Descargar Imprimir esta página

ONURFIX KJ 60 Instrucciones De Uso

Remachadora oleoneumatica para tuercas m3/m8 excepto m8 inox

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

- ISTRUZIONI ORIGINALI
I
RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA
PER INSERTI M3/M8*
(*ESCLUSO M8 INOX )
ISTRUZIONI D'USO - PARTI DI RICAMBIO
- TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
HYDROPNEUMATIC RIVETING TOOL
FOR INSERTS M3/M8*
(*INOX M8 EXCLUDED )
INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS
- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
F
OUTIL À RIVETER OLÉOPNEUMATIQUE POUR
ÉCROUS À SERTIR M3/M8*
(*SAUF M8 INOX )
MODE D'EMPLOI - PIECES DETACHEES
D
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
PNEUMATISCH-HYDRAULISCHES NIETWERKZEUG
FÜR BLINDNIETMUTTERN M3/M8*
(*EDELSTAHL M8 AUSGESCHLOSSEN)
BEDIENUNGSANLEITUNG - ERSATZTEILE
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
E
REMACHADORA OLEONEUMATICA
PARA TUERCAS M3/M8*
(*EXCEPTO M8 INOX)
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZAS DE REPUESTO
- TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
PL
NITOWNICA PNEUMATYCZNO-HYDRAULICZNA
DO NITONAKRĘTEK M3-M8
(*WYKLUCZONA STAL NIERDZEWNA M8)
INSTRUKCJA OBSŁUGI - CZĘŚCI ZAMIENNE
RUS
-
3- 8
(*H
- TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
PT
REBITADORA OLEO-PNEUMÁTICA
PARA INSERTOS M3/M8*
(*EXCLUINDO M8 INOX)
INSTRUÇÕES DE USO - PEÇAS SOBRESSALENTES
*
*
M8
)
KJ 60

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ONURFIX KJ 60

  • Página 1 KJ 60 - ISTRUZIONI ORIGINALI RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER INSERTI M3/M8* (*ESCLUSO M8 INOX ) ISTRUZIONI D’USO - PARTI DI RICAMBIO - TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS HYDROPNEUMATIC RIVETING TOOL FOR INSERTS M3/M8* (*INOX M8 EXCLUDED ) INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS - TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES OUTIL À...
  • Página 2 La société Far S.r.l. soussignée avec siège à Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore -40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy, DECLARE sous sa seule responsabilité que la riveteuse Modèle: KJ 60 - Machine à sertir oléopneumatique M3÷M8 (Sauf M8 Inox) Utilisation: pour inserts letés...
  • Página 3 A sociedade Far S.r.l. abaixo assinada, com sede em Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy, DECLARA sob sua exclusiva responsabilidade que a máquina de rebitar Modelo: KJ 60 - Máquina de rebitar óleo-pneumática Uso: para insertos roscados M3÷M8 (Excluindo M8 Inox), número de série: ver parte traseira da capa à qual esta declaração se refere, está...
  • Página 5 KJ 60 ISTRUZIONI D’USO..........6 INSTRUCTIONS FOR USE ........11 MODE D’EMPLOI ..........16 BEDIENUNGSANLEITUNG ........21 INSTRUCCIONES DE USO ........26 INSTRUKCJA OBSŁUGI ..........31 .......36 INSTRUÇÕES DE USO ..........42 PARTI DI RICAMBIO ..........48 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ......66 SPARE PARTS ............50 TROUBLE SHOOTING ...........67 PIECES DETACHEES ..........52 DÉPANNAGE ............68...
  • Página 6 KJ 60 ISTRUZIONI D’USO • L’utensile può essere trasportato a mano ed è consigliabile dopo l’uso riporlo nel proprio imballo. INDICE • Non esistono particolari prescrizioni per lo stoccaggio o l'immagazzinamento. GARANZIA ................6 • Si consiglia ai ni di un corretto funzionamento della rivettatrice, AVVERTENZE E MISURE DI SICUREZZA .......6...
  • Página 7 IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE PARTI PRINCIPALI A) ..............Tirante filettato La rivettatrice KJ 60 è identi cata da una marcatura indicante ragione sociale e indirizzo, designazione della macchina , B) .................Testina marcatura CE. In caso di richiesta di assistenza tecnica fare C) ............Ghiera bloccaggio testina...
  • Página 8 KJ 60 POSA IN OPERA DELL’INSERTO Veri care che la coppia tirante-testina montata sulla rivettatrice sia adeguata alla misura dell’inserto che si vuole serrare; in caso contrario procedere al cambio di formato. Solitamente la coppia tirante-testina montata sulla rivettatrice in confezione corris ponde ad una lettatura di M8.
  • Página 9 KJ 60 CAMBIO DI FORMATO Al variare della lettatura degli inserti da serrare, occorre eseguire la sostituzione della coppia Tirante/testina, pertanto procedere come segue: FIG. 1 . Allentare la ghiera con una chiave commerciale di mm 25 e rimuovere la testina.
  • Página 10 KJ 60 RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO Il rabbocco dell’olio del circuito oleodinamico si rende necessario dopo un lungo periodo di lavoro (15000 cicli), quando si avverte un calo di corsa della rivettatrice. Procedere quindi come segue: con rivettatrice in sosta e...
  • Página 11 KJ 60 INSTRUCTIONS FOR USE INDEX • The tool needs a thorough six-monthly overhaul. • There are no special requirements for storage. GUARANTEE ................11 • Repairing and cleaning operations must be done when the SAFETY MEASURES AND REQUIREMENTS ......11 tool is not fed.
  • Página 12 KJ 60 TOOL IDENTIFICATION MAIN COMPONENTS The riveting tool KJ 60 is identi ed from a marking that shows A) ..............Threaded tie rod company name and address of manufacturer, designation of B) ...................Head the tool, CE. Always refer to the information on the riveting tool C) .............
  • Página 13 KJ 60 PLACING OF THE INSERT Make sure that the couple tie-rod/head mounted on your riveting tool is suitable for the insert to clamp; otherwise, change size accordingly. Usually the riveting tool is supplied with the couple tie-rod/head corresponding to a M8 thread.
  • Página 14 KJ 60 CHANGE OF SIZE Depending on insert thread, it is necessary to replace the couple “tie-rod/head” as follows: PICTURE 1. Loosen the ring nut by means of a 25-mm standard spanner and remove the riveting tool head. PICTURE 2. Make the pin supplied pass through the pertinent service hole located on the cone carrying head and apply a light pressure on the head inwards, in order to dechuck the tie rod clutch., at the same time, unscrew the tie rod and extract it.
  • Página 15 KJ 60 TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT You need to top up the oil-dynamic circuit after a long period of work (15000 cycles), when you note a power loss. Put the riveting tool ( d well and not fed ) in a horizontal position and remove the plug ( A), by means of a 5 mm Allen wrench (equipped with the riveting tool);...
  • Página 16 KJ 60 • L’outil de pose peut être transporté à main et il doit être remis MODE D’EMPLOI dans sa boîte après l’usage. INDEX • Il n’y a pas de prescriptions particulières pour le stockage. • Pour obtenir un bon fonctionnement de l’outil, nous vous GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE ........
  • Página 17 KJ 60 IDENTIFICATION DE L’OUTIL DE POSE PARTIES PRINCIPALES L’outil de pose KJ 60 est identi é par un marquage indiquant A) ................. Tirant fileté raison sociale et adresse du fabricant, désignation de l’outil B) ..................Tête de pose, marquage CE.
  • Página 18 KJ 60 POSE DE L’INSERT Véri er si le couple tirant-tête monté sur l’outil de pose correspond à la mesure de l’insert à serrer; dans le cas contraire procéder au changement du format. Généralement le couple tirant-tête fourni avec l’outil de pose correspond à un let M8.
  • Página 19 KJ 60 CHANGEMENT DE FORMAT Lors de la modi cation du let des inserts à serrer il faut remplacer le couple tirant/tête. Procéder comme suit: FIG. 1. Dévisser l’embout au moyen d’une clé plate standard de 25 mm et enlever la tête.
  • Página 20 KJ 60 REMPLISSAGE DE L’HUILE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE Le remplissage de l’huile du circuit hydraulique est nécessaire après une longue période de travail (15000 cycles), quand l’on remarque une diminution de puissance. Mettre l’outil de pose ( déconnecté ) en position horizontale, enlever le bouchon ( A) en utilisant la clé de 5 mm (fournie);...
  • Página 21 KJ 60 BEDIENUNGSANLEITUNG • Wir empfehlen das Werkzeug nach Gebrauch in die Kassette INHALTSVERZEICHNIS zu geben, in der es auch transportiert werden kann. • Es gibt keine besonderen Anforderungen für die Lagerung. GARANTIE ................. 21 • Das Werkzeug soll alle sechs Monate gründlich überholt SICHERHEITSMASSNAHMEN UND ANWEISUNGEN ....
  • Página 22 KJ 60 HAUPTTEILE WERKZEUGIDENTIFIZIERUNG A) ............Ziehdorn mit Gewinde Das Blindniet-Werkzeug KJ 60 ist durch eine Markierung B) ..................Kopf gekennzeichnet, die den Firmenname und Adresse des C) ............Kontermutter fur Kopf Herstellers, Angabe des Werkzeugs, CE Marke zeigt. D) ................. Ziehentaste Bei Anfragen an den technischen Kundendienst stets die auf E) ...............
  • Página 23 KJ 60 SETZVORGANG Überprüfen, ob das in das Nietwerkzeug eingesetzte Paar Ziehdorn-Kopf der Abmessung der anzuziehenden Blindnietmutter entspricht: sollte e nicht entsprechen, so ist das Dimensionswechsel vorzunehmen. Normalerweise besitzt das mit dem Nietwerkzeug gelieferte Paar Ziehdorn-Kop ein M8-Gewinde. Vor Gebrauch des Nietwerkzeuges und nach jedem Dimensionwechsel sind folgende Eingri e der Abmessung und der S tärke...
  • Página 24 KJ 60 DIMENSIONSWECHSEL Beim Änderung des Gewindes der zu vernietenden Blindnietmuttern ist das Paar Ziehdorn/Kopf auszutauschen. Dazu wie folgt vorgehen: Abb. 1 Die Kontermutter mittels eines handelsüblichen 25 mm-Gabelschlüssels lockern und den Kopf abnehmen. Abb. 2 Den Zapfen (zur Ausrüstung gehöhend) durch die eigens dafür vorgesehene, an Kopfträger be ndliche Serviceö nung stecken und damit einen Druck nach hinten ausüben, sodaß...
  • Página 25 KJ 60 NACHFÜLLEN VON ÖL IN DEM ÖLDYNAMISCHEN KREIS Das Au üllen des Öls des öldynamischen Kreislaufs wird nach einer langen Arbeitsperiode (15000 Arbeitszyklen), jedesmal nötig, wenn man eine Abnahme des Hubs bemerkt. Bei stillgelegtem NICHT LUFTZUGEFÜHRTEN horizontalen Nietwerkzeug, den Stöpsel (A) durch den Ausstattung gehörenden 5mm Inbusschlüssel entfernen.
  • Página 26 KJ 60 INSTRUCCIONES DE USO • En caso de pérdidas casuales de aceite que entren en contacto con la piel se aconseja limpiar la piel cuidadosamente con INDICE agua y jabón alcalino. • No hay requisitos especiales para el almacenaje.
  • Página 27 KJ 60 IDENTIFICACION DE LA REMACHADORA PARTES PRINCIPALES La remachadora KJ 60 es identi cada por una marca con A) ..............Tirante fileteado razón sociale y dirección del productor, designación de la B) ................Cabeza remachadora, marca CE. Al contactar el servicio de posventa, C) ............
  • Página 28 KJ 60 COLOCACIÓN DE LA TUERCA REMACHABLE Asegurarse que la pareja tirante/cabeza montada en la remachadora corresponda al formato del inserto a apretar; de otro modo proceder al cambio de formato. De costumbre la pareja tirante/cabeza montada en la remachadora se entrega con leteado de M8.
  • Página 29 KJ 60 CAMBIO DE FORMATO Pues el leteado de los insertos varia, hay que reemplazar la pareja tirante/cabeza como sigue: FIG. 1. A ojar la virola por medio de una llave estandard de 25 mm y remover la cabeza de la remachadora.
  • Página 30 KJ 60 LLENADO DE ACEITE DEL CIRCUITO OLEODINAMICO Es necesario llenar el circuito oleodinámico de aceite luego de un prolongado periodo de trabajo (15000 ciclos), cuando se advierte una disminución de potencia de la remachadora. Proceder como sigue: cortar la alimentación y con la remachadora parada y en posición horizontal, quitar el tapón ( A) por medio de la llave Allen de 5 mm (en el equipamiento base).
  • Página 31 KJ 60 INSTRUKCJA OBSŁUGI • specjalnych wymagań dotyczących przechowywania lub Brak magazynowania. SPIS TREŚCI • czynności serwisowe lub czyszczenia, należy wykonywać Wszelkie przy wyłączonym narzędziu. GWARANCJA................... • gdzie to możliwe zaleca się podwieszenie narzędzia na BEZPIECZNA PRACA Z NARZĘDZIEM ............
  • Página 32 Zastosowane rozwiązania techniczne pozwoliły na redukcję wymiarów oraz ZASILANIE W POWIETRZE wagi maszyny, dzięki czemu nitownica KJ 60 jest niezwykle wygodna w Dostarczane powietrze musi być wolne od ciał obcych oraz wilgoci, aby obsłudze. Możliwość wycieków w systemu oleodynamicznego została chronić...
  • Página 33 KJ 60 MONTAŻ NITONAKRĘTKI Upewnić się, czy trzpien i głowica zamontowane na nitownicy są odpowiednie do rozmiaru nitonakrętki, którą chce się zacisnąć, w przeciwnym wypadku, należy przeprowadzić zmianę formatu. Zazwyczaj trzpien i głowica zamontowane na nitownicy w opakowaniu odpowiadają gwintowi M8. Przed użyciem nitownicy i po każdej zmianie formatu, należy przeprowadzić...
  • Página 34 KJ 60 ZMIANA FORMATU Zmieniając gwint nitonakrętek do wkręcenia, należy przeprowadzić wymianę cięgna i głowicy nitownicy. W tym celu: RYS. 1. Poluzować nasadkę pierścieniową dostępnym w handlu kluczem 25 mm i zdjąć głowicę. RYS. 2. Włożyć kołek (na wyposażeniu) w otwór roboczy znajdujący się w rurce, w której osadzona jest głowica, i nacisnąć go tak, aby odblokować złącze cięgna.
  • Página 35 KJ 60 WYMIANA OLEJU Dolanie oleju do obwodu hydraulicznego jest niezbędne po długim okresie pracy (15000 cykli), gdy wyczuwalne staje się zmniejszenie skoku nitownicy. W tym celu należy: zatrzymać nitownicę i odłączyć ją od zasilania, trzymając ją poziomo, zdjąć korek (A) przy użyciu klucza imbusowego 5 mm (na wyposażeniu);...
  • Página 36 KJ 60 • • ............36 • Нет ........36 • Для ............37 ........37 • ................38 ................ 38 • ............. 39 • .................. 40 ........41 (A), ......... 41 . .). • • • • • •...
  • Página 37 KJ 60 . FAR KJ 60 M3 M8 KJ 60 KJ 60 KJ 60 750313 - KJ60 – rev 23 - ( 12-2021 )
  • Página 38 KJ 60 A) ..................• ............ B) ....................• C) ......................8 mm D) ................... • ......... E) ................• ....... - 13656 F) ......• ..............2,200 G) ..............• ........-5°/+50° H) ................• (Ac) I) ..............
  • Página 39 KJ 60 “G” “ – " “G”, “G”, “+”), “h” – 750313 - KJ60 – rev 23 - ( 12-2021 )
  • Página 40 KJ 60 . 1. . 2. . 3-4. 25 mm. 25 mm. 750313 - KJ60 – rev 23 - ( 12-2021 )
  • Página 41 KJ 60 (15000 HLP 32 cSt. (X), (X). (A). HLP 32 cSt 5 mm. 750313 - KJ60 – rev 23 - ( 12-2021 )
  • Página 42 KJ 60 INSTRUÇÕES DE USOI • A ferramenta pode ser transportada à mão e, depois do uso, recomenda-se recolocá-la na sua embalagem. ÍNDICE • Não há requisitos especiais para armazenamento. GARANTIA ................42 • Para o correto funcionamento da máquina de rebitar, ADVERTÊNCIAS E MEDIDAS DE SEGURANÇA ....42...
  • Página 43 KJ 60 IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA DE REBITAR PARTES PRINCIPAIS A máquina de rebitar KJ 60 é identi cada por uma marcação A) ..............Tirante roscado que indica a razão social e o endereço, designação da máquina, B) ................Cabeçote marcação CE.
  • Página 44 KJ 60 COLOCAÇÃO DO INSERTO Veri car que o par tirante-cabeçote montado na máquina de rebitar seja adequado à medida do inserto que desejar apertar; caso contrário proceder à troca de formato. Normalmente o par tirante-cabeçote montado na máquina de rebitar na embalagem corresponde a uma rosca de M8.
  • Página 45 KJ 60 TROCA DE FORMATO Ao modi car a rosca dos insertos a apertar, é necessário substituir o par Tirante/Cabeçote, nesse caso proceder do seguinte modo: FIG. 1 . Afrouxar a braçadeira com uma chave comercial de mm 25 e remover o cabeçote.
  • Página 46 KJ 60 REABASTECIMENTO DE ÓLEO NO CIRCUITO ÓLEO-DINÂMICO O reabastecimento do óleo do circuito hidráulico é necessário após um longo período de trabalho (15000 ciclos), ao sentir uma diminuição de curso da máquina de rebitar. Proceder em seguida do seguinte modo: com a máquina de rebitar parada e não alimentada ,...
  • Página 47 KJ 60 ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 48 KJ 60 PARTI DI RICAMBIO N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE 721779 1 Corpo rivettatrice 711092 1 Chiave a brugola 5 mm 712269 1 Coperchio corpo 711728 2 Guarnizione OR 2-016 711684 1 Fondello cilindro 711730 1 Guarnizione OR 2-119...
  • Página 49 KJ 60 PARTI DI RICAMBIO F002 N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE KITA 741702 Kit Piastrina 71345169 1 Raccordo 711702 Piastrina 71C00764 1 Cuscinetto 61801 711727 Vite TSCE M4 x 8 UNI 5933 71345646 1 Portasatelliti estremo 71345644 3 Satellite...
  • Página 50 KJ 60 SPARE PARTS CODE Q.ty DESCRIPTION CODE Q.ty DESCRIPTION 721779 1 Riveting tool body 711092 1 Wrench 5 mm 712269 1 Body cover 711728 2 Gasket OR 2-016 711684 1 Cylinder bottom plate 711730 1 Gasket OR 2-119 721685 1...
  • Página 51 KJ 60 SPARE PARTS F002 N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE KITA 741702 Plate kit 71345169 1 Connector 711702 Plate 71C00764 1 Bearing 61801 711727 Screw TSCE M4 x 8 UNI 5933 71345646 1 Gear cage 71345644 3 Planetary gear...
  • Página 52 KJ 60 PIECES DETACHEES CODE Q.té DESCRIPTION CODE Q.té DESCRIPTION 721779 1 Corps outil à riveter 711092 1 Clé 5 mm 712269 1 Couvercle corps 711728 2 Joint OR 2-016 711684 1 Culot cylindre 711730 1 Joint OR 2-119 721685 1...
  • Página 53 KJ 60 PIECES DETACHEES F002 CODE Q.ty DESCRIPTION CODE Q.ty DESCRIPTION KITA 741702 Kit plaquette 71345169 1 Raccord 711702 Plaque 71C00764 1 Coussinnet 61801 711727 Vis TSCE M4 x 8 UNI 5933 71345646 1 Porte-satellite extrême 71345644 3 Satellite KITB...
  • Página 54 KJ 60 ERSATZTEILE Kode BESCHREIBUNG Kode BESCHREIBUNG Merge Merge 721779 1 Nietmaschinenkörper 711092 1 Schlüssel 5 mm 712269 1 Körperdeckel 711728 2 Dichtung OR 2-016 711684 1 Zylinderscheibe 711730 1 Dichtung OR 2-119 721685 1 Pneumatischer Kolben 710367 1 Dichtung OR 2-008 711780 1 Anschlussstück...
  • Página 55 KJ 60 ERSATZTEILE F002 Kode BESCHREIBUNG Kode BESCHREIBUNG Merge Merge KITA 741702 Kit Platte 71345169 1 Anschlussstück 711702 Platte 71C00764 1 Lager 61801 711727 Schraube TSCE M4 x 8 UNI 5933 71345646 1 Planetenträger 71345644 3 Planetenrad KITB 741713 Kit Distanzstück...
  • Página 56 KJ 60 PIEZAS DE REPUESTO N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE 721779 1 Cuerpo remachadora 711092 1 Llave tubolar acodada 5 mm 712269 1 Tapon cuerpo 711728 2 Junto OR 2-016 711684 1 Goma cilindro 711730 1 Junto OR 2-119...
  • Página 57 KJ 60 PIEZAS DE REPUESTO F002 N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE KITA 741702 Kit placa 71345169 1 Empalme 711702 Placa 71C00764 1 Cojinete 61801 711727 Tornillo TSCE M4 x 8 UNI 5933 71345646 1 Portasatelite extremo 71345644 3 Satelite...
  • Página 58 KJ 60 CZĘŚCI ZAMIENNE OPIS ZESTAW OPIS ZESTAW Numer Kod. Ilości Numer Kod. Ilości 721779 1 Korpus nitownicy 711092 1 Klucz imbusowy 5 mm 712269 1 Pokrywa korpusu 711728 2 Uszczelka OR 2-016 711684 1 Denko cylindra 711730 1 Uszczelka OR 2-119 721685 1 Tłok pneumatyczny...
  • Página 59 KJ 60 CZĘŚCI ZAMIENNE ZESTAW F002 OPIS OPIS ZESTAW Numer Kod. Ilości Numer Kod. Ilości KITA 741702 Zestaw plytki 71345169 1 Złączka 711702 Płytka 71C00764 1 Łożysko 61801 711727 Śruba TSCE M4 x 8 UNI 5933 71345646 1 Krzyżak satelitów krańcowy...
  • Página 60 KJ 60 721779 1 712037 2 ø 6 x 4 712269 1 711092 1 5 mm 711684 1 711728 2 OR 2-016 721685 1 711730 1 OR 2-119 711780 1 710367 1 OR 2-008 721689 1 710376 2 OR 2-009...
  • Página 61 KJ 60 F002 KITA 741702 – 71345169 1 711702 71C00764 1 61801 711727 TSCE M4 x 8 UNI 5933 71345646 1 71345644 3 KITB 741713 71345643 1 711713 1 71345642 1 710902 1 16 UNI 7435 71C00763 1 AY7-ZZ 711933 1...
  • Página 62 KJ 60 PEÇAS SOBRESSALENTES N° CÓDIGO DESCRIÇÃO N° CÓDIGO DESCRIÇÃO 721779 1 Corpo da ferramenta 711092 1 Chave Allen de 5 mm 712269 1 Tampa do corpo 711728 2 O-ring OR 2-016 711684 1 Fundo cilindro 711730 1 O-ring OR 2-119 721685 1 Êmbolo pneumático...
  • Página 63 KJ 60 PEÇAS SOBRESSALENTES F002 N° CÓDIGO DESCRIÇÃO N° CÓDIGO DESCRIÇÃO KITA 741702 Kit Chapa 71345169 1 Conector 711702 Chapa 71C00764 1 Rolamento 61801 711727 Parafuso TSCE M4 x 8 UNI 5933 71345646 1 Porta-satélites extremo 71345644 3 Satélite KITB 741713 Kit espaçador...
  • Página 64 KJ 60 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • CZĘŚCI ZAMIENNE • • • PEÇAS SOBRESSALENTES 40 C 60 C 42 C 21 B 92 B 66 65 B 31 28...
  • Página 65 KJ 60 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • CZĘŚCI ZAMIENNE • • • PEÇAS SOBRESSALENTES KIT G 21 H KIT G 22 H KIT H 22H(x1) 21H(x1) 750313 - KJ60 – rev 23 - ( 12-2021 )
  • Página 66 KJ 60 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SINTOMI CAUSA RIMEDI - Rivettatrice non alimentata - Collegare la rivettatrice all'aria compressa - Tirante non in presa sull’inserto - Verificare filetti in presa - Mancanza olio - Eseguire rabbocco olio - Non esegue la rivettatura...
  • Página 67 KJ 60 TROUBLE SHOOTING SIGNALS CAUSE SOLUTIONS - Non-powered tool - Connect the riveting tools to the compressed air - Tie rod does not correctly fit the - Check correct matching and rivet nut adherence of rivet nut and tie rod threads.
  • Página 68 KJ 60 DÉPANNAGE SYMPTÔMES CAUSE REMÈDES - Outil à riveter non alimenté - Connecter l’outil à riveter à l’air comprimé - Le tirant n’est pas saisi sur l'insert - Vérifier les filets saisis - L’outil à riveter n’effectue pas - Manque d'huile...
  • Página 69 KJ 60 FEHLERBEHEBUNG PROBLEMBESCHREIBUNG URSACHE ABHILFE - Nietmaschine nicht mit Strom - Verbinden Sie die Nietmaschine versorgt mit der Druckluft - Gewindedorn am Blindnietmutter - Eingerastete Gewinde überprüfen nicht eingerastet - Die Nietmaschine vernietet - Mangel an Öl - Öl nachfüllen...
  • Página 70 KJ 60 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SÍNTOMAS CAUSA REMEDIO - Remachadora no alimentada - Conectar la remacadora al aire comprimido - Tirante sin toma sobre la tuerca - Comprobar las roscas en toma remachable - Falta de aceite - Recargar aceite...
  • Página 71 KJ 60 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OZNAKI PRZYCZYNA ŚRODKI ZARADCZE - Nitownica nie jest zasilana - Przyłączyć nitownicę do sprężonego powietrza Trzpień nieumocowany Sprawdzić gwinty mocowania w nitonakrętce - Brak oleju - Dolać olej - Nie wykonuje nitowania Niewłaściwy trzpień Zamontować właściwy trzpień...
  • Página 72 KJ 60 750313 - KJ60 – rev 23 - ( 12-2021 )
  • Página 73 KJ 60 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS SÍNTOMAS CAUSA SOLUÇÕES - Rebitadora não ligada - Ligue a rebitadora ao ar comprimido - Fixação dos grampos no prego - Realize a manutenção dos grampos - Falta de óleo - Realize o reabastecimento - Não realiza a rebitagem de óleo...
  • Página 76 L’elenco dei centri di assistenza è disponibile sul Ns. sito web: http://www.far.bo.it ( Organizzazione ) t s i i v r l i a e t i http://www.far.bo.it ( Organization ) La liste des centres d’assistance est disponible sur notre site internet http://www.far.bo.it ( Organisation ) Die Liste der Reparaturservices ist verfügbar unter unserer Webseite http://www.far.bo.it ( Organisation )