EC DECLARATION OF CONFORMITY We Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER - Trademark: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Manufacturer: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Model: QUARK 1/2/3 - QUARK 1/...
Página 3
Bras Internazionale s.p.a., un 2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo- esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
I T A L I A N O Q U A R K 1 CARATTERISTICHE TECNICHE Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste- nerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del prece- dente punto 1.
terra. di raffreddamento di ogni contenitore si arresterà automatica- mente quando il prodotto sarà pronto per la distribuzione. I Non usare prolunghe per collegare elettricamente il distri- dispositivi di agitazione continueranno a funzionare mantenedo butore. la densità impostata. Non mettere in funzione il distributore se i pannelli non sono al loro posto e bloccati con viti.
Página 6
I T A L I A N O Q U A R K Rotazione in senso antiorario : bevanda meno fredda. IMPORTANTE Per il funzionamento del distributore: Mettere l’interruttore generale in posizione I. La temperatura di conservazione del prodotto è regolata in Regolare gli interruttori mescolatori e refrigerazione: fabbrica a 4°C.
Página 7
quando il livello del prodotto è sceso a metà evaporatore. mettere tutti gli interruttori in posizione 0. Per la buona conservazione del prodotto, il distributore deve funzionare anche durante la notte, quantomeno in posi- zione Bibita. Qualora ciò non sia possibile ed i prodotti riman- 5.
Página 8
I T A L I A N O Q U A R K 5. 3. 2 LAVAGGIO 10). IMPORTANTE Non lavare alcun componente della macchina in lavasto- viglie. ATTENZIONE Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere figura 9 sempre elettricamente il distributore estraendo la spina dalla presa o spegnendo l'interruttore esterno a parete.
Página 9
5. 3. 4 RIMONTAGGIO entrambi con sagoma esagonale (vedere figura 16). Inserire il cassetto raccogligocce nella sua sede. Lubrificare il pistone rubinetto, il raschiatore esterno e il rotore magnetico esterno (nei punti A, B e C indicati in figura 13) utilizzando esclusivamente il grasso fornito dal fabbricante o altro grasso per uso alimentare.
Página 10
I T A L I A N O Q U A R K 6 MANUTENZIONE ATTENZIONE Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assi- stenza tecnica o, comunque, da una persona con quali- fica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
1 TECHNICAL CHARACTERISTICS Install the unit on a counter top that will support the combined weight of dispenser and product bearing in mind what is stated in the preceding point 1 IMPORTANT warning. A minimum of 15 cm (6”) of free air space all around the unit should be allowed to guarantee adequate ventilation.
EN GLIS H Q U A R K outlet. All the switches are located on the faucet side of the dispenser Do not remove bowls, augers and panels for cleaning or in switch panels protected by switch covers (see figure 2). routine maintenance unless the dispenser is disconnected from its power source.
- towards left (counterclockwise) to obtain a thinner product Power switch (A) (the indicator F will go up in opening G). 0 position power is turned OFF to all functions. I position power is turned ON to all functions . The fan motor runs.
EN GLIS H Q U A R K order to reduce the drink outflow (see figure 6). Slide the outer spiral out (see 3) and then Outside magnetic rotor assembly (see figure 10). figure 6 5. 3 CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES figure 9 Cleaning and sanitizing of the dispenser are recommended...
Página 15
5. 3. 2 CLEANING supplied by the manufacturer or other food grade approved lubricant. IMPORTANT Do not attempt to wash any machine components in a dishwasher. ATTENTION Before any disassembly and/or cleaning procedure make figure 13 sure that the dispenser is disconnected from its power source.
EN GLIS H Q U A R K properly engaged (see figure 17). ATTENTION Condenser fins are very sharp. Use extreme caution when cleaning. 6. 1 MAINTENANCE (TO BE CARRIED OUT BY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL ONLY) Annually: remove the panels and clean the inside of the machine including the base, side panels, condenser, etc.
1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES pour toute nécessité future. IMPORTANT Réservoirs transparents démontables Pendant les opérations de transport ou de soulèvement, le distributeur ne doit jamais être saisi par les réservoirs Capacité chaque réservoir, environ transparents ou par les cylindres évaporateurs. Le Dimensions: fabricant ne répond pas des dommages provoqués par ce genre de manoeuvre erronée.
F R A N C A I S Q U A R K 4 POUR UN FONCTIONNEMENT 5. 1 DESCRIPTION DES COMMANDES CORRECT ET SANS DANGER Le distributeur est équipé d'un interrupteur général. Chaque réservoir est équipé d'un interrupteur permettant de mettre en 1 Ne pas utiliser le distributeur avant d'avoir lu ce carnet marche le dispositif de mélange et sélectionner le type de d'instructions.
Página 19
- en position I, si l'on désire refroidir le produit sans le glacer - en position I, si l'on désire refroidir le produit sans le glacer Placer l'interrupteur d'éclairage en position "I" pour allumer les IMPORTANT lumières. La température de conservation du produit a été réglée en usine à...
Página 20
F R A N C A I S Q U A R K réfrigération est en position Boisson. sanitaire en vigueur. 3 Le temps nécessaire pour obtenir la réfrigération du produit varie en fonction de différents facteurs comme par exemple la 2 Avant d'être démonté...
Página 21
puis Rotor magnétique extérieur complet (voir figure 10). 6 Enlever le tiroir égouttoir et le vider. 5. 3. 2 LAVAGE IMPORTANT Aucun composant de l’appareil ne peut être lavé dans la lave-vaisselle. figure 9 ATTENTION Avant toute intervention de nettoyage, débrancher toujours électriquement le distributeur en retirant la fiche de la prise ou en éteignant l'interrupteur externe mural.
Página 22
F R A N C A I S Q U A R K 5 Essuyer les parties externes du distributeur sans utiliser de du rotor magnétique extérieur (voir figure 16). chiffons abrasifs. 5. 3. 4 REMONTAGE 1 Introduire le tiroir égouttoir à sa place. 2 Lubrifier le piston du robinet et le rotor magnétique extérieur (aux points A, B et C indiqués en figure 13) en...
Página 23
Essuyer l'intérieur des réservoirs avec une serviette en papier jetable. 7 Ne pas procéder à d'autres opérations de rinçage. 6 ENTRETIEN ATTENTION Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service technique ou de toute façon par du personnel qualifié...
D E U T S C H Q U A R K 1 TECHNISCHE DATEN Verpackung für eventuellen späteren Bedarf aufbewahren. WICHTIG Abnehmbare Klarsicht-Behälter stück Beim Transport oder Heben, darf der Dispenser in kei- nem Fall an den Klarsicht-Behältern oder an den Verdam- Fassungsvermögen Einzelbehälter, ungefähr pferzylindern angefaßt werden.
Página 25
auseinander genommen, gewaschen und desinfiziert werden. WICHTIG WICHTIG Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen, insbesondere Kindern, mit eingeschränkten physischen oder mentalen Fähigkeiten bestimmt. Ausserdem sollte Stellen Sie den Dispenser so auf, dass der Stecker leicht das Gerät nicht mit einem Mangel an Erfahrung oder Ver- zugänglich ist.
Página 26
D E U T S C H Q U A R K Hauptschalter (A) aufblinkt, bedeutet das Produkt für eine gewisse Zeit auf einer höheren Temperatur als der maximal zugelassenen Temperatur Stellung 0 : Dispenser ausgeschaltet. bleibt und deshalb ist es erforderlich die Produktbedingungen zu überprüfen.
Página 27
sich nach oben). Dingen nicht vor der Gitterverkleidung. Ferner darauf achten, daß der Luftstrom nicht durch Wände, Schachteln o.ä. in der Nähe behindert wird. Rund um das Gerät sollte ein Freiraum von mindestens 15 cm verbleiben. Wenn das Produkt im Inneren der Behälter gekühlt ist und die Warnlampe des Sicherheitsdruckschalters nicht leuchtet, funktioniert das Gerät auf jeden Fall ordnungsgemäß...
Página 28
D E U T S C H Q U A R K anschließend von vorne herausziehen (Bild 8). Die Behälterdichtung aus ihrem Sitz entfernen (Bild 11). Bild 11 Den Ablaßhahn in der gezeigten Reihenfolge zerlegen (Bild 12). Bild 7 Bild 12 Die Tropfschale herausziehen und entleeren.
Página 29
ANMERKUNG: Der Rand mit dem größeren Durchmesser muß Eine geeignete Bürste verwenden und alle mit dem Getränk an der Rückwand anliegen (Bild 14). in Berührung kommenden Teile sorgfältig mit der Waschlauge waschen. ACHTUNG Beim Waschen des Dispensers, in der Nähe der elektri- schen Komponenten nicht übermäßig viel Wasser verwenden.
Página 30
D E U T S C H Q U A R K vorgesehenen Wülste in der Tropfschale eingreifen (Bild 17). Originalersatzteilen des Herstellers austauschen. ACHTUNG Vor jeder Reinigungsarbeit immer die Stromversorgung des Geräts unterbrechen. Dazu den Netzstecker ziehen. ACHTUNG Auf die Kondensatorflügel achten, da sie schneidende Kanten haben.
1 CARACTERISTICAS TECNICAS si hubiera cualquier eventualidad. IMPORTANTE Contenedores transparentes desmontables En la operación de transporte o levantamiento no se debe coger nunca el distribuidor por sus contenedores Capacidad de cada contenedor, aproximada transparentes o por los cilindros evaporadores. Dimensiones: El fabricante no responde de los daños acarreados por estas maniobras equivocadas.
ES PAÑ OL Q U A R K 4 PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO DE LOS MANDOS). 6 El distribuidor debe funcionar siempre con las tapas Y CORRECTO montadas para prevenir una posible contaminación del producto. 7 El distribuidor debe funcionar ininterrumpidamente: el 1 No utilizar el distribuidor antes de haber leído el presente sistema de refrigeración de cada contenedor se parará...
dos. Posición 0 : mezcladores y refrigeración apagados. Posición II : mezcladores y refrigeración en función. Posición GRANIZADO. IMPORTANTE Termostato (D) En caso de que el distribuidor se haya puesto en marcha Rotación en sentido horario : bebida más fría con el depósito conteniendo producto a temperatura Rotación en sentido antihorario : bebida menos fría...
ES PAÑ OL Q U A R K 2 Regulación de la temperatura: la temperatura óptima de reductor de flujo provisto (ver figura 6). las bebidas (para el funcionamiento del distribuidor como refrigerador de bebidas y no como granizador) ha sido regulada en la fábrica.
Página 35
figura 10 4 Quitar de su alojamiento la junta del contenedor (ver figura 11). figura 7 figura 11 5 Desarmar el grifo respetando la secuencia indicada (ver figura 12). figura 8 3 Desenfilar del evaporador el rascador exterior (ver figura 9) y después el rotor magnetico externo completo (ver figura 10).
ES PAÑ OL Q U A R K 5. 3. 2 LAVADO 5. 3. 4 REMONTAJE 1 Colocar el cajón recoge-gotas en su alojamiento. 2 Lubricar el pistón grifo, el rascador interior y el rotor IMPORTANTE magnetico (en los puntos A, B y C indicados en la (ver figura 13) utilizando solamente la grasa suministrada por el fabricante u otro grasa para uso alimenticio No lavar ningún componente de la maquina en lavavajil-...
6 MANUTENCION (ver figura 16). ATTENCION Si el cable de alimentación está dañado, debe ser substi- tuito por el fabricante o desde su servicio de asistencia técnica o, en cualquier caso, por una persona cualificada con el fin de evitar cualquier tipo de riesgo. figura 16 1 Cada día: controlar el distribuidor y que no se verifiquen pérdidas de producto de las juntas.
Página 38
Q U A R K 2463_99 V 1.6 12E16 I T A L I A N O ELENCO RICAMBI EN GLIS H SPARE PARTS LIST F R A N C A I S LISTE DES PIECES DE RECHANGE D E U T S C H ERSATZTEILLISTE DESCRIPCION PIEZAS DE REPUEST ES PAÑ...
Página 39
22700-01560 Piastrina per cappello Cover fixing plate Plaquette du couvercle Befestigungsplatte für den Placa para tapa Deckel 22700-01501 Piastrina per cappello nera Black cover fixing plate Plaquette du couvercle noir Befestigungsplatte für den Placa para tapa nera Deckel 22700-01460 Coperchio Cover Couvercle Deckel...
Página 40
Q U A R K 22800-23799 C o p e r c h i e t t o b o b i n a Solenoid valve plastic cap Couvercle plastique pour kappe für Magnetspule Protecciòn de plastico para elettrovalvola soupape èlectrique bobina electrovalvula Bobina per elettrovalvola gas Solenoid valve coil Bobine électrovanne...
Página 41
2463_99 V 2.5 08N16 I T A L I A N O MOTORIDUTTORE EN GLIS H GEAR MOTOR F R A N C A I S MOTOREDUCTEUR D E U T S C H MOTORUNTERSETZUNG ES PAÑ OL MOTORREDUCTOR 1 22800-22651 Ponticello completo di boccola Bracket with bush Support avec coussinet Vorderes Lager Soporte con buje...
Página 42
Q U A R K NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:...