- mienta de la persona responsable de su Los manuales de instrucciones proporcionan seguridad. valiosos consejos para usar su nuevo dispo- • Asegúrese de que los niños no jueguen sitivo. Le permiten usar todas las funciones y con la herramienta ni el cargador.
  • Página 37 Español • Asegúrese de trabajar con una iluminación cualificación y estén familiarizados con las adecuada. instrucciones relacionadas con el uso y la seguridad. • Asegúrese de que la broca esté bien ase- gurada en el portabrocas. Una broca mal • Durante la perforación o el cincelado de asegurada puede salir eyectada de la mampostería, se generan partículas...
  • Página 38 Español pueda desactivar el modo de perforación dañadas a un centro de reparación giratoria. autorizado. • Utilice detectores de metal y voltaje para • Siempre espere hasta que el taladro se localizar posibles líneas eléctricas, de agua haya detenido por completo antes de o de gas ocultas.
  • Página 39 Español USO PREVISTO tirando de la broca; si extrae la broca al tirar de ella, repita el procedimiento anterior El martillo perforador SDS Plus ha sido dise- hasta asegurarla debidamente. ñado para taladrar mampostería. También se • Para extraer una broca del portabrocas, puede utilizar para taladrar madera y metal con retraiga el anillo del portabrocas y tire un portabrocas normalizado con conector SDS...
  • Página 40 Español MANUAL DE USUARIO del martillo perforador (consulte los datos técnicos). IMPORTANTE: Utilice todo el equipo de • No aplique demasiada presión si hay protección necesario antes de usar este taladro. residuos bloqueando el agujero de Interruptor de gatillo perforación. Lentamente, ponga en marcha •...
  • Página 41 Tanto el Meino Seinen, representante de Aseguramiento producto como el manual de usuario están de la Calidad de Batavia B.V., Weth. Wasseba- sujetos a cambios. Los datos técnicos pueden liestraat 6d, 7951 SN Staphorst, Países Bajos cambiar sin previo aviso.
  • Página 42 Português ESTIMADOS CLIENTES parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. Os manuais de instruções oferecem suges- • Certifique-se de que as crianças não brin- tões úteis sobre a utilização do seu novo cam com a ferramenta/carregador. dispositivo. Estes permitem-lhe utilizar todas as funções, e ajudam-no a evitar mal-enten- •...
  • Página 43 Português • Certifique-se de que a ponta do berbequim • Os berbequins apenas devem ser utilizados se encontra firmemente fixada no mandril. com brocas SDS que contenham um As pontas não fixadas podem ser ejetadas engate de segurança para prevenir da máquina, constituindo um perigo.
  • Página 44 Português desenrolados. Secção transversal • Verifique a ferramenta após a utilização, condutora mínima: 1,25 mm especialmente o cabo de alimentação, que pode ser danificado por peças de alvenaria • Os cabos de extensão utilizados no afiadas. exterior devem ser concebidos para uma utilização no exterior, devendo incluir fichas •...
  • Página 45 Português confortável por parte de utilizadores aquisição (opcional) de um mandril padrão destros e esquerdinos. para o adaptador SDS Plus. Para ajustar a pega auxiliar: • Para selecionar o modo de perfuração rotativa, prima o botão de libertação do Gire a pega no sentido contrário ao dos seletor de modo (2) no seletor de modo (1) e ponteiros do relógio.
  • Página 46 Português MANUTENÇÃO E LIMPEZA de reversibilidade no lado esquerdo, adjacente ao símbolo “►”. AVISO: desligue sempre da rede elétrica antes • Para operar o berbequim na direção de realizar qualquer manutenção/limpeza do contrária à dos ponteiros do relógio, carregador. Retire a bateria antes de realizar posicione o interruptor de reversibilidade qualquer manutenção/limpeza da ferramenta.
  • Página 47 Pega auxiliar ..11,25 m/s Incerteza K ....1,5m/s Nós, Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d, Cap. perfuração Alvenaria ..Ø 26 mm NL-7951 SN Staphorst, declaramos sob a nossa Cap.
  • Página 48 Polski SZANOWNI KLIENCI wiedzialną za ich bezpieczeństwo w zakre- sie użytkowania narzędzia/ładowarki Instrukcja obsługi zawiera cenne wskazówki • Nie pozwalać dzieciom bawić się narzę- dotyczące użytkowania Państwa nowego dziem/ładowarką urządzenia Pozwolą one na wykorzystanie wszystkich funkcji, pomogą uniknąć nieporo- • Przed wykonaniem jakiejkolwiek regulacji zumień...
  • Página 49 Polski wiertło może zostać wyrzucone z urządze- • Wiercenie lub dłutowanie w ścianie może nia, powodując zagrożenia powodować powstawanie ostrych odłamków, które stanowią zagrożenie dla • Przed uruchomieniem narzędzia upewnić operatora Należy nosić odporne na się, że wiertło nie styka się z obrabianym uderzenia okulary ochronne oraz odzież...
  • Página 50 Polski • Aby w miejscu wiercenia zlokalizować naprawiane przez wykwalifikowane przewody elektryczne, wodne lub gazowe, centrum serwisowe należy użyć odpowiednich wykrywaczy • Przed odłożeniem urządzenia zawsze metalu i prądu Nie dotykać elementów lub należy poczekać do momentu całkowitego przewodów znajdujących się pod zatrzymania się...
  • Página 51 Polski PRZEZNACZENIE procedurę, ciągnąc za narzędzie robocze; jeśli można je wyjąć, powtórzyć powyższą Wiertarka udarowa SDS Plus jest przeznaczona procedurę aż do prawidłowego do prac w ścianach murowanych Po zakupie- zamocowania niu dodatkowego standardowego uchwytu ze • Aby wyjąć narzędzie robocze z uchwytu, złączem SDS Plus możliwe będzie wiercenie w odciągnąć...
  • Página 52 Polski Przełącznik wyzwalający przekracza maksymalnych parametrów wiertarki udarowej (patrz „Dane • Wiertarkę udarową zawsze trzymać pewnie techniczne”) oboma dłońmi • Nie wywierać zbyt dużego nacisku, gdy • Aby uruchomić wiertarkę udarową, zanieczyszczenia blokują wiercony otwór nacisnąć przełącznik wyzwalający (6) Uruchomić wolne obroty wiertarki i wyjąć •...
  • Página 53 Narzędzie z napędem elektrycznym i jego akce- soria wykonane są z różnych materiałów, takich Meino Seinen, Przedstawiciel ds QA jak metale i tworzywa sztuczne Uszkodzone Batavia B V , Weth Wassebaliestraat 6d, elementy należy przekazać do specjalnych 7951 SN Staphorst, Holandia punktów gromadzenia odpadów Informacje o Produkt i instrukcja obsługi mogą...
  • Página 56 ONE BATTERY FOR ALL TOOLS PACK 18 V Cordless collection...
  • Página 57 Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period from the date of purchase. The warranty does not cover any malfunction, or defect resulting from misuse, neglect, alteration, or repair.
  • Página 58 Centro de Atención al Cliente. Asegúrese de tener a mano la factura de compra original. Esta garantía cubre todos los defectos de mano de obra o materiales de este producto de Batavia por un período de dos años a partir de la fecha de compra. La garantía no cubre ningún mal funcionamiento o defectos resultantes del mal uso, negligencia, alteración o reparación.

Este manual también es adecuado para:

7064296