Descargar Imprimir esta página

Mora armatur MORATEMP 40cc Manual De Instalación página 3

Publicidad

DANSK
Monteringsanvisning
NB: Ved nyinstallation skal rørledningerne skylles rene, inden montering af blandingsbatteriet.
NB: Ved demontering af blandingsbatteriets overdel løber der vand ned i bunden af ventilhuset.
Når blandingsbatteriet igen tages i brug, pibler dette vand ud ved overdelens
fastspændingsomløber. Efter kort tids drift forsvinder denne "tilsyneladende" utæthed.
Serviceinstruktion
A. Montering af MORATEMP compact (40 cc).
Monter vægplade. Monter armaturet på vægpladen og skru armaturet fast med låseskruen.
B. Udskiftning af pakningscylinder
a. Fejlsymptom. Dryp fra udløbstuden eller fra omløber under overdel, når blandingsbatteriet
er lukket.
C. Samling
a. NB: Styrestift.
b. Skal smøres med O-rings fedt (Siliconetypen).
D. Indstilling af håndtaget
a. Håndtagets bevægelse går tungt. Løsning: Demonter overdelen (billede B). Rens stempel
og varmtvandsbegrænser. Smør fedt på pakningscylinderens indvendige tætningspunkter,
stemplets yderside samt varmtvandsbegrænserens glideflader (billede C). Monter over-
delen igen.
b. Blandingsbatteriet giver for lidt vand. Årsag: Luftblanderen/strålesamleren er tilstoppet
eller for lavt vandtryk.
E. Udskifting af stempel og håndtag.
F. Indstilling af varmtvandsbegrænser
1. Omløberen løsnes lidt.
2. Håndtaget drejes mod højre.
3. Håndtaget drejes til ønsket maximum temperatur er opnået.
4. Drej håndtaget langsomt mod koldvandsstoppet.
5. Tilspænd omløberen.
G. Udskiftning af O-ring i bruseomskifter.
a. Fejlsymptom.
H. MORATEMP for kar og brus.
ENGLISH
Mounting instruction
Note! When plumbing in, the supply pipes to the mixer shall be thoroughly cleaned before the
mixer is fitted.
Note! When disconnecting the headwork from the mixer, the water will run down into the bottom
of the mixer body. When the mixer is taken into use again, this water will trickle out at the
headwork nut. After using it a short time this "apparent" leakage will disappear.
Service instruction refer to diagrams
A. Mounting of MORATEMP compact (40 cc).
Mount the wallplate. Mount the mixer on the wallplate. Fasten the mixer with the lock screw.
B. Replacement of valve packing cylinder.
a. Fault symptom. Drips from outlet or under headwork, when the mixer is turned off.
C. Assembling.
a. Note: locating pin.
b. To be greased with silicone.
D. Adjustment of the lever.
a. The movement of the lever is sluggish. Solution: Disconnect the headwork (picture B). Clean
the piston and the hot water reducer. Grease the tightening points of the valve packing
cylinder, the outside of the piston and the sliding surfaces of the hot water reducer
(picture C).
b. The mixer does not give sufficient water. Reason: Blocked aerator or too low water pressure.
E. Replacement of piston or lever.
F. Adjustment of hot water restrictor.
1. Loosen the headwork slightly.
2. Turn the lever a little.
3. Turn the lever until required maximum temperature is obtained.
4. Carefully turn the lever towards the cold water stop.
5. Tighten the headwork.
G. Replacement of the O-ring in the diverter for shower.
a. Defect symptom.
H. MORATEMP for bath and shower.
All manuals and user guides at all-guides.com
DEUTSCH
Montageanleitung
Achtung! Vor dem Ersteinbau von Armaturen ist das Leitungsnetz gut durchzuspülen.
Sollte nach der Montage etwas Wasser an der Überwurfmutter austreten, so handelt es sich nicht
um eine Undichtigkeit, sonden nur um etwas Wasser, das bei der Montage zum Boden des
Ventilgehäuses tropfte. Sofort nach kurzen Gebrauch tritt kein Tropfwasser mehr aus.
Serviceanleitung
A. Montage von MORATEMP kompackt (40 cc).
Die Wandplatte montieren und nachher der Mischer auf der Wandplatte montieren. Der
Mischer mit der Verschlußschraube anziehen.
B. Austausch der Dichtungsbuchse
a. Mögliche Fehler. Tropfen aus dem Oberteil oder Auslauf, venn der Mischer geschlossen ist.
1. Abheben der Kappe mit seitlich angesetztem Schraubenzieher.
2. Lösen der Überwurfmutter mit Maulschlüssel.
3. Abnehmen des kompletten Oberteils.
4. Ausheben der Dichtungsbuchse (20 90 98) mit seitlich angesetztem Schraubenzieher.
C. Montage
a. Neue Dichtungsbuchse einsetzen. Zentrierung erfolgt durch Stift im Ventilgehäuse und Nut
in der Dichtunsbuchse.
b. Auf Innen und Außenflächen der Dichtungsbuchse , sowie auf die Gleitfläche der Sicher-
heitssperre dünn Siliconfett auftragen.
D. Einstellen und gangbar machen des Hebels.
Oberteil demontieren (Bild B). Kolben und Sicherheitsperre reinigen. Auf Innen- und Außen-
flächen der Dichtungsbuchse, sowie die Außenseite des Kolbens und die Gleiftflächen der
Sicherheitssperre dünn Siliconfett auftragen (Bild C).
E. Austausch des Kolbens oder des Hebels.
F. Verbrühungsschutz/Sicherheitssperre.
Einstellung der Temperaturbegrenzung. Die Abbildung C zeigt die Normalstellung des Hebels.
1. Kopf abnehmen und Überwurfmutter leicht lösen. Anschläge müssen spürbar bleiben.
2. Hebel nach oben führen und zur Kaltwasser-Seite bewegen, bis kein Wasser mehr fließt.
3. Hebel langsam zur Warmwasser-Seite bewegen, bis die gewünschte maximale Wasser-
temperatur erreicht ist.
4. Hebel nun wieder vorsichtig bis zum Anschlag der Kaltwasser-Seite bewegen.
5. Überwurfmutter fest anziehen ohne dabei die Hebeleinstellung zu veränderen.
G. Austausch von O-ring in der Umschalter für Dusche.
a. Mögliche Fehler.
H. MORATEMP für Wanne und Dusche.
ESPAGÑOL
Nota: Deben limpiarse a fondo las tuberias de alimentacion de agua. Antes de efectuar las
conexiones del monomando.
Nota: Cuando se proceda a desmontar la palanca y el mecanismo interior del monomando.
Normalmente existira agua en la parte inferior del cuerpo del grifo.
Al poner de nuevo en funcionamiento el monomando. El agua en cuestion saldra por la parte
superior del grifo. Durante un breve lapso de tiempo. Hasta que se agote.
Instrucciones de mantenimiento
A. Montaje del compact MORATEMP (40 cc).
Montar la placa de la pared e introducir el MORATEMP, asegurando con un tornillo.
B. Sustitución del cilindro mezclador del monomando.
a. Sintomas: Goteo por las parte superior del grifo o por el caño. Cuando el monomando esta
en posicion de cerrado.
C. Montaje
a. Prestar atencion al pasador guia.
b. Engrasar con silicona.
D. Ajuste de la palanca
a. La palanca actua con dureza. Solución: Desmontar el cilindro mezclador del monomando
(figura B). Limpiar el cilindro mezclador y el tope de bloqueo del agua caliente. Engrasar
las juntas exteriores del cilindro mezclador. Asi como la superficie del reductor de agua
caliente (figura C). Volver a montar el cilindro mezclador del monomando.
b. Sale poca agua por el caño. Causa: Espumante taponado o baja presión de agua.
E. Sustitución del cilindro mezclador o de la palanca.
F. Ajuste del tope de bloqueo del agua caliente.
1. Aflojar ligeramente la tuerca de sujecion.
2. Girar la palanca.
3. Situar la palanca en la posicion de maxima temperatura deseada.
4. Cuidadosamente, situar la palanca en la posicion de agua fria.
5. Apretar la tuerca de sujecion.
G. Cambio de arandela para ducha.
a. Sintomas.
H. MORATEMP para baño/ducha

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Moratemp 150ccMoratemp 160cc