Página 3
Índice Índice Comprobar el volumen de Índice ............3 suministro ........34 Montar la bomba de dosificación ... 35 Introducción ........5 Conectar los conductos ....39 Comprobar la estanqueidad ..40 Validez de las instrucciones .... 5 Otra documentación aplicable ..5 Identificación del producto ....
Página 4
Índice 10.1 Inactividad temporal ....... 70 10.2 Nueva puesta en servicio ....70 Desmontaje y eliminación .... 71 11.1 Desmontaje ........71 11.2 Eliminación ........71 Datos técnicos ....... 74 Manual de funcionamiento ... 78 13.1 Protocolo de puesta en servicio ..78 4 | 84...
Página 5
Introducción Introducción Estas instrucciones están dirigidas a usuarios, operadores y perso- nal técnico a fin de permitir un manejo seguro y eficiente del pro- ducto. Las instrucciones forman parte integrante del producto. ► Lea con atención estas instrucciones y las indicaciones rela- tivas a sus componentes antes de operar su producto.
Página 6
Introducción 1.3 Identificación del producto Puede identificar su producto consultando su identificación y n.º de referencia en la placa de características. ► Compruebe si los productos indicados en el capítulo 1.1 coin- ciden con su producto. La placa de características se encuentra en un lateral del aparato. Denominación Denominación Denominación del producto...
Página 7
Introducción 1.4 Símbolos utilizados Sím- Significado bolo Peligros y riesgos Información importante o requisitos Información útil o consejos Documentación por escrito necesaria Referencia a otros documentos Trabajos que solo puede desempeñar el personal es- pecializado Trabajos que solo puede desempeñar el personal elec- tricista Trabajos que solo puede desempeñar el servicio téc- nico...
Página 8
Introducción 1.5 Representación de advertencias Estas instrucciones contienen advertencias que debe respetar por su propia seguridad. Las indicaciones están destacadas con un símbolo de advertencia y estructuradas de la siguiente manera: 1.1.1.2 TÉRMINO INDICATIVO 1.1.1.3 Tipo y origen del peligro ●...
Página 9
Introducción 1.6 Requisitos del personal Durante cada una de las fases de vida del producto, distintas perso- nas ejecutan trabajos en el producto. Estos trabajos requieren dife- rentes cualificaciones. 1.6.1 Cualificación del personal Personal Requisitos • Sin conocimientos técnicos especiales Operador •...
Página 10
Introducción 1.6.2 Autorizaciones del personal La siguiente tabla indica qué personas pueden desempeñar qué ac- tividades. Opera- Usuario Personal Servicio especiali- técnico zado Transporte y almacena- miento Instalación y montaje Puesta en servicio Operación y manejo Limpieza Inspección Mante- semestral nimiento anual Resolución de fallos...
Página 11
Seguridad Seguridad 2.1 Medidas de seguridad ● Opere el producto únicamente si todos los componentes es- tán instalados adecuadamente. ● Respete la normativa local en vigor sobre protección del agua potable, prevención de accidentes y seguridad laboral. ● No realice modificaciones, reformas, ampliaciones ni cambios de programación en su producto.
Página 12
Seguridad 2.1.2 Peligros relativos a la presión ● Los componentes pueden estar sometidos a presión. Existe riesgo de lesiones y daños materiales por el flujo de salida del medio de dosificación y el movimiento inesperado de los componentes. Compruebe periódicamente las conducciones a presión de la instalación.
Página 13
Seguridad 2.1.4 Peligro por productos químicos ● Los productos químicos pueden ser dañinos para la salud y el medio ambiente. Pueden causar abrasión de la piel y los ojos, así como irrita- ción en las vías respiratorias o reacciones alérgicas. ●...
Página 14
Seguridad Identificación/fecha de caducidad/almacenamiento de produc- tos químicos ● Compruebe la identificación de los productos químicos. La identificación de los productos químicos no debe retirarse no volverse ilegible. ● No utilice productos químicos desconocidos. ● Respete la fecha de utilización (caducidad) indicada en la eti- queta para garantizar la funcionalidad de la instalación y la calidad del agua generada.
Página 15
Seguridad 2.2 Indicaciones de seguridad específicas del producto Tenga en cuenta las disposiciones legales pertinentes al usar pro- ductos químicos en bombas de dosificación que estén sujetos a la ordenanza alemana de productos peligrosos (GefStoffV), como cloro, ácidos y lejías. •...
Página 16
Seguridad 2.3 Comportamiento en caso de emergencia ADVERTENCIA Conductos de fluido bajo presión ● Tras desenchufar el conector de red, los conductos de fluido del lado de la presión continúan bajo presión. ● Salpicaduras de la solución de dosificación ► Utilice el equipo de protección individual. ►...
Página 17
Descripción del producto Descripción del producto 3.1 Uso previsto ● La bomba GENODOS GP está diseñada exclusivamente para el uso en entornos industriales y comerciales. ● La bomba GENODOS GP puede utilizarse en muchos ámbi- tos de aplicación para dosificar productos químicos y sustan- cias para el tratamiento del agua.
Página 18
Descripción del producto 3.1.1 Uso erróneo previsible ● Uso de una bomba GENODOS GP incorrecta o de materiales incorrectos (ver cálculo de diseño y resistencia química de la bomba GENODOS, ref. 118 949). ● Uso de accesorios inadecuados para la instalación de dosifi- cación (ver información técnica de los accesorios, ref.
Página 19
Descripción del producto Componentes del producto Denominación Función Tapa transparente para proteger el panel de mando Set de conexión D 6- Racor G 5/8 para conducto de aspiración y presión Panel de mando con pantalla y elementos de ajuste Cierre atornillable, con orificios para el precinto Fusible Fusible fino G 5x20 semirretardado, 0,125 A...
Página 20
Descripción del producto 3.1.2 Conexiones del cabezal de la bomba Denominación Denominación Conexión de manguera Válvula de succión Tuerca de unión Membrana de dosificación Válvula de presión Membrana de purga Válvula de purga Vástagos de válvula Carcasa del cabezal de la Válvula intermedia bomba Denominación...
Página 21
Descripción del producto 3.2 Descripción de funcionamiento La bomba GENODOS GP es una bomba de membrana de autosuc- ción con purga automática, tracción de rueda excéntrica y motor síncrono silencioso. La excéntrica montada en el cambio convierte el movimiento girato- rio del motor en movimiento de carrera de la membrana de dosifica- ción.
Página 22
Descripción del producto 3.2.2 Modelos de bomba GENODOS GP Versiones disponibles de la bomba GENODOS (véase el capí- tulo 12). GP-6/10 1 cifra 6 = potencia de dosificación 2 cifras 10 = versión de control Las bombas GENODOS GP están disponibles en 3 versiones de control distintas: Equipamiento GP-../ 10...
Página 23
Descripción del producto 3.2.3 Indicaciones y ajustes Denominación Función Factores de distri- bución de impul- Ajuste de la distribución de impulsos y de la multiplica- sos o multiplica- ción de impulsos (véase el capítulo 7.1.2) ción de impulsos Ajuste de distintos modos operativos: 0, T, V y 00, T0, V0 o de forma analógica 0-5 V, 1-6 V, 0,20 mA, 4- Interruptor de 20 mA en caso de control externo (véase el capítulo...
Página 24
Descripción del producto Denominación Función Regulación de la potencia de dosificación por carrera. La cantidad de dosificación se puede regular progresi- Regulador de lon- vamente en una escala de 0 a 100. El rango de ajuste gitud de carrera efectivo de la longitud de carrera está en una escala de 30 a 100.
Página 25
Descripción del producto 3.2.4 Conexiones de contacto Denominación Función • Caja de acoplamiento de 3 polos • Conector de nivel negro En esta conexión es posible conectar una sonda de Entrada nivel. En las bombas GENODOS GP../40, también es Indicación de va- posible conectar interruptores de nivel con preaviso.
Página 26
Descripción del producto Conexión de entrada de aviso de vacío Denominación Denominación Cable de conexión de 3 polos Sonda de nivel (200 µs) (como accesorio 116 093) Control de nivel con preaviso (p. ej., interruptor flotante) Denominación Color Masa (punto de referencia) BR (marrón) Nivel vacío WH (blanco)
Página 27
Descripción del producto Conexión de entrada para control externo Denominación Denominación Liberación externa de servicio Interruptor Hall (p. ej., temporizador, contacto Control de transistor NPN normalmente cerrado NC) Contacto de relé (contacto NA), Cable de conexión de 4 polos contactos del contador de agua, (como accesorio 116 094) p.
Página 28
Descripción del producto Conexión de salida para mensaje de error sin potencial Componentes Componentes Caja de cables de 3 polos con Cable de conexión, ÖPVC-OZ racor Pg 7 3 x 0,5 con terminales de cable de 0,50 mm² de color naranja (como accesorio 116 219) Conexiones Color...
Página 29
Descripción del producto 3.3 Accesorios Su producto puede equiparse con accesorios. El representante res- ponsable de su zona y la central de Grünbeck se encuentran dispo- nibles para facilitarle más información al respecto. Imagen Producto Ref. Cable de conexión para mensaje de 116 219 error (3 m) con caja de cables de 3 polos en gris...
Página 30
Transporte y almacenamiento Transporte y almacenamiento 4.1 Transporte ► Transporte el producto únicamente en su embalaje origi- nal. 4.2 Almacenamiento ► Almacene el producto en un entorno protegido de las si- guientes influencias: • Humedad • Influencias ambientales como viento, lluvia, nieve, etc. •...
Página 31
Instalación Instalación La instalación del equipo supone una intervención importante en la instalación de agua y solo puede ser realizada por personal cualificado. Ejemplo de montaje: Montaje en el depósito de dosificación Denominación Denominación Contador de agua por contacto Set de conexión Válvula de mantenimiento de Depósito de dosificación con presión...
Página 32
Instalación Ejemplo de montaje: Montaje de pared Denominación Denominación Contador de agua por contacto Set de conexión Depósito de dosificación con Control de tiempo digital mezclador manual Válvula de sobrecarga Lanza succionadora con con- Válvula de mantenimiento de ducto de aspiración y de re- presión torno Conducto de dosificación...
Página 33
Instalación 5.1 Requisitos del lugar de instalación ● La superficie de instalación del sistema debe tener las dimen- siones suficientes, ser plana y mostrar una resistencia y esta- bilidad suficientes para soportar el peso en servicio del sis- tema. ● El lugar de instalación debe estar protegido contra heladas y debe garantizar que el sistema esté...
Página 34
Instalación 5.2 Comprobar el volumen de suministro El volumen de suministro varía en función del modelo de la bomba GENODOS: GP-../10, GP-../25 o GP-../40. Aquí se representa la GP-../40 completa a modo de ejemplo. Denominación Denominación Caja de acoplamiento de 3 po- Placa base los, negro (mensaje de vacío) Bomba GENODOS GP con ca-...
Página 35
Instalación 5.3 Montar la bomba de dosificación Dependiendo de la bomba GENODOS GP, el montaje se puede realizar de forma individual. La placa base deslizante permite montar la bomba en horizontal sobre una consola/un depósito de dosificación, en el suelo o direc- tamente en la pared en vertical.
Página 36
Instalación 5.3.1 Tipos de montaje de la placa base Denominación Denominación Pestillo de botón Placa base ► Compruebe las condiciones de espacio en el lugar de mon- taje antes de instalar la bomba. ● Espacio requerido para desmontar la bomba en caso de mon- taje horizontal (montaje de suelo) ≥...
Página 37
Instalación 5.3.2 Montaje de pared ► Elija el material de fijación en función de la situación de la pa- red (recomendación: 4 tornillos con arandelas de acero inoxi- dable). ► Proporcione el material de fijación en el lugar de montaje. ►...
Página 38
Instalación 5.3.3 Montaje en el depósito de dosificación El depósito de dosificación está preparado para el montaje de la bomba con insertos roscados (material de fijación incluido). Denominación Denominación Tornillos de fijación con aran- Placa base dela 1. Coloque la placa base en el depósito de dosificación de modo que la bomba se pueda desplazar desde la parte delantera.
Página 39
Instalación 5.4 Conectar los conductos El conducto de retorno debe volver al depósito de dosificación. Las mangueras se deben colocar sin dobleces. Denominación Denominación Conducto de aspiración del de- Conducto de presión hacia vál- pósito de dosificación vula de sobrecarga y punto de inyección (accesorios) Abrazadera de manguera NORMA S10/9...
Página 40
Instalación 5.5 Comprobar la estanqueidad Para evitar la marcha en seco de la bomba, esta debe llenarse de líquido previamente durante el primer llenado. Salida de medio de dosificación en caso de fu- ADVERTENCIA gas en el sistema ● Abrasión en caso de utilizar lejía, cloro y ácidos. ►...
Página 41
Instalación 5.5.1 Conectar la bomba/ajustar el control 1. Restablezca el suministro de corriente, enchufe el conector de red. 2. Coloque el selector para control propio o externo en Int. 10 (para GP-../40). 3. Ponga el regulador de longitud de carrera en 100. »...
Página 42
Instalación 5.5.2 Conexión del depósito de dosificación ► Monte todos los accesorios necesarios para la instalación de dosificación (véase “Accesorios para bombas GENO- DOS GP”). Denominación Denominación Punto de extracción de agua Colector (opcional) para toma de muestras y purga Punto de inyección 1.
Página 43
Puesta en servicio Puesta en servicio La primera puesta en marcha del producto solo puede ser reali- zada por el servicio técnico. Contacto de la solución de dosificación con la ADVERTENCIA piel y con los ojos ● Abrasión de los ojos, irritación de la piel y de las vías respi- ratorias ►...
Página 44
Puesta en servicio 6.1 Establecer las conexiones de contacto Los contactos deben estar preparados (véase el capítulo 3.2.4). Denominación Denominación Tornillo de cierre Tapones ciegos Tapa Manguito de contacto 1. Afloje el tornillo de cierre girando en sentido contrario a las agujas del reloj.
Página 45
Puesta en servicio 6.1.1 Establecimiento de los contactos ► Conecte la bomba con los contactos requeridos en función del modelo de la bomba y de la instalación de dosificación (véase el capítulo 3.2.4). 1. Establezca el contacto para el mensaje de vacío. 2.
Página 46
Puesta en servicio 6.1.2 Control externo 1. Inserte el contacto rojo para el control externo en el conector hembra. 2. Coloque el selector para control propio o externo en Ext.. 6.1.2.1 Control mediante liberación externa de servicio (temporizador) Tenga en cuenta el manual de instrucciones del control de tiempo digital (ref.
Página 47
Puesta en servicio 6.1.3 Ajuste de potencia de dosificación y frecuencia de ca- rrera La potencia de dosificación (volumen de dosificación de H O) solo se puede ajustar en el regulador de longitud de carrera con la bomba en marcha (en funcionamiento) según la presión del agua. En la bomba GENO-Baktox precintada y la bomba de cloro para instalaciones DM-T, se omite el ajuste.
Página 48
Puesta en servicio Regulación interna Pos. Int. Carre- ras/mi 6.2 Comprobar la instalación de dosificación ADVERTENCIA Salida de solución de dosificación peligrosa ● Abrasión si la solución de dosificación entra en contacto con los ojos o con la piel ► En cada puesta en marcha, conecte la manguera de retorno al depósito de dosificación.
Página 49
Puesta en servicio 1. Compruebe si todos los conductos están conectados de forma segura. a Apriete las abrazaderas en caso necesario. 2. Compruebe si la manguera de retorno al depósito de dosifica- ción está conectada. 3. Compruebe si todas las conexiones de contacto están conec- tadas.
Página 50
Puesta en servicio 6.3 Entregar el producto al usuario ► Explique al usuario el funcionamiento del producto. ► Instruya a los usuarios con ayuda del manual y responda a sus preguntas. ► Advierta a los usuarios de las inspecciones y el manteni- miento necesarios.
Página 51
Operación/manejo Operación/manejo El esquema representa los distintos modos operativos y las opcio- nes de ajuste de la bomba GP-../40. Esquema de modos operativos 7.1 Ajustes para control externo Denominación Denominación Selector para control propio o Interruptor de modo operativo externo Factores de distribución de im- Regulador de longitud de ca- pulsos o multiplicación de im-...
Página 52
Operación/manejo Las bombas GENODOS GP-../40 pueden almacenar y procesar hasta 65 517 impulsos entrantes en caso de control externo. En caso de “red desconectada” o al cambiar a otro modo operativo (in- terruptor de modo operativo), los impulsos guardados se borran. 7.1.1 Ajustar el modo operativo En caso de control externo, la bomba GP-../40 se puede ajustar con distintos modos operativos.
Página 53
Operación/manejo Si no se desea la función de almacenamiento de impulsos (si se so- brepasa la frecuencia de carrera de 109 carreras/min como má- ximo) en los distintos modos operativos (0 / T / V). ► Ajuste en consecuencia el interruptor de modo operativo a 00, T0 o V0: ●...
Página 54
Operación/manejo Ajustar la multiplicación de impulsos Pos. Entrada de impulsos ≙ Factor bomba Carreras de dosifica- ción 7.2 Potencia de dosificación Tenga en cuenta el cálculo de diseño (ref. 118 949). En bombas precintadas (vp) para el ámbito del agua potable, la po- tencia de dosificación preajustada no se puede regular.
Página 55
Operación/manejo ► Ajuste la potencia de dosificación en el regulador de longitud de carrera. Denominación Denominación Regulador de longitud de ca- ml/carrera rrera Para mantener la potencia de dosificación exacta en caso de con- trapresiones < 1 bar (10 mWs) y de contrapresiones fluctuantes, es necesario conectar una válvula de mantenimiento de presión.
Página 56
Operación/manejo Por norma general, se recomienda utilizar una válvula de sobre- carga, sobre todo, para fluidos agresivos. La válvula de sobrecarga funciona como organismo de seguridad para proteger la bomba de dosificación, la valvulería correspon- diente y los conductos. Evita un aumento no permitido de la presión en el sistema de la bomba dosificadora por el lado de salida.
Página 57
Operación/manejo ADVERTENCIA Uso erróneo del medio de dosificación ● Riesgo para la salud por dosificación excesiva y/o medio de dosificación erróneo en el agua potable ► En la zona de agua potable, deben utilizarse exclusivamente medios de dosificación autorizados por Grünbeck. PRECAUCIÓN Uso de diseño de bomba incorrecto ●...
Página 58
Conservación Conservación Una correcta conservación incluye la limpieza, la inspección y el mantenimiento del producto. La responsabilidad de la inspección y el mantenimiento está sujeta a los requisitos legales locales y nacionales. El usuario o explota- dor es responsable del cumplimiento de las tareas de conservación necesarias.
Página 59
Conservación No limpie la instalación con productos que con- INDICACIÓN tengan alcohol o disolventes. ● Estas sustancias dañan los componentes del plástico. ► Utilice una solución jabonosa suave o de pH neutro. ► Utilice equipo de protección personal. ► Limpie el producto solo por fuera. ►...
Página 60
Conservación 8.2 Intervalos Un mantenimiento e inspección regulares permiten detectar a tiempo los fallos y evitar posibles averías de la instalación. ► Como usuario, debe definir qué componentes y en qué inter- valos deben someterse a inspección y mantenimiento (en función del grado de uso).
Página 61
Conservación 8.3 Inspección Como usuario, usted mismo puede efectuar las inspecciones perió- dicas. Recomendamos comprobar primero el aparato en intervalos cortos y, después, según sea necesario. ► Realice una inspección cada 2 meses como mínimo. 1. Compruebe la estanqueidad de la bomba y de los conductos de dosificación.
Página 62
Conservación 3. Compruebe si la bomba dosifica correctamente al extraer agua. 4. Evalúe el consumo de solución de dosificación en función del agua consumida. 8.4.2 Mantenimiento anual Los trabajos de mantenimiento anuales requieren conocimientos técnicos. Estos trabajos de mantenimiento solo puede realizarlos el servicio técnico o personal técnico formado por Grünbeck.
Página 63
Conservación 8.5 Piezas de repuesto Puede encontrar una lista de las piezas de repuesto en el catálogo de piezas de repuesto en www.gruenbeck.com. Puede adquirir las piezas de repuesto a través del representante de Grünbeck de su zona. 8.6 Piezas de desgaste Las piezas de desgaste solo puede sustituirlas el servicio técnico.
Página 64
Conservación 8.6.1 Desmontar el cabezal de la bomba ► Lave la bomba previamente con agua. ► Libere completamente la presión del conducto de dosifica- ción antes de empezar a soltar la conexión de presión del cabezal de la bomba. Denominación Denominación Vástagos de válvula Tornillo de estrella...
Página 65
Conservación Tenga en cuenta lo siguiente durante el montaje del cabezal de la bomba: ► Para el montaje, coloque primero el vástago de válvula en la guía del canal de purga del cabezal de la bomba para no da- ñarlo. 1.
Página 66
Fallo Fallo Contacto de soluciones de dosificación con la ADVERTENCIA piel y con los ojos ● Abrasión de los ojos e irritación de la piel y de las vías respi- ratorias ► Utilice gafas protectoras, guantes de protección y ropa resis- tente.
Página 67
Fallo 2. Observe los mensajes del control. 3. Confirme el mensaje/fallo desenchufando y enchufando el conector de red. Indicación Explicación Solución ► Comprobar línea de cone- El LED de indicación Fallo de corriente de funcionamiento xión y tensión de red no se ilumina ►...
Página 68
Fallo 9.3 Observaciones Observación Explicación Solución ► Colocar la bomba La bomba no aspira a Se ha superado la altura pesar de que se realiza de aspiración (máx. más abajo el movimiento completo 1,5 m) de elevación (regulador ► Rellenar el producto No se ha alcanzado el ni- de carrera 6 en 100) vel de líquido...
Página 69
Fallo Observación Explicación Solución ► Desenchufar y volver La supervisión de dosifi- Sobrecarga del motor cación se ilumina a enchufar el conec- tor de red ► Comprobar la contra- presión ► Comprobar la ten- Tensión de red 230 V de- masiado baja sión de red ►...
Página 70
Puesta fuera de servicio 10 Puesta fuera de servicio Si está programado un periodo de inactividad prolongado de la ins- talación, la bomba debe ponerse fuera de servicio. 10.1 Inactividad temporal 1. Lave la bomba con agua en caso necesario, en función del principio activo.
Página 71
Desmontaje y eliminación 11 Desmontaje y eliminación 11.1 Desmontaje Las actividades descritas a continuación suponen una intervención en su instalación de agua. ► Encargue dichas actividades únicamente a personal espe- cializado. 1. Lave la bomba con agua. 2. Desconecte la bomba de la red eléctrica. 3.
Página 72
Desmontaje y eliminación Peligro para el medioambiente a causa de una INDICACIÓN eliminación inadecuada ● Los materiales de embalaje son materias primas de valor y, en muchos casos, pueden reutilizarse. ● La eliminación inadecuada puede implicar peligros para el medioambiente. ►...
Página 73
Desmontaje y eliminación ► Elimine los productos o componentes eléctricos y electróni- cos de forma respetuosa con el medioambiente. ► Si su producto contiene pilas o baterías, deséchelas por se- parado. Puede encontrar más información sobre la retirada y la eliminación en www.gruenbeck.com.
Página 74
Datos técnicos 12 Datos técnicos Denominación Denominación Placa base para el montaje de Placa base para el montaje de pared suelo 74 | 84...
Página 75
Datos técnicos Medidas y pesos GP-../ 10 GP-../ 25 GP-../ 40 A Altura con placa base B Altura total C Anchura total D Profundidad (montaje de suelo) E Profundidad (montaje de pared) ≥ 240 F Profundidad de desmontaje (mon- taje de suelo) ≥...
Página 76
Datos técnicos Materiales GP-../ 10 GP-../ 25 GP-../ 40 Cabezal de la bomba/válvulas PPO/EPDM (estándar), PVDF/Viton (4G), PVDF/FPM/PTFE (GENO-Baktox) Válvulas de bola Vidrio borosilicato/Hastelloy Juntas EPDM (estándar), Viton (4G), FKM, GENO-Baktox Membranas Recubrimiento EPDM-PTFE Equipamiento GP-../ 10 GP-../ 25 GP-../ 40 Carrera de dosificación ajustable Indicación de funcionamiento Aviso de vacío...
Página 77
Datos técnicos Potencia de dosificación Ref. Modelo PPO/EPDM (estándar) GP-0/.. 0,15 l/h a 10 bar máx. 118 110 118 130* 118 150 GP-1/.. 0,9 l/h a 10 bar máx. 118 160 118 180* 118 200 GP-2/.. 2,0 l/h a 10 bar máx. 118 210 118 230* 118 250...
Página 78
Manual de funcionamiento 13 Manual de funcionamiento ► Documente la primera puesta en servicio y todas las activi- dades de mantenimiento. ► Copie el protocolo de mantenimiento. Bomba GENODOS GP _________ Número de serie: ___________________ 13.1 Protocolo de puesta en servicio Cliente Nombre Dirección...
Página 79
Manual de funcionamiento Instalación/accesorios Contador de agua por contacto Tipo Control externo Tipo Set de conexión de la bomba Tipo/tamaño/material Dosificación Principio activo Valores de funcionamiento Modo operativo interno externo Ajuste del modo operativo Ajuste de la potencia de dosificación Observaciones Puesta en servicio Empresa...
Página 80
Manual de funcionamiento Mantenimiento n.º: ___ ► Registre los valores de medición y los datos operativos. ► Confirme las comprobaciones con OK o anote la reparación efectuada. Trabajos realizados ☐ Inspección ☐ Mantenimiento ☐ Reparación Descripción Confirmación de la ejecución Empresa: Nombre: Fecha:...
Página 81
Manual de funcionamiento Mantenimiento n.º: ___ ► Registre los valores de medición y los datos operativos. ► Confirme las comprobaciones con OK o anote la reparación efectuada. Trabajos realizados ☐ Inspección ☐ Mantenimiento ☐ Reparación Descripción Confirmación de la ejecución Empresa: Nombre: Fecha:...
Página 82
Declaración de conformidad CE Declaración de conformidad CE De conformidad con la directiva comunitaria de baja tensión de la UE 2014/35/UE, anexo IV Por el presente documento, declaramos que la instalación especificada a continua- ción, en la versión que comercializamos, cumple los requisitos básicos de seguridad e higiene que establecen las directivas CE aplicables en cuanto a su concepción y forma constructiva.