Descargar Imprimir esta página

OMFB 601003 F Serie Instrucciones página 2

Publicidad

INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA
ANLEITUNGEN FÜR DIE INBETRIEBNAHME
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
E: PRIMERA PUESTA EN MARCHA
Comprobar que la bomba esté situada al menos 100 mm más abajo que el nivel mínimo del depósito de aceite. An-
tes de poner la bomba en marcha, purgar el aire. Antes de utilizar la bomba es preciso llenarla de aceite hidráulico,
como se ilustra en la fi gura. Si la temperatura es muy baja, accionar la bomba sin carga durante dos minutos o hasta
que el aceite alcance una temperatura aceptable. Nota: antes de instalar la bomba, verifi car el sentido de rotación
de la misma.
D: ERSTINBETRIEBNAHME
Sicherstellen, dass die Pumpe mindestens 100 mm unter dem Mindestfüllstand des Ölbehälters angeordnet ist. Die Pum-
pe vor der Inbetriebnahme entlüften. Die Pumpe vor der Inbetriebnahme wie in der Abbildung gezeigt mit Hydrauliköl
füllen. Bei sehr niedrigen Temperaturen sollte die Pumpe rund 2 Minuten oder bis das Öl eine annehmbare Temperatur
erreicht hat ohne Last betrieben werden. HINWEIS: Vor dem Einbau der Pumpe ihre Drehrichtung kontrollieren.
RU: ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Необходимо проверить, чтобы насос находился по крайней мере на уровне 100mm ниже минимального уровня
масла в баке. Перед запуском насоса необходимо выпустить воздух из системы. Заполните насос маслом
перед вводом его в эксплуатацию, как показано на рисунке. При запуске в холодных условиях эксплуатации
насос должен поработать без нагрузки около 2-х минут, или до тех пор пока масло не достигнет рабочей
температуры. Примечание: перед установкой насоса, проверяйте направление вращения.
Antes de poner en marcha la bomba es preciso LLENARLA de aceite hidráulico.
Die Pumpe vor der Inbetriebnahme gezeigt mit Hydrauliköl FÜLLEN.
Заполните насос маслом перед вводом его в эксплуатацию.
TUBAZIONE DI ASPIRAZIONE
INLET PIPE
TOYAU D'ASPIRATION
Está categóricamente prohibido instalar piñones y/o bridas que entren en
contacto con el anillo seeger.
Zahnräder oder Flansche, die gegen den Sicherungsring
drücken, dürfen nicht montiert werden.
Строго запрещено устанавливать шестерни или фланцы
таким образом, чтобы они касались стопорного кольца.
pag.2
O.M.F.B. S.p.A. Hydraulic Components
We reserve the right to make any changes without notice.
Edition 2022.01 No reproduction, however partial, is permitted.
Via Cave, 7/9 25050 Provaglio d'Iseo (Brescia) Italy Tel.: +39.030.9830611
Fax: +39.030.9839207-208 Internet:www.omfb.it e-mail:contatti@omfb.it
COMO ELEGIR LA TUBERÍA DE ASPIRACIÓN
ANSAUGUNGSRÖHREWAHL
ОПРЕДЕЛЕНИЕ РАЗМЕРА ВСАСЫВАЮЩЕГО ПАТРУБКА
Ø Diàm. interno minimo
Q Capacidad
Mindester Röhreninnendur
Leistung
Минимальный диаметр
Подача
всасывающего патрубка
l/min
mm
(л/мин)
20
25
30
32
40
32
50
38
60
38
70
40
80
45
90
45
100
50
110
50
120
60
130
60
140
60
150
60
160
63
170
63
180
63
Para asegurar correctas condiciones de aspiraciòn, la velocidad del
fl uxo no tiene que sobrepasar 1 m/sec.
Die Stromgeschwindigkeit soll nicht 1 m/sec überschreiten,
um die richitige Ansaugungbedingungen zu versichern
Скорость потока при выбранном диаметре всасывающего
патрубка не должна превышать 1 м/с.
Para prevenir una usura precoz de los acoplamientos mecànicos, en fase de
montaje, engrasar los ejes, los cubos y los manguitos.
Um eine frühzeitige Abnutzung der mechanischen Verbindungen zu
vermeiden, die Wellensätze, die Naben und die Verbindungsmuff en
während der Montage einfetten.
Чтобы предотвратить износ шлицов, смажьте вал насоса и муфты.
POMPE BENT AXIS
BENT AXIS PUMPS
601003.....F
602003.....F
Velocidad fl uxo
Stromgeschwindigkeit
Скорость
потока
inch
(m/s)
(дюйм)
(м/с)
1"
0,68
0,62
1" 1/4
0,83
0,74
1" 1/2
0,88
1" 9/16
0,93
0,84
1" 3/4
0,94
0,85
2"
0,93
0,71
0,77
2" 3/8
0,83
0,88
0,86
2" 1/2
0,91
0,96

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

602003 f serie