Descargar Imprimir esta página

tibelec KD128-G Manual De Uso

Detector de humo fotoélectrico

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

Détecteur de fumée REF 981960 / KD128-G
GB/ Photoelectric smoke detector. ES/ Detector de humo fotoélectrico. IT/ Rilevatore di fumo
fotoelettrico. PT/ Detetor de fumo fotoelétrico. DE/ Photoelektrischer rauchmelder. NL/ Foto-
elektrische rookdetector. PL/ Fotoelektryczny czujnik dymu. RO/ Detector de fum fotoelectric.
FR/ Notice d'utilisation
GB/ Instructions
ES/ Manual de uso
IT/ Istruzioni per l'uso
PT/ Manual de instruções
DE/ Gebrauchsanweisung
NL/ Instructies voor gebruik
PL/ Instrukcje użytkowania
RO/ Instrucțiuni de utilizare
GR/ οδηγίες χρήσης
VIM : 27410_22W21
GR/ Φωτοηλεκτρικός ανιχνευτής καπνού
x3
x2 x2
FR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para tibelec KD128-G

  • Página 1 Détecteur de fumée REF 981960 / KD128-G VIM : 27410_22W21 GB/ Photoelectric smoke detector. ES/ Detector de humo fotoélectrico. IT/ Rilevatore di fumo fotoelettrico. PT/ Detetor de fumo fotoelétrico. DE/ Photoelektrischer rauchmelder. NL/ Foto- elektrische rookdetector. PL/ Fotoelektryczny czujnik dymu. RO/ Detector de fum fotoelectric.
  • Página 2 IMPORTANT : ces instructions sont pour votre sécurité. Lisez les attentive- ment avant utilisation et conservez-les pour une utilisation ultérieure. L’installation doit se faire par une personne compétente. Lisez entièrement la notice avant de commencer l’installa- tion et conservez la pour la bonne sécurité des personnes. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
  • Página 3 NE PAS INSTALLER LE DETECTEUR PRES D’UNE CHEMINEE OU D’UN POELE A BOIS car les fumées produites risqueraient de provoquer une alerte inopportune. 1. POSITIONNEMENT Comme la fumée monte, il est recommandé d’installer le détecteur au plafond au centre de la pièce. Évitez les espaces où...
  • Página 4 FIG.2 Habitation à plusieurs niveaux FIG.3 Position du détecteur 1 METRE PLAFOND N’installez rien dans cette zone SALLE CHAMBRE HALL CENTRE DE LA PIECE DE BAIN SALON CUISINE HALL Un détecteur est conçu pour être fixé au plafond au centre de chaque pièce. SOUS SOL Protection maximum Protection minimum...
  • Página 5 Pour déterminer l’emplacement des détecteurs, il faut effectuer une étude-diagnostic de votre habitation. Les critères à prendre en compte sont multiples : - les lieux à préserver (exposés ou vitaux) chambres d’enfants, celles des fumeurs, salle de jeux... - les portes et leur utilisation... (Les portes fermées arrêtent les fumées ; elles entravent donc la détection) - les risques (cuisine, cheminée, buanderie, garage, cave, magasin ou bureau professionnel.
  • Página 6 3. FONCTIONNEMENT Une fois que le détecteur de fumée est installé, une diode lumineuse rouge doit clignoter. Si une fumée est détec- tée, l’appareil déclenchera l’alarme jusqu’à ce que l’air soit redevenu clair. Si le détecteur ne fonctionne pas correctement, il faut se référer à toutes les préconisations de cette notice. 4.
  • Página 7 Pour améliorer davantage votre sécurité, d’autres mesures importantes doivent être prises en compte : • Installez votre détecteur de fumée correctement en suivant les indications de cette notice • Testez votre détecteur chaque semaine ou après une longue absence • Remplacez les batteries immédiatement quand celles-ci sont hors service. •...
  • Página 8 Conditions de la garantie TIBELEC GARANTIT LA QUALITE ET LA FIABILITE DE CE PRODUIT ; IL FAIT PARTIE DES ARTICLES SOUS GA- RANTIE LEGALE D’UNE DUREE DE 2 ANS POUR DEFAUTS ET VICES CACHES CONFORMEMENT AUX ARTICLES 1641 A 1648 DU CODE CIVIL.
  • Página 10 IMPORTANT: these instructions are for your safety. Read them carefully before use and keep them for future use. Important: The installation must be carried out by a competent person. Please read the entire manual before starting the installation and keep it for future reference to ensure the safety of everyone concerned. Children should be supervised to ensure they do not play with the device. This fixture is not designed to be used by people (including children) with reduced physical, sensory, or mental capacities, or by people lacking expe- rience or knowledge, unless they are supervised by someone who is responsible for their safety, or are provided...
  • Página 11 hot water vapour may trigger the alarm. DO NOT INSTALL THE SENSOR NEAR TO A CHIMNEY OR WOOD-BURNING STOVE as the smoke emitted could cause an erroneous alarm to be triggered. 1. POSITIONING As smoke rises, it is recommended to install the detector on the ceiling in the centre of the room. Avoid areas that have no air circulation, for example ceiling corners in rooms or near to other appliances that could prevent air from circulating freely (see Figure 3).
  • Página 12 FIG.2 Homes with more than one floor FIG.3 Detector position 1 METER CEILING Do not install anything in this area BATHROOM BEDROOM HALL CENTRE OF THE ROOM WALL LIVING KITCHEN HALL ROOM A sensor is designed to be mounted to the ceiling in the centre of each room. BASEMENT Maximum protection Minimum protection...
  • Página 13 To determine where the sensors should be placed, a diagnostic study of your home needs to be carried out. There are many criteria to take into account: - areas to protect (exposed areas or those of vital importance) such as children’s bedrooms, those of smokers, playrooms, etc.
  • Página 14 3. FUNCTIONING Once the smoke detector is installed, a red light diode should flash. If smoke is detected, the device will trigger the alarm until the air clears. If the detector is not working properly, all of the instructions in this user guide should be referred to. 4. TEST BUTTON It is recommended that you test your smoke detector once a week (or after a long absence) to ensure that it is working properly.
  • Página 15 • Test your detector each week or after a long absence • Replace the batteries immediately when they no longer work. • Test your detector each time that the batteries are replaced. • Avoid smoking in your bed • Store flammable materials responsibly; never use them near to sparks or open flame. • Be prepared to take action in the event of a fire. Always ensure the availability of first-aid equipment such as FIRE EXTINGUISHERS, ladders, etc.
  • Página 16 ACCORDANCE WITH ARTICLES 1641 TO 1648 OF THE CIVIL CODE. OUR TECHNICAL SUPPORT SERVICE IS AVAILABLE FOR ADVICE AND ASSISTANCE; PLEASE CONTACT US AT qualite@tibelec.fr. Tibelec cannot be held liable for damage caused by incorrect use, poor maintenance, misuse of the product, normal wear and tear, damage from falls, or opening of the fixture. Tibelec cannot accept returns for replacement of the consumable items (bulbs, transformers, glass, etc.) that are required for the use of this product.
  • Página 18 IMPORTANTE: estas instrucciones son para su seguridad. Léalas cuidadosa- mente antes de utilizar el aparato y guárdelas para un futuro uso. La instalación debe ser realizada por una persona competente. Lea completamente el manual antes de empezar la instalación y consérvelo para garantizar la seguridad de las personas. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
  • Página 19 NO INSTALAR EL DETECTOR CERCA DE UNA CHIMENEA O DE UNA ESTUFA DE MADERA, porque los humos producidos podrían provocar una alerta inoportuna. 1. UBICACIÓN Como el humo sube, se recomienda instalar el detector en el techo en el centro de la estancia. Evite los espacios donde no haya circulación de aire, por ejemplo, en las esquinas del techo de las estancias o cerca de aparatos que pudieran impedir el libre paso del aire (véase figura 3).
  • Página 20 FIG.2 Vivienda con varias plantas FIG.3 Posición del detector TECHO No instale nada en esta zona CENTRO DE LA ESTANCIA RECIBIDOR BAGNO HABITACIÓN PARED COCINA RECIBIDOR SALÓN Un detector está diseñado para fijarse en el techo en el centro de cada estancia. SÓTANO Protección máxima Protección mínima...
  • Página 21 Para determinar la ubicación de los detectores, se debe realizar un estudio de diagnóstico de su vivienda. Hay que tener en cuenta múltiples criterios: - los lugares que se deben preservar (expuestos o vitales) habitaciones de los niños, las de fumadores, sala de juegos…...
  • Página 22 3. FUNCIONAMIENTO Una vez que el detector de humo esté instalado, debe parpadear un diodo luminoso rojo. Si se detecta humo, el dispositivo disparará la alarma hasta que el aire vuelva a estar despejado. Si el detector no funciona correctamente, se debe consultar todas las recomendaciones de este manual. 4.
  • Página 23 • Pruebe su detector cada semana o tras una larga ausencia. • Sustituya las baterías inmediatamente cuando estén fuera de servicio. • Pruebe el detector cada vez que se sustituyan las baterías. • Evite fumar en la cama. • Almacene materiales inflamables de forma adecuada, no los use nunca cerca de llamas o chispas. • Esté preparado para actuar en caso de incendio. Prevea siempre un equipo de emergencia como EXTINTORES, escaleras, etc.
  • Página 24 Tibelec no podrá aceptar la devolución de los productos para la susti- tución de los consumibles (lámparas, transformador, cristal…) necesarios para usar este producto. La sustitución de los consumibles le corresponde a usted.
  • Página 26 IMPORTANTE: queste istruzioni sono indicate per la vostra sicurezza. Leggerle attentamente prima dell’uso e conservarle per uso futuro. L’installazione deve essere effettuata solo da una persona qualificata. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione e conservarle per garantire la sicurezza delle persone. Si consiglia di controllare che i bambini non giochino con il dispositivo. Il presente apparecchio non deve essere utilizzato da persone (ivi compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, né...
  • Página 27 NON INSTALLARE IL SENSORE IN VICINANZA DI CAMINI O STUFE A LEGNA in quanto i fumi prodotti possono provocare un allarme immotivato 1. POSIZIONAMENTO Poiché il fumo sale, si raccomanda di installare il rivelatore sul soffitto al centro della stanza. Evitare gli spazi privi di circolazione d’aria, per esempio gli angoli dei soffitti delle stanze o in vicinanza ad apparecchiature che potrebbero impedire il libero passaggio dell’aria (vedi figura 3). Per evitare attivazioni intempestive, le aree da evitare sono: • Locali dove la temperatura può scendere sotto i 4 °C o salire sopra i 40 °C, •...
  • Página 28 FIG.2 Casa a più piani FIG.3 Posizione del rilevatore 1 METRO SOFFITO Non installare nulla in quest’area BAGNO CAMERA INGRESSO CENTRO DELLA STANZA PARETE CUCINA INGRESSO SALONE Un rilevatore è progettato per essere montato a soffitto al centro di ogni stanza. SEMINTERRATO Protezione massima Protezione minima...
  • Página 29 Per determinare l’ubicazione dei rilevatori, è necessario eseguire uno studio diagnostico dell’abitazione. Ci sono molti criteri da prendere in considerazione: - i luoghi da proteggere (esposti o vitali) camerette dei bambini, stanze per fumatori, stanza dei giochi... - le porte e il loro utilizzo... (Le porte chiuse fermano il fumo, quindi ostacolano il rilevamento) - i rischi (cucina, camino, lavanderia, garage, cantina, negozio o ufficio.
  • Página 30 FUNZIONAMENTO Una volta installato il rilevatore di fumo, un LED rosso dovrebbe lampeggiare. Se viene rilevato del fumo, il disposi- tivo suonerà l’allarme finché l’aria non sarà di nuovo pulita. PULSANTE TEST Si raccomanda di testare il rilevatore di fumo una volta alla settimana (o dopo una lunga assenza) per assicurarsi che funzioni correttamente.
  • Página 31 • Testare il rilevatore di fumo con cadenza settimanale e comunque sempre dopo una lunga assenza • Sostituire immediatamente le batterie quando fuori uso. • Testare il rivelatore di fumo ogni volta che si sostituiscono le batterie. • Evitare di fumare a letto • Conservare i materiali infiammabili prestando le dovute attenzioni; non usarli mai vicino a fiamme o scintille.
  • Página 32 POSIZIONE PER OFFRIRE AIUTO E CONSIGLI E PUÒ ESSERE CONTATTATA SCRIVENDO A qualite@tibelec.fr. Tibelec declina ogni responsabilità per danni causati da errato utilizzo, manutenzione inadeguata, uso non conforme, normale usura, caduta dell’apparecchio, apertura dell’apparecchio. Tibelec non accetterà il reso per sostituzione dei prodotti consumabili (lampadina, trasformatore, vetro, ecc.) necessari per l’uso del prodotto.
  • Página 34 IMPORTANTE: estas instruções são para sua segurança. Leia-as atentamente antes da utilização e conserve-as para utilizações posteriores. A instalação deve ser feita por uma pessoa competente. Leia todas as instruções antes de iniciar a instalação e guarde-as para segurança das pessoas. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o dispositivo.
  • Página 35 NÃO INSTALE O DETETOR PERTO DE UMA CHAMINÉ OU DE UMA SALAMANDRA A LENHA, uma vez que o fumo produzido pode causar um alerta inoportuno. 1. POSICIONAMENTO Uma vez que o fumo sobe, recomenda-se a instalação do detetor no teto, no centro da divisão. Evite espaços onde não haja circulação de ar, por exemplo nos cantos dos tetos das divisões ou perto de dispositivos que pos- sam impedir a livre passagem do ar (consulte a Figura 3).
  • Página 36 FIG.2 Casa com vários andares FIG.3 Posição do detector TETO Não instale nada nesta zona QUARTO HALL CENTRO DA DIVISÃO BANHEIRO PAREDE SALA DE QUARTO HALL ESTAR Um detetor é projetado para ser montado no teto, ao centro de cada divisão. PORÃO Proteção máxima Proteção mínima...
  • Página 37 Para determinar a localização dos detetores, deve fazer um estudo diagnóstico da sua casa. Há muitos critérios a ter em consideração: - os locais a preservar (expostos ou vitais): quartos das crianças, salas para fumadores, salas de jogo.. - as portas e a sua utilização... (As portas fechadas param o fumo, impedindo portanto a deteção) - os riscos (cozinha, chaminé, lavandaria, garagem, adega, armazém ou escritório profissional.
  • Página 38 3. FUNCIONAMENTO Uma vez o detetor de fumo instalado, um díodo de luz vermelha deve piscar. Se for detetado fumo, o dispositivo irá acionar o alarme até que o ar esteja novamente limpo. Se o detetor não funcionar corretamente, consulte todas as recomendações deste manual. 4.
  • Página 39 • Instale o detetor de fumo corretamente, seguindo as instruções neste manual • Teste o detetor semanalmente ou após uma longa ausência • Substitua as baterias imediatamente quando estiverem gastas. • Teste o detetor sempre que as baterias forem substituídas. •...
  • Página 40 SERVIÇO DE APOIO TÉCNICO ESTÁ À SUA DISPOSIÇÃO PARA PODER ACONSELHÁ-LO E AJUDÁ-LO. ENTRE EM CONTACTO CONNOSCO POR ESCRITO ATRAVÉS DO ENDEREÇO qualite@tibelec.fr. A Tibelec não poderá ser responsabilizada por danos causados por má utilização, manutenção incorreta, uso indevido deste produto, desgaste normal, quebra decorrente de queda, abertura do aparelho. A Tibelec não aceitará...
  • Página 42 WICHTIG: Diese Anleitung dient Ihrer Sicherheit. Lesen Sie sie vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie für einen späteren Gebrauch auf. Die Installation muss von Fachpersonal durchgeführt werden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Installa- tionsbeginn sorgfältig durch und bewahren Sie sie zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen gut auf. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Página 43 Kochen und Wasserdämpfe den Alarm auslösen könnten. INSTALLIEREN SIE DEN RAUCHMELDER NICHT IN DER NÄHE EINES KAMINS ODER HOLZOFENS, da der entstehende Rauch einen unerwünschten Alarm auslösen kann. 1. POSITIONIERUNG Da Rauch aufsteigt, empfiehlt es sich, den Melder an der Decke in der Mitte des Raumes zu installieren. Vermeiden Sie Räume, in denen keine Luftzirkulation möglich ist, z. B. in den Ecken von Zimmerdecken oder in der Nähe von Geräten, die die freie Luftzirkulation behindern könnten (siehe Abbildung 3).
  • Página 44 Abbildung.2 Mehrstöckiges Wohnhaus Abbildung.3 Detektorposition 1 METERN DECKE Nicht in diesem Bereich installieren SCHLAFZIMMER EINGANGSBEREICH ZIMMERMITTE BADEZIMMER WAND KÜCHE WOHNZIMMER EINGANGSBEREICH Ein Rauchmelder ist für die Montage an der Decke in der Mitte eines jeden Raumes vorgesehen. UNTERGRUND Maximaler Schutz Mindestschutz...
  • Página 45 Um den Standort der Rauchmelder zu bestimmen, muss eine diagnostische Untersuchung Ihrer Wohnung durchgeführt werden. Es gibt viele Kriterien, die berücksichtigt werden müssen: - die zu schützenden Orte (besonders gefährdet oder lebenswichtig) Kinderzimmer, Raucherzimmer, Spielzimmer... - die Türen und ihre Verwendung... (Geschlossene Türen stoppen den Rauch; sie erschweren daher die Erkennung) - Risiken (Küche, Kamin, Waschküche, Garage, Keller, Laden oder Büro.
  • Página 46 3. FUNKTIONSWEISE Sobald der Rauchmelder installiert ist, sollte eine rote LED blinken. Wird Rauch festgestellt, schlägt das Gerät so lange Alarm, bis die Luft wieder rein ist. Wenn der Melder nicht richtig funktioniert, beachten Sie bitte sämtliche Empfehlungen in diesem Handbuch. 4.
  • Página 47 6. WICHTIGE EMPFEHLUNGEN Die Installation von Rauchmeldern ist nur ein Schritt in Ihrem Brandschutzplan: Sie werden durch sie gewarnt. Um Ihre Sicherheit noch weiter zu erhöhen, sollten Sie weitere wichtige Schritte beachten: • Installieren Sie Ihren Rauchmelder richtig, indem Sie die Anweisungen in dieser Anleitung befolgen •...
  • Página 48 RANTIE GEMÄSS DEN ARTIKELN 1641 BIS 1648 DES FRANZÖSISCHEN ZIVILGESETZBUCHES CODE CIVIL FALLEN. UNSER TECHNISCHER DIENST STEHT IHNEN FÜR BERATUNG UND SUPPORT ZUR VERFÜGUNG. KONTAKTIEREN SIE UNS PER E-MAIL AN qualite@tibelec.fr. Tibelec ist nicht für Schäden zuständig, die durch den unsachgemäßen Gebrauch, die unsachgemäße Wartung, die zweckwidrige Verwendung, den normalen Verschleiß, Bruch durch Herunterfallen oder Öffnen des Geräts verursacht werden.
  • Página 50 BELANGRIJK: deze instructies worden gegeven voor uw veiligheid. Lees ze zorgvuldig door vóór gebruik en bewaar ze voor toekomstig gebruik. De installatie moet uitgevoerd worden door een deskundig persoon. Lees de handleiding volledig door voordat u begint met de installatie en bewaar hem om de veiligheid van individuen te waarborgen. Op kinderen moet toezicht worden gehouden, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
  • Página 51 DE DETECTOR NIET INSTALLEREN BIJ EEN SCHOORSTEEN OF EEN HOUTKACHEL omdat de rook die hieruit afkomstig is, een vals alarm kan veroorzaken. 1. PLAATSING Omdat rook stijgt, is het aanbevolen de detector te installeren aan het plafond in het midden van de kamer. Vermijd ruimten waar er geen enkele luchtcirculatie is, zoals in de hoeken van het plafond van de kamers of dicht bij apparaten die de vrije doorgang van lucht kunnen verhinderen (zie afb.
  • Página 52 Afb.2 Woning met meerdere verdiepingen Afb.3 Positie van de detector PLAFOND Niets installeren in deze zone SLAAPKAMER BADKAMER MIDDEN VAN DE KAMER MUUR WOONKAMER KEUKEN Een detector is ontworpen om in het midden van elke kamer aan het plafond te worden bevestigd. KELDER Maximale bescherming Minimale bescherming...
  • Página 53 Om de plaatsing van de detector vast te stellen, moet u een diagnostische studie van uw woning uitvoeren. Er zijn meerdere criteria waarmee u rekening moet houden: - de te behouden zones (blootgesteld of vitaal) kinderkamers, kamers van rokers, speelkamer... - deuren en hun gebruik...
  • Página 54 3. OPERATIE Zodra de rookdetector is geïnstalleerd, moet een rode lichtdiode knipperen. Als er rook wordt gedetecteerd, activeert het apparaat het alarm tot de lucht opnieuw helder is. Als de detector niet correct werkt, raadpleeg dan alle aanbevelingen van deze handleiding. 4.
  • Página 55 • Installeer uw rookdetector op de correct wijze door de aanwijzingen van deze handleiding te volgen • Test uw detector elke week of na een lange afwezigheid • Vervang de batterijen onmiddellijk als ze leeg zijn. • Test uw detector telkens wanneer u de batterijen vervangt. •...
  • Página 56 Tibelec kan geen producten aanvaarden voor teru- gname voor de vervanging van consumptieartikelen (peertjes, trafo, glas ...) die nodig zijn voor het gebruik van dit product.
  • Página 58 WAŻNE: Te instrukcje służą Twojemu bezpieczeństwu. Przeczytaj je uważnie przed użyciem i zachowaj do wykorzystania w przyszłości. Montaż musi wykonać kompetentna osoba. Przeczytać instrukcję w całości przed rozpoczęciem montażu i zachować ją w celu zapewnienia bezpieczeństwa ludzi. Należy nadzorować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci), których zdolności fizyczne, sensory- czne lub umysłowe są ograniczone lub przez osoby pozbawione doświadczenia lub odpowiedniej wiedzy, chyba że mogą skorzystać z pomocy osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo, która zapewni nadzór lub która udzieli im najpierw instrukcji dotyczących obsługi urządzenia. Cet appareil est conçu pour prévenir des risques d’incendie en détectant de la fumée blanche issue de la combus- tion de bois, papier, plastique, cigarette...
  • Página 59 NIE MONTOWAĆ CZUJNIKA W POBLIŻU KOMINKA LUB PIECA NA DREWNO, ponieważ dym może powodować fałszywe alarmy 1. POZYCJONOWANIE Ponieważ dym się unosi, zalecamy montaż czujnika na suficie na środku pomieszczenia. Unikać stref, w których nie ma krążenia powietrza, na przykład, w rogu sufitu pomieszczenia lub w pobliżu urządzeń, które mogą uniemożliwiać swobodny przepływ powietrza (patrz rysunek 3). W konsekwencji, aby zapobiegać przypadkowym włączeniom, należy unikać następujących miejsc: • Pomieszczenia, w których temperatura może spaść poniżej 4°C lub wzrosnąć powyżej 40°C, • Pomieszczenia wilgotne, takie jak łazienka, kuchnia, prysznic, w których wilgotność względna może przekraczać 90%, • Obok lub bezpośrednio nad źródłem ciepła, takim jak grzejniki/wentylatory lub przejścia, które mogą wpływać bezpośrednio na ruch powietrza, • Otoczenie silnie zapylone lub pomieszczenia takie jak warsztat, • Rogi sufitu pomieszczeń; obok przedmiotów, które uniemożliwiają swobodny przepływ powietrza. Rysunek 1. Mieszkanie jednopoziomowe SYPIALNIA KUCHNIA ŁAZIENKA SYPIALNIA Ochrona maksymalna Ochrona minimalna SYPIALNIA SALON SYPIALNIA...
  • Página 60 Rysunek.2 Mieszkanie wielopoziomowe Rysunek.3 Pozycja detektora SUFIT Nie montować niczego w tej strefie SYPIALNIA ŁAZIENKA ŚRODEK POMIESZCZENIA ŚCIANA SALON KUCHNIA Czujnik zaprojektowano w celu zamontowania na suficie na środku pomieszczenia. PIWNICA Ochrona maksymalna Ochrona minimalna...
  • Página 61 Aby określić lokalizację czujników, należy przeanalizować układ mieszkania. Należy uwzględnić różne kryteria: - miejsca wymagające ochrony (narażone lub ważne): sypialnie dzieci, palaczy, bawialnie itd. - drzwi i ich użycie... (Zamknięte drzwi zatrzymują dym; uniemożliwiają wykrywanie) - ryzyko (kuchnia, kominek, pralnia, garaż, piwnica, magazyn lub biuro. 2. MONTAŻ 2/ Przed pierwszym użyciem należy usunąć element ochronny baterii. 39mm 4/ Test prawidłowego działania ø2mm * Nie maluj - Obróć, aby otworzyć - Naciśnij, aby przetestować...
  • Página 62 3. FUNKCJONOWANIE Po zamontowaniu czujnika dymu, czerwona dioda powinna migać. Po wykryciu dymu, urządzenie włączy alarm do momentu oczyszczenia się powietrza. Jeżeli czujnik nie działa prawidłowo, należy skorzystać z zaleceń zamieszczonych w niniejszej instrukcji. 4. PRZYCISK TESTU Raz w tygodniu zaleca się przeprowadzenie testu czujnika dymu (lub po długiej nieobecności), aby uzyskać pewność, że działa prawidłowo. Nacisnąć i przytrzymać przycisk „test” przez około 3 sekundy. Alarm powinien się włączyć, a czerwona dioda powin- na szybko migać, wskazując prawidłowe działanie urządzenia 5. WYMIANA BATERII, KONSERWACJA Jeżeli czujnik wyemituje krótki sygnał „bip”, oznacza to, że baterie są rozładowane. Należy je natychmiast wymie- nić. Nowa bateria zapewnia około roku działania. Dla zwiększenia poziomu bezpieczeństwa, baterię należy wymie- niać raz w roku. Czerwona dioda miga jeden raz na minutę, potwierdzając, że urządzenie jest w trybie czuwania. Jeżeli dioda nie miga: należy wymienić baterie. Podczas wymiany należy przestrzegać biegunowości baterii. OSTRZEŻENIE: ZALECAMY UŻYĆ BATERIĘ LITOWĄ 3 V BEZ OPCJI ŁADOWANIA (jej napięcie pozostaje stabilne do samego końca, w przypadku akumulatorów nie włączy się ostrzeżenie o konieczności ładowania). Stałe naraże- nie na wysokie lub niskie temperatury lub wysoki poziom wilgoci może skrócić żywotność baterii. Po każdej wymianie baterii należy wykonać test działania. (patrz punkt 4) Regularnie czyścić czujnik dymu za pomocą odkurzacza, aby uniemożliwić gromadzenie się kurzu. 6. WAŻNE ZALECENIA Montaż czujnika dymu stanowi jeden z etapów w planie bezpieczeństwa przeciwpożarowego: jest to system ostrzegania.
  • Página 63 Aby poprawić bezpieczeństwo, należy wprowadzić inne ważne środki: • Zamontować prawidłowo czujnik dymu zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji • Testować czujnik raz w tygodniu lub po długiej nieobecności • Natychmiast wymieniać baterie po ich rozładowaniu się. • Testować czujnik po każdej wymianie baterii. • Unikać palenia w łóżku • Przechowywać materiały łatwopalne we właściwy sposób; nigdy nie używać ich w pobliżu płomienia lub iskier. • Zachować gotowość do działania w razie pożaru. Zapewnić dostępność wyposażenia przeciwpożarowego, takie- go jak GAŚNICE, drabiny itd. Upewnić się, że wszyscy mieszkańcy potrafią się nimi prawidłowo posługiwać • Przewidzieć jedno lub kilka wyjść awaryjnych z mieszkania. • Upewnić się, że wyjścia awaryjne są drożne i niezablokowane. Dym jest rzadszy na poziomie podłogi: podc- zas opuszczania pomieszczeń należy się czołgać, nigdy nie wchodzić do palących się pomieszczeń, pozostawić zamknięte drzwi, powiadomić straż pożarną, dzwoniąc na numer 998. 7. SPECYFIKACJE TECHNICZNE - Zasilanie : 3 x 3V CR2450 w zestawie (Używanie innych baterii może niekorzystnie wpłynąć na działanie) - Zywotność baterii : Około 1 roku - Temperatura pracy : 10 do 40 ° - Poziom wilgotności : <95% - Alarm : 85 DB z 3 m - Wymiary i waga : NF-EN 14604 :2005/AC:2008 poświadczone przez ANPI n° 1134 – Certyfikat 1134-CPR-111.
  • Página 64 TIBELEC GWARANTUJE JAKOŚĆ I NIEZAWODNOŚĆ PODZESPOŁÓW TEGO PRODUKTU: NALEŻY ON DO ARTYKUŁÓW OBJĘTYCH GWARANCJĄ PRAWNĄ NA OKRES 2 LAT NA WADY I WADY UKRYTE ZGODNIE Z ARTYKUŁAMI OD 1641 DO 1648 KODEKSU CYWILNEGO. NASZ DZIAŁ TECHNICZNY JEST DO PAŃSTWA DYSPOZYCJI W SPRAWACH ZWIĄZANYCH Z UDZIELANIEM PORAD I POMOCY. PROSIMY PISAĆ NA ADRES qualite@tibelec.fr. Tibelec nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem, nieprawidłową konserwacją, niewłaściwym użytkowaniem produktu, normalnym zużyciem, rozbiciem w wyniku upadku, otwarciem urządzenia. Tibelec nie akceptuje zwrotów produktu w związku z wymianą materiałów eksploatacyjnych (żarówki, transformator, elementy szklane itd.) niezbędnych do użytkowania tego produktu. Za wymianę materiałów eksploa- tacyjnych odpowiedzialny jest użytkownik. Produkt jest przeznaczony wyłącznie Certyfikat zgodności z do eksploatacji w pomieszczeniach normami europejskimi Nie wyrzucać urządzeń, na których umieszczono ten symbol razem z odpadami gospodarczymi. Należy je zwrócić do odpowiedniego punktu zbiórki. Konsumenci są zobowiązani do recyklingu wszystkich zużytych baterii i akumulatorów. Zabro- nione jest wyrzucanie ich do zwykłych śmieci! Proszę zapoznać się z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska. Importer: tibelec 996 rue des hauts de Sainghin CRT4 59262 Sainghin en Mélantois - France...
  • Página 66 IMPORTANT: aceste instrucțiuni sunt pentru propria dvs. siguranță. Citiți-le cu atenție înainte de utilizare și păstrați-le pentru consultare ulterioară. Instalarea trebuie să fie efectuată de o persoană competentă. Citiți întregul manual înainte de a începe instalarea și păstrați-l pentru siguranța dumneavoastră. Este recomandat să supravegheați copiii pentru a vă asigura că aceștia nu se joacă cu aparatul. Acest aparat poate fi utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu aptitudini fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de către persoane fără experiență sau cunoștințe de utilizare a acestuia numai dacă sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguranța acestora sau dacă au fost instruite în prealabil cu privire la utilizarea aparatului. Acest dispozitiv este conceput pentru a preveni pericolele de incendiu prin detectarea fumului alb provenit de la arderea lemnului, a hârtiei, a plasticului, a țigărilor etc. în locuința dvs. sau în alt mediu (de exemplu, profesional).
  • Página 67 NU INSTALAȚI DETECTORUL LÂNGĂ UN ȘEMINEU SAU LÂNGĂ O SOBĂ CU LEMNE, deoarece fumul produs poate provoca o alarmă nedorită 1. POZIȚIONAREA Deoarece fumul se ridică, se recomandă instalarea detectorului pe tavan, în centrul încăperii. Evitați spațiile în care nu există circulație a aerului, de exemplu, în colțurile tavanelor încăperilor sau în apropierea aparatelor care ar putea împiedica trecerea liberă a aerului (cf. Figurii 3). Prin urmare, pentru a evita declanșările accidentale, zonele care trebuie evitate sunt: • Încăperile în care temperatura poate scădea sub 4°C sau poate crește peste 40°C, • Încăperile umede, cum ar fi băile, bucătăriile, cabinele de duș, unde umiditatea relativă poate depăși 90%, • Lângă sau direct deasupra surselor de căldură, cum ar fi radiatoarele/ventilatoarele sau pasajele care pot afecta direcția curenților de aer, • Mediile foarte prăfuite sau murdare, cum ar fi atelierele, • Colțurile de tavan ale încăperilor; lângă obiecte care împiedică trecerea liberă a aerului. FIG.1 Locuință cu un singur nivel CAMERĂ BUCĂTĂRIE BAIE CAMERĂ Protecție maximă Protecție minimă CAMERĂ LIVING CAMERĂ...
  • Página 68 FIG.2 Locuință pe mai multe nivele FIG.3 Poziția detectorului TAVAN Nu instala i nimic în această zonă BAIE CAMERĂ CENTRUL ÎNCĂPERII PERETE LIVING BUCĂTĂRIE Un detector este proiectat pentru a fi montat pe tavan, în centrul fiecărei încăperi. SUBSOL Protecție maximă Protecție minimă...
  • Página 69 Pentru a determina amplasarea detectoarelor, trebuie efectuat un studiu de diagnosticare a locuinței dumneavoastră. Criteriile care trebuie luate în considerare sunt multiple: - locuri care trebuie conservate (expuse sau vitale) camere pentru copii, camere pentru fumători, camere de joacă... - ușile și utilizarea lor... (Ușile închise opresc fumul; prin urmare, acestea împiedică detectarea) - pericole (bucătărie, coș de fum, spălătorie, garaj, pivniță, magazin sau birou profesional. 2. INSTALAREA 2/ Scoateți folia de protecție de pe baterii 39mm 4/ Test de funcționare optimă ø2mm * Nu vopsiți - Rotiți pentru a deschide - Apăsați pentru a testa...
  • Página 70 3. FUNCȚIONEAZĂ Odată ce detectorul de fum este instalat, o diodă electroluminescentă roșie trebuie să clipească intermitent. Dacă se detectează fum, unitatea va declanșa alarma până când aerul redevine curat. Dacă detectorul nu funcționează corect, consultați toate recomandările din acest manual. 4. BUTONUL DE TESTARE Se recomandă să vă testați detectorul de fum o dată pe săptămână (sau după o nefolosire îndelungată) pentru a vă asigura că acesta funcționează corect. Apăsați și mențineți apăsat butonul „test” timp de aproximativ 3 secunde. Alarma trebuie să sune și dioda electro- luminescentă roșie clipește rapid pentru a indica faptul că aparatul funcționează corect. 5. ÎNLOCUIREA BATERIEI, ÎNTREȚINEREA Dacă detectorul emite un „bip” scurt, înseamnă că bateriile sunt descărcate. Acestea trebuie înlocuite imediat. O baterie nouă are o durată de viață de aproximativ un an. Pentru un plus de siguranță, schimbați bateriile în fiecare an. Dioda electroluminescentă roșie clipește la fiecare minut pentru a indica faptul că aparatul se află în modul standby. Dacă aceasta nu mai clipește: trebuie înlocuite bateriile. Asigurați-vă că polaritatea este corectă atunci când schimbați bateriile. AVERTISMENT: RECOMANDĂM UTILIZAREA UNEI BATERII CU LITIU DE 3V, DAR NU A UNEI BATERII REÎNCĂR- CABILE (tensiunea sa rămâne stabilă până la sfârșitul încărcării; cu o baterie reîncărcabilă, nu veți fi avertizat că este timpul să o reîncărcați). Expunerea constantă la temperaturi ridicate sau scăzute sau la umiditate ridicată poate scurta durata de viață a bateriei. După fiecare schimbare a bateriei, trebuie efectuat un test de funcționare. (a se vedea punctul 4) Curățați regulat detectorul de fum pentru a preveni acumularea de praf; folosiți un aspirator. 6. RECOMANDĂRI IMPORTANTE Instalarea detectorului dvs. de fum este doar un pas în planul dvs. de siguranță în caz de incendiu: acestea aver- tizează.
  • Página 71 Pentru a vă îmbunătăți și mai mult siguranța: există și alte măsuri importante care trebuie luate în considerare: • Instalați-vă corect detectorul de fum, urmând instrucțiunile din acest manual • Testați-vă detectorul săptămânal sau după o nefolosire îndelungată • Înlocuiți imediat bateriile atunci când acestea nu mai sunt în stare bună. • Testați-vă detectorul de fiecare dată când înlocuiți bateriile. • Evitați să fumați în pat • Depozitați corespunzător materialele inflamabile; nu le folosiți niciodată în apropierea flăcărilor sau a scânteilor. • Fiți pregătiți să reacționați în caz de incendiu. Pregătiți întotdeauna echipamente de urgență, cum ar fi EXTINC- TOARE, scări etc. Asigurați-vă că toți ocupanții știu cum să îl folosească în mod corespunzător • Asigurați una sau mai multe ieșiri de urgență din locuința dumneavoastră. • Asigurați-vă că ieșirile de urgență rămân libere și neobstrucționate. Fumul este mai puțin dens la nivelul solului: târâți-vă afară din încăpere, nu intrați niciodată într-o încăpere în flăcări, țineți ușile închise, chemați pompierii la numărul 112. CARACTERISTICI TEHNICE - Alimentarea cu energie electrică : 3 x 3V CR2450 incluse (Utilizarea altor baterii poate afecta negativ funcționarea) - Durata de viata a bateriei : 1 an environ - Temperatură de funcționare : 10°C până la 40°C - Grad de umiditate : <95% - Alarmă 85DB la 3m - Este conform cu standardul : NF-EN 14604 :2005/AC:2008 certificat par ANPI n° 1134 – Certificat 1134-CPR-111.
  • Página 72 TIBELEC GARATEAZĂ CALITATEA ȘI FIABILITATEA COMPONENTELOR ACESTUI PRODUS: FACE PARTE DIN AR- TICOLELE PENTRU CARE SE OFERĂ O GARANȚIE LEGALĂ TIMP DE 2 ANI PENTRU DEFECTE ȘI VICII ASCUNSE, CONFORM ARTICOLELOR 1641-1648 DIN CODUL CIVIL. SERVICIUL NOSTRU TEHNIC ESTE LA DISPOZIȚIA DVS. PENTRU SFATURI ȘI ASISTENȚĂ, NE PUTEȚI SCRIE PE ADRESA QUALITE@TIBELEC.FR. Tibelec nu va putea fi tras la răspundere pentru daunele ce decurg din utilizarea greșită, întreținerea necorespu- nzătoare, folosirea acestui produs în alt scop decât cel pentru care a fost conceput, uzura normală, spargerea prin cădere, demontarea aparatului. Tibelec nu va putea să accepte la schimb produsele, pentru înlocuirea consuma- bilelor (lămpi, transformatoare, corpuri de sticlă etc.) necesare pentru utilizarea acestui produs. Înlocuirea consuma- bilelor este în sarcina dumneavoastră. Certificat conform A se utiliza exclusiv în interior standardelor europene Nu aruncați aparatele care poartă acest simbol împreună cu resturile menajere. Folosiți un punct de colectare corespunzător. Konsumenci są zobowiązani do recyklingu wszystkich zużytych baterii i akumulatorów. Zabro- nione jest wyrzucanie ich do zwykłych śmieci! Proszę zapoznać się z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska. Importat de tibelec 996 rue des hauts de Sainghin CRT4 59262 Sainghin en Mélantois - France...
  • Página 74 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αυτές οι οδηγίες παρέχονται γιατην ασφάλειά σας. Διαβάστε τις με προσοχή πριν από τη χρήση και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται από καταρτισμένο άτομο. Διαβάστε πλήρως το κείμενο της ειδοποίησης προτού αρχίσετε την εγκατάσταση και φυλάξτε το για την ασφάλεια των ατόμων. Τα...
  • Página 75 από το νερό θα μπορούσαν να ενεργοποιήσουν τον συναγερμό. ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΑΝΙΧΝΕΥΤΗ ΚΟΝΤΑ ΣΕ ΚΑΜΙΝΑΔΑ Ή ΞΥΛΟΛΕΒΗΤΑ επειδή υπάρχει κίνδυνος άσκοπης ενεργοποίησης του συναγερμού εξαιτίας του παραγόμενου καπνού. 1. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ Επειδή ο καπνός ανεβαίνει ψηλά, συνιστάται να τοποθετήσετε τον ανιχνευτή στην οροφή, στο κέντρο του δωματίου. Αποφύγετε...
  • Página 76 Εικόνα.2 Κατοικία πολλών επιπέδων Εικόνα.3 Θέση ανιχνευτή ΟΡΟΦΗ Μην τοποθετείτε v συσκευή σε αυτή τη ζώνη ΜΑΤΙΟ Χ Λ ΤΟΥΑΛΕΤΑ ΚΕΝΤΡΟ ΜΑΤΙΟΥ ΤΟΙΧΟΣ Χ Λ ΣΑΛΟΝΙ ΚΟΥΖΙΝΑ Ο ανιχνευτής προορίζεται για τοποθέτηση στην οροφή, στο κέντρο κάθε δωματίου. ΥΠΟΓΕΙΟ μέγιστη προστασία ελάχιστη...
  • Página 77 Για να προσδιορίσετε τη θέση των ανιχνευτών, πρέπει να πραγματοποιήσετε διαγνωστική μελέτη της κατοικίας σας. Τα κριτήρια που πρέπει να λάβετε υπόψη είναι πολλά: - τους χώρους που θέλετε να προστατεύσετε (εκτεθειμένους ή ζωτικής σημασίας): παιδικά δωμάτια, χώροι καπνιστών, αίθουσες παιχνιδιών κ.λπ. - τις...
  • Página 78 3. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Μετά την εγκατάσταση του ανιχνευτή καπνού, θα πρέπει να αναβοσβήνει μια κόκκινη ενδεικτική λυχνία. Εάν ανιχνευτεί καπνός, η συσκευή θα ενεργοποιήσει τον συναγερμό έως ότου καθαρίσει ο αέρας. Εάν ο ανιχνευτής δεν λειτουργεί σωστά, ανατρέξτε στις προφυλάξεις που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο. 4.
  • Página 79 6. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Η εγκατάσταση του ανιχνευτή καπνού αποτελεί ένα μόνο στάδιο του σχεδίου ασφαλείας κατά των πυρκαγιών: οι ανιχνευτές προειδοποιούν. Για να βελτιώσετε ακόμη περισσότερο την ασφάλεια: πρέπει να ληφθούν υπόψη και άλλα σημαντικά μέτρα: • Εγκαταστήστε σωστά τον ανιχνευτή καπνού ακολουθώντας τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου •...
  • Página 80 ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ ΜΑΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΗ ΔΙΑΘΕΣΗ ΣΑΣ ΓΙΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΒΟΗΘΕΙΑ, ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΜΑΣ ΓΡΑΨΕΤΕ ΣΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ qualite@tibelec.fr Η Tibelec δεν φέρει καμία ευθύνη για ζημίες που προκαλούνται από κακή μεταχείριση, κακή συντήρηση, χρήση για σκοπούς εκτός των ενδεδειγμένων, φυσιολογική φθορά, θραύση λόγω πτώσης ή άνοιγμα της συσκευής. Η...

Este manual también es adecuado para:

981960