Página 2
Wir Milano Dispensers S.p.A.– Via Mario Ugolini, 3 – 27010 Torrevecchia Pia – Pavia - Italy erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät KAL- TGETRÄNKE DISPENSER - Marke: BRAS INTERNAZIONALE - Hersteller: Milano Dispensers S.p.A. - Modell : QUARK 1/2/3 - QUARK 1/2/3 ETC - 230V 50Hz mit den folgenden Normen übereinstimmen:...
Página 3
Bras Internazionale s.p.a., un 2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo- esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
Página 4
I T A L I A N O Q U A R K 1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA ELET- 3 CARATTERISTICHE TECNICHE TRICA Prima di collegare elettricamente il distributore, controllare Contenitori trasparenti smontabili che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Col- Capacità...
Página 5
Controllare che il distributore non abbia subito danni da tra- Non mettere in funzione il distributore se i pannelli non sporto. In caso contrario, provvedere immediatamente ad effet- sono al loro posto e bloccati con viti. tuare il reclamo presso il vettore. Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste- Non introdurre dita o oggetti nelle fessure dei pannelli e nerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente...
Página 6
I T A L I A N O Q U A R K 7. 1 DESCRIZIONE DEI COMANDI ghiacciarlo - in posizione II se si desidera ottenere granita. VERSIONE ETC: Il distributore è provvisto di un interruttore generale. Ciascun Le funzioni dei comandi del distributore sono di seguito elenca- contenitore è...
Página 7
viene attivata la modalità PULIZIA durante la quale il display vi- - verso sinistra (senso antiorario) per ottenere una bibita meno sualizza " --.-- ". In questa modalità il mescolatore ruota ma il fredda. raffreddamento non è abilitato. Questa funzione risulta utile du- NOTA: la regolazione della temperatura della bevanda ha rante il risciacquo, il lavaggio e la sanitizzazione della macchina effetto solo quando l’interruttore mescolatori e refrigera-...
Página 8
I T A L I A N O Q U A R K 7. 3. 1 SMONTAGGIO ATTENZIONE Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi compo- nente disconnettere sempre elettricamente l’apparecchio togliendo la spina dalla presa. Togliere il coperchio del contenitore. Smontare il contenitore spingendone leggermente la parte figura 9 inferiore (lato rubinetto) verso l'alto per liberarne gli agganci...
Página 9
60°C) e detersivo specifico rispettando con attenzione le pre- o altro grasso per uso alimentare. scrizioni del fabbricante; una soluzione troppo concentrata può infatti causare danni alle parti da lavare, mentre una troppo diluita può non detergere a sufficienza. Non usare detersivi abrasivi.
Página 10
I T A L I A N O Q U A R K Montare il contenitore e spingerlo verso la parete poste- cante. riore, accertandosi che calzi completamente sulla guarnizione e che contemporaneamente i suoi agganci inferiori siano impe- gnati negli appositi risalti del piano gocciolatoio (vedere figura 16).
Página 11
1 ELECTRICAL SAFETY INSTRUCTIONS 3 TECHNICAL CHARACTERISTICS Before connecting the dispenser to the mains, check that the voltage shown on the rating plate matches your electricity Transparent removable bowls supply. Connect the dispenser to a single-phase supply Capacity of each bowl, approx. through an earthed socket as required by current regulations.
Página 12
EN GLIS H Q U A R K routine maintenance unless the dispenser is disconnected from Inspect the uncrated unit for any possible damage. If its power source. damage is found, call the delivering carrier immediately to file a claim. The cover must be always closed.
Página 13
in switch panels protected by switch covers (see figure 2). Dispenser controls functions are as follows (see figure 2). figure 2 With reference to figure 3 dispenser controls functions are as follows: figure 4 Power switch (A) 0 position power is turned OFF to all functions. I position power is turned ON to all functions .
Página 14
EN GLIS H Q U A R K temperature set will flash and you can adjust it using keys (C) the mixer/refrigeration switches must be set to the I position at and (D). The display will go blank for a few seconds and then the least one hour before the unit is switched off.
Página 15
fastening hooks (see figure 6) and slide it out (see figure 7). Dismantle the faucet assembly (see figure 11). figure 6 figure 11 Slide the drip tray out and empty it. 7. 3. 2 CLEANING figure 7 IMPORTANT Slide the outer spiral out (see 3) and then Outside magnetic rotor assembly (see figure 9).
Página 16
EN GLIS H Q U A R K 7. 3. 3 SANITIZING end of the magnetic outside rotor (see figure 15). Sanitizing should be performed immediately prior to starting the machine. Do not allow the unit to sit for extended periods of time after sanitization. Sanitization must be performed whenever the distributor is put back into operation with a new product.
Página 17
It needs to fix everything back in the initial position after any repairmen, like screws and covers. 8. 1 MAINTENANCE (TO BE CARRIED OUT BY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL ONLY) Annually: remove the panels and clean the inside of the machine including the base, side panels, condenser, etc. Annually: Check if the auger bushings are worn out or ovalized.
Página 18
F R A N C A I S Q U A R K 1 CONSIGNE DE SÉCURITÉ EN MATIÈRE 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ÉLECTRIQUE 1 Avant d'effectuer le branchement électrique du distributeur, Réservoirs transparents démontables vérifier que la tension secteur est bien celle qui figure sur la plaquette signalétique.
Página 19
6 POUR UN FONCTIONNEMENT pour toute nécessité future. CORRECT ET SANS DANGER IMPORTANT 1 Ne pas utiliser le distributeur avant d'avoir lu ce carnet d'instructions. 2 Ne pas utiliser le distributeur s'il n'est pas branché Pendant les opérations de transport ou de soulèvement, le distributeur ne doit jamais être saisi par les réservoirs correctement à...
Página 20
F R A N C A I S Q U A R K la boisson est réglée par le thermostat correspondant. Quand la ci-après (voir figure 2). fonction “granita” est sélectionnée, la densité du produit est réglée par la vis de réglage prévue à cet effet, située sur chacune des parois postérieurs du distributeur (pour le réglage de la température et de la densité, se référer au chapitre 7.2.
Página 21
quel " --.-- " apparaît sur l'afficheur. Dans ce mode, le mélangeur tourne, mais le refroidissement n'est pas activé. Cette fonction est utile pendant le rinçage, le lavage et l'assainissement de la machine pour éviter que ce qui se trouve dans le conteneur ne refroidisse.
Página 22
F R A N C A I S Q U A R K 7. 3 NETTOYAGE puis Rotor magnétique extérieur complet (voir figure 9). 1 Le nettoyage et le lavage sont fondamentaux pour garantir la parfaite conservation du goût de la boisson et l'efficacité maximale de votre distributeur.
Página 23
6 Enlever le tiroir égouttoir et le vider. 4 Laisser sécher à l'air, sur une surface propre, les pièces désinfectées. 7. 3. 2 LAVAGE 5 Essuyer les parties externes du distributeur sans utiliser de chiffons abrasifs. 7. 3. 4 REMONTAGE IMPORTANT Aucun composant de l’appareil ne peut être lavé...
Página 24
F R A N C A I S Q U A R K 8 ENTRETIEN du rotor magnétique extérieur (voir figure 15). 1 Quotidiennement: contrôler le distributeur et vérifier qu'il n'y a pas de fuites de produit au niveau des joints. En cas de fuites, contrôler avant tout que le distributeur est monté...
Página 25
1 ANWEISUNGEN ZUR ELEKTRISCHEN 3 TECHNISCHE DATEN SICHERHEIT Bevor Sie den Dispenser an den Strom anschließen, stellen Abnehmbare Klarsicht-Behälter stück Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Schild angegebenen entspricht. Schließen Sie den Dispenser an ein Fassungsvermögen Einzelbehälter, ungefähr Einphasen-Netz an.
Página 26
D E U T S C H Q U A R K 5 INSTALLATION auseinander genommen, gewaschen und desinfiziert werden. Den Dispenser aus seiner Verpackung nehmen. Die WICHTIG Verpackung für eventuellen späteren Bedarf aufbewahren. Stellen Sie den Dispenser so auf, dass der Stecker leicht zugänglich ist.
Página 27
Thermostat (D) Die Schalter betätigen (siehe Kapitel 7.1 BESCHREIBUNG DER BETRIEBSSCHALTER). Drehung im Uhrzeigersinn : Getränk kälter. Der Dispenser muß immer mit montierten Deckeln D r e h u n g g e g e n d e n : Getränk weniger kalt. betrieben werden, um der eventuellen Verschmutzung des Uhrzeigersinn Produkts vorzubeugen.
Página 28
D E U T S C H Q U A R K Stellschraube wie folgt drehen (Bild 5): zurückzusetzen. - nach rechts (Uhrzeigersinn), um die Konsistenz der Granita zu erhöhen (der Zeiger F im Fenster G verschiebt sich nach unten). - nach links (gegen den Uhrzeigersinn), um die Konsistenz der WICHTIG Granita zu verringern (der Zeiger F im Fenster G verschiebt...
Página 29
sofort anhalten, den betroffenen Behälter entleeren und die Ursache der Blockierung beseitigen. Jeder Dispenser dieser Art strahlt Wärme ab. Bei übermäßiger Erwärmung sicherstellen, daß sich keine Wärmequellen in der Nähe des Geräts befinden, vor allen Dingen nicht vor der Gitterverkleidung. Ferner darauf achten, daß...
Página 30
D E U T S C H Q U A R K 7. 3. 2 WASCHEN Falls kein spezifisches Desinfektionsmittel erhältlich ist, eine Lösung aus Wasser und Natriumhypochlorit (Chlorbleichlauge) zubereiten, im Verhältnis von 1 Eßlöffel Natriumhypochlorit pro 2 Liter Wasser. Alle zu desinfizierenden Teile in die Lösung tauchen.
Página 31
8 INSTANDHALTUNG Magnetantrieb einrastet (Bild 15). Täglich: Den Dispenser kontrollieren und sicherstellen, daß bei den Dichtungen keine Produktverluste vorliegen. Falls Verluste festgestellt werden, zuerst kontrollieren, ob der Dispenser korrekt montiert ist. Anschließend überprüfen, ob die Dichtungen eine Nachfettung benötigen oder defekt oder Bild 15 a b g e n u t z t s i n d .
Página 32
ES PAÑ OL Q U A R K 1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 3 CARACTERISTICAS TECNICAS ELÉCTRICA 1 Antes de conectar la alimentación eléctrica del distribuidor, Contenedores transparentes desmontables verifique que la tensión de red sea la correcta, indicada en la Capacidad de cada contenedor, aproximada placa.
Página 33
manual de instrucciones. si hubiera cualquier eventualidad. 2 No utilizar el distribuidor si no está correctamente conectado a tierra. 3 No poner en funcionamiento el distribuidor si los paneles no se encuentran en su lugar y fijados con los tornillos. IMPORTANTE 4 No introducir los dedos u objetos en las ranuras de los paneles y en la apertura del grifo.
Página 34
ES PAÑ OL Q U A R K producto. En efecto, es posible obtener tanto bebidas frías figura 2): como productos helados como granizados o sorbetes. Cuando se selecciona la función bebida, la temperatura de dicha bebida está regulada por el correspondiente termostato. Cuando se selecciona la función granizado la densidad del producto se regula con el correspondiente tornillo de ajuste que se encuentra en cada una de las paredes posteriores del...
Página 35
ción es muy útil durante el enjuague, el lavado y la sanitización 2 Regulación de la temperatura: la temperatura óptima de de la máquina para evitar que se enfríe el contenido del reci- las bebidas (para el funcionamiento del distribuidor como piente.
Página 36
ES PAÑ OL Q U A R K y después el rotor magnetico externo completo (ver figura 9). poner los interruptores mezcladores/refrigeración en la posición I; posicionar un recipiente debajo del grifo y vaciar los contenedores; poner todos los interruptores en la posición 0. 7.
Página 37
7. 3. 2 LAVADO abrasivos. 7. 3. 4 REMONTAJE IMPORTANTE 1 Colocar el cajón recoge-gotas en su alojamiento. 2 Lubricar el pistón grifo, el rascador interior y el rotor No lavar ningún componente de la maquina en lavavajil- magnetico (en los puntos A, B y C indicados en la (ver figura las.
Página 38
ES PAÑ OL Q U A R K 8 MANUTENCION (ver figura 15). 1 Cada día: controlar el distribuidor y que no se verifiquen pérdidas de producto de las juntas. Si se notasen pérdidas, controlar , antes de todo, que el distribuidor esté montado correctamente, luego que las juntas no necesiten lubricación y, por último, que dichas juntas no sean defectuosas o estén gastadas, si es así...