Manoflex Gauge
12" / 30mbar
FR Manomètre à tube en U
DE Flexibles U-Rohr-Manometer
ES Manómetro de columna vertical en U
IT Manometro Manoflex
NL Manometer
PL Manometr manoflex
GB
Specification
Gauge:
12" wg/30 mbar
Tube Material:
PVC
Weight:
0.25kg
Intended Use
Manoflex gauge to test pipework installations for leaks before the introduction of gas, and
for setting the correct pressure of gas on domestic and commercial appliances.
Operation
WARNING: this gauge is for testing the air pressure in pipe systems ONLY and should
not be used to test water pressure.
Mounting the Gauge
• Mount the gauge at a convenient height for reading, vertically on a wall panel or table.
• Be certain the instrument is level using a spirit level.
FR
Caractéristiques techniques
Manomètre :
12" wg / 30 mbar
Matériau du tube :
PVC
Poids :
0,25 kg
Usage conforme
Manomètre à tube en U conçu pour vérifier l'état d'un système de canalisations à la
recherche de fuites avant d'introduire le gaz y étant destiné. Il est également utilisé pour
configurer la pression de gaz appropriée sur des dispositifs domestiques et industriels.
Instructions d'utilisation
AVERTISSEMENT : Ce manomètre est destiné UNIQUEMENT à mesurer la pression
de l'air à l'intérieur de canalisations mais ne doit en aucun cas être utilisé pour mesurer
une pression de l'eau.
Installation du manomètre
• Installez le manomètre verticalement en le fixant à un panneau mural ou en le
disposant sur une table, en le plaçant à une bonne hauteur pour faciliter la lecture du
résultat.
DE
Technische Daten
Maßeinheit:
12 Zoll WS/30 mbar
U-Rohr-Material: PVC
Gewicht:
0,25 kg
Bestimmungsgemäße Verwendung
U-Rohr-Manometer zur Leckageortung an Rohrleitungsinstallationen vor der
Gaseinleitung sowie zum Einstellen des richtigen Gasdrucks an Haushalts- und
Gewerbegeräten.
Anwendung
WARNUNG! Dieses Manometer ist ausschließlich auf die Messung des Luftdrucks in
Rohrsystemen ausgelegt und darf nicht zur Messung von Wasserdruck verwendet werden.
Manometer montieren
• Montieren Sie das Manometer senkrecht und in einer Höhe, in der es sich mühelos
ablesen lässt, an einer Wandplatte oder einem Tisch.
• Überprüfen Sie mithilfe einer Wasserwaage, dass das Manometer absolut waagerecht
angebracht ist.
12
11
10
Fig. I
1
0
INS
W/G
1
2
Filling the Gauge
11
To fill the gauge:
• Remove one side of the yellow U-Shaped cap (Fig. I)
12
• Fill the gauge with manometer fluid until it reaches approximately zero on the scale.
(Fig. II)
• Turn the fine adjustment screw until the fluid level is exactly at zero. (Fig. III)
• Be sure there are no air bubbles in the fluid.
• Replace the cap tightly
• The gauge is now ready for use.
Connecting the Gauge
• Ensure the gauge is connected to the system using the correct connections or adaptors.
• All connections must be leak free to obtain an accurate reading.
• High or low pressure may be connected to either side of the gauge, provided that the
difference between the sides is within the indicating range of the gauge.
• Assurez-vous que le manomètre soit positionné parfaitement nivelé en vous aidant
d'un niveau à bulle.
Remplissage du manomètre
Pour remplir le manomètre :
• Enlevez l'un des côtés du capuchon jaune en forme de U (Fig. I).
• Remplissez le manomètre de liquide spécialement indiqué pour cet usage jusqu'à ce
qu'il atteigne à peu près la valeur zéro sur l'échelle (Fig. II).
• Tournez la vis spécialement prévue pour vous permettre d'effectuer un réglage fin et
parvenir précisément à un réglage sur le zéro (Fig. III)
• Assurez-vous qu'il n'y ait aucune bulle d'air dans le liquide.
• Remettez le capuchon en place.
• Le manomètre est alors prêt à l'emploi.
Raccordement du manomètre
• Veillez à choisir les raccords et adaptateurs appropriés pour vous assurer que le
manomètre soit bien raccordé au système de canalisations.
• Tout point de raccordement doit être parfaitement hermétique afin de vous assurer de
l'exactitude du résultat .
• Pressions faible et élevée peuvent être raccordées indifféremment d'un côté comme de
l'autre du manomètre, à condition que la différence entre les deux côtés soit comprise
dans la plage de mesure indiquée sur le manomètre.
Manometer befüllen
Gehen Sie zum Befüllen des Manometers wie folgt vor:
• Nehmen Sie die gelbe, U-förmige Kappe an einer Seite ab (siehe Abb. I).
• Befüllen Sie das Manometer mit Manometerflüssigkeit, bis der Füllstand ungefähr die
Nullmarkierung an der Skala erreicht (siehe Abb. II).
• Drehen Sie die Feineinstellschraube, bis der Füllstand die Nullmarkierung an der Skala
genau erreicht (siehe Abb. III).
• Vergewissern Sie sich, dass sich in der Flüssigkeit keine Luftblasen befinden.
• Setzen Sie die Kappe wieder fest auf.
• Das Manometer ist nun einsatzbereit.
Manometer anschließen
• Schließen Sie das Manometer über die richtigen Verbinder bzw. Zwischenstücke an das
zu prüfende System an.
• Um genaue Messwerte zu erzielen, dürfen die Anschlüsse keine Leckagen aufweisen.
• Hoch- oder Niederdruck kann am rechten oder linken Schenkel ans Manometer
angeschlossen werden, vorausgesetzt, die Druckdifferenz zwischen beiden Schenkeln
liegt innerhalb des Anzeigebereichs.
0
12
1
11
2
10
11
12
1
0
INS
W/G
1
2
11
Fig. II
Fig. III
12
Reading the Gauge
• The exact pressure reading is half of the total reading of both sides of the gauge
Maintenance
• Regularly inspect the pressure gauge before and after use, including washers,
connectors and adaptors. Any defective parts may prevent accurate pressure
measurements
• Over periods of time the fluid in the manometer will require emptying and replacing
due to either oxidisation or reaction to certain gases or fluids.
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
• Tools may contain traces of tool oil, other lubricants and pollutants. Therefore, tools
should not be disposed of with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose
of this tool
Lecture du résultat
• Le résultat exact de mesure de la pression correspond à la moitié de la mesure totale
obtenue de chaque côté du manomètre.
Entretien
• Pensez à vérifier régulièrement l'état du manomètre avant et après utilisation,
y compris l'état des rondelles, raccords et adaptateurs. Une quelconque pièce
défectueuse pourrait remettre en question la fiabilité du résultat obtenu.
• De temps en temps, il faudra vider le manomètre de son liquide et le remplacer par du
neuf en raison des effets de l'oxydation ou d'une potentielle réaction à certains gaz ou
liquides.
Entreposage
• Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors de portée des enfants.
Traitement des déchets
• Les outils peuvent contenir des traces d'huile, de lubrifiants ou autres polluants, c'est
pourquoi ils ne faut pas les jeter avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour
vous informer de la procédure à suivre pour recycler outils et appareils divers.
Manometer ablesen
• Der genaue Druck setzt sich aus dem halben Gesamtmesswert beider
Manometerschenkel zusammen.
Wartung und Pflege
• Überprüfen Sie das Manometer einschließlich Unterlegscheiben, Verbindern und
Zwischenstücken regelmäßig vor und nach Gebrauch. Defekte Komponenten können
die Genauigkeit der Messergebnisse beeinträchtigen.
• Nach gewissen Zeiträumen muss die Manometerflüssigkeit aufgrund von Oxidation
oder Reaktionen auf bestimmte Gase bzw. Flüssigkeiten gewechselt werden.
Lagerung
• Produkt an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
lagern.
Entsorgung
• Nach Gebrauch kann das Produkt Spuren von Öl, Schmiermitteln und anderen
Schadstoffen aufweisen und darf daher nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
• Wenden Sie sich an die zuständige Entsorgungsbehörde bezüglich der
vorschriftsmäßigen Entsorgung dieses Produkts.
337239
Version date: 31.07.2017
dickiedyer.com