Página 1
Model 36101 Brugsanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Podręcznik użytkownika Kasutusjuhend Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Gebruiksaanwijzing Manuel d’instructions...
Página 2
DK - CYKELANHÆNGER Introduktion Kontroller regelmæssigt, at hjulene roterer let, og at de ikke ekser eller kan vippes fra For at du kan få mest mulig glæde af din nye side til side i navet. cykelanhænger, beder vi dig gennemlæse Kontroller regelmæssigt dækket og denne brugsanvisning, før du tager dæktrykket.
Página 3
Kasse Rød re� eks Samling Hjul 1. Monter hjulene (7) på stellet (3) ved hjælp af hjulakselsættene (11). Hvid re� eks bm bm M6X55 mm skruesæt M6X35 mm skruesæt 2. Sørg for at montere skiverne korrekt. Spænd hjulene fast. Hjulakselsæt Håndtag Greb...
Página 4
3. Skru re� ekserne (4, 6, 8) fast på 6. Cykelanhængeren er nu samlet. cykelanhængeren. 6 6 6 4. Monter trækstangen (2) på håndtaget Montering af kuglekobling (12) med 1 stk. M6X55 mm skruesæt (9), monter håndtaget (12) på stellet (3) ved Skru holderen og beslaget med kuglen fast hjælp af 2 stk.
Página 5
Servicecenter Tekniske data Bemærk: Produktets modelnummer Kobling: Kulekobling skal altid oplyses i forbindelse med din Hjul: 16” henvendelse. Lastekapasitet: Maks. 80 kg Modelnummeret fremgår af forsiden på Volum: 90 l denne brugsanvisning og af produktets Mål: 78×48×31 cm typeskilt. Når det gælder: Særskilte sikkerhetsregler •...
Página 6
Sykkelvognens deler Hvit re� eks Pos. Del Ant. Kobling M6X55 mm skruesett Trekkstang M6X35 mm skruesett Hjulakselsett Understell Håndtak Gul re� eks Håndtak Kasse Rød re� eks Hjul...
Página 7
Montering 4. Monter trekkstangen (2) på håndtaket (12) med 1 stk. M6X55 mm skruesett (9), 1. Monter hjulene (7) på understellet (3) ved monter håndtaket (12) på understell (3) hjelp av hjulakselsettene (11). ved hjelp av 2 stk. M6X35 mm skruesett (10) og 1 stk.
Página 8
Montering av kulekobling hjelpemidler, inkludert fotokopiering eller opptak, oversettes eller lagres i et informasjonslagrings- og infor- masjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse fra Schou Skru holderen og beslaget med kule fast på Company A/S. setepinneklemmen med en bolt, en skive og en mutter. Sett sykkelvognens kobling på...
Página 9
Inspektera cykelsläpvagnen och Gul re� ex kulkopplingen mellan cykeln och cykelsläpvagnen före varje användning! Kontrollera regelbundet att hjulen roterar lätt och att de inte roterar ojämnt eller kan vippas från sida till sida i navet. Kontrollera regelbundet däcken och Låda däcktrycket.
Página 10
2. Montera brickorna korrekt. Dra fast Handtag hjulen. Grepp 3. Skruva fast re� exerna (4, 6, 8) på cykelsläpvagnen. 6 6 6 Montering 1. Montera hjulen (7) på ramen (3) med hjälp av hjulaxelsatserna (11). 4. Montera dragstången (2) på handtaget (12) med 1 st.
Página 11
5. Sätt ner lådan (5) i ramen (3). Servicecenter OBS! Produktens modellnummer ska alltid uppges vid kontakt med återförsäljaren. Modellnumret � nns på framsidan i denna bruksanvisning och på produktens märkplåt. 6. Cykelsläpvagnen är nu färdigmonterad. När det gäller: • Reklamationer •...
Página 12
FI - PYÖRÄKÄRRY Älä käytä pyöräkärryä, jos renkaat ovat hauraat tai kuluneet tai niistä puuttuu ilmaa. Älä käytä pyöräkärryä, jos se on viallinen tai Johdanto epäilet sen olevan viallinen. Tarkistuta se tarvittaessa ammattilaisella. Saat uudesta pyöräkärrystä suurimman hyödyn, kun luet käyttöohjeen läpi ennen pyöräkärryn käyttöönottoa.
Página 13
Kokoaminen Pyörä 1. Asenna pyörät (7) jalustaan (3) pyöräakselisettien (11) avulla. Valkoinen heijastin bm bm M6X55 mm:n ruuvisetti M6X35 mm:n ruuvisetti 2. Varmista, että levyt on asennettu oikein. Kiristä pyörät kiinni. Pyöräakselisetti Kahva Pitokumi 3. Kierrä heijastimet (4, 6, 8) kiinni pyöräkärryyn.
Página 14
Kuulakytkimen asennus 4. Asenna vetotanko (2) kahvaan (12) yhdellä M6X55 mm:n ruuvisetillä (9), Ruuvaa pidike ja hela kuulan kanssa kiinni asenna kahva (12) jalustaan (3) kahdella satulan varteen pultilla, levyllä ja mutterilla. M6X35 mm:n ruuvisetillä (10) ja yhdellä M6X55 mm:n ruuvisetillä (9). Aseta pyöräkärryn kytkin kuulaan ja lukitse se kiinni.
Página 15
GB - BIKE TRAILER Introduction Check the tyres and tyre pressure regularly. The tyre pressure should be 30 psi. To get the most out of your new bike trailer, Do not use the bike trailer if the tyres are please read through these instructions perished, worn or de�...
Página 16
Red re� ector Wheel White re� ector Assembly 1. Attach the wheels (7) to the frame (3) using the wheel axle sets (11). M6X55 mm screw set M6X35 mm screw set bm bm Wheel axle set Handle 2. Check that the washers are � tted correctly.
Página 17
3. Screw the re� ectors (4, 6, 8) securely to 6. The bike trailer is now assembled. the bike trailer. 6 6 6 4. Attach the pull bar (2) to the handle (12) Attaching the ball coupling with 1 set of M6X55 mm screw set (9), attach the handle (12) to the frame (3) Screw the holder and bracket with the ball using 2 sets of M6X35 mm screw set (10)
Página 18
Service centre Technische Daten Note: Please quote the product model Kupplung: Kugelkupplung number in connection with all inquiries. Räder: 16” The model number is shown on the front of Belastung: Max. 80 kg this manual and on the product rating plate. Fassungsvermögen: 90 l For:...
Página 19
Benutzen Sie den Fahrradanhänger nicht, wenn er defekt ist, oder wenn Sie vermuten, dass er defekt ist. Lassen Sie ihn erforderlichenfalls von einem Fachmann überprüfen. Weißer Re� ektor Die Teile des Fahrradanhängers Pos. Teil Anz. Kupplung M6X55 mm Schraubensatz M6X35 mm Schraubensatz Zugstange Radachsensatz Rahmen...
Página 20
4. Montieren Sie die Zugstange (2) mit 1 Zusammenbau Stck. M6x55 mm Schraubensatz (9) am 1. Montieren Sie die Räder (7) mithilfe der Griff (12), montieren Sie den Griff (12) mit Radachsensätze (11) am Rahmen (3). 2 Stck. M6x35 mm Schraubensätzen (10) und 1 Stck.
Página 21
Servicecenter 6. Der Fahrradanhänger ist jetzt zusammengebaut. Hinweis: Bei Anfragen stets die Modellnummer des Produkts angeben. Die Modellnummer � nden Sie auf der Titelseite dieser Gebrauchsanweisung und auf dem Typenschild des Produkts. Wenn Sie uns brauchen: • Reklamationen • Ersatzteile •...
Página 22
Dane techniczne Główne elementy Złącze: Złącze kulowe Część Liczba Koła: 16” Złącze Pojemność: maks. 80 kg Pojemność: 90 l Wymiary: 78 × 48 × 31 cm Szczególne zasady bezpieczeństwa Drążek Nie wolno jeździć z dziećmi w przyczepie do roweru. W przypadku jazdy z przyczepą rower musi Rama być...
Página 23
Montaż Białe światło 1. Zamocować koła (7) do ramy (3), używając zestawów osi kół (11). Zestaw śrub M6X55 mm Zestaw śrub M6X35 mm Zestaw osi kół 2. Upewnić się, że podkładki są założone Uchwyt prawidłowo. Dokręcić koła. Uchwyt 3. Przykręcić światła (4, 6, 8) do przyczepy do roweru.
Página 24
Mocowanie złącza kulowego 4. Zamocować drążek (2) do uchwytu (12) za pomocą jednego zestawu śrub Przykręcić uchwyt i wspornik z kulą do M6X55 mm (9), a następnie zamocować klamry trzonka siodła, używając śruby, uchwyt (12) do ramy (3) za pomocą podkładki i nakrętki.
Página 25
Eriti tuleks arvesse võtta seda, et kui Wyprodukowano w Chińskiej Republice Ludowej jalgratta taha on kinnitatud järelkäru, Producent: vajab see rohkem ruumi ja teistsuguseid Schou Company A/S juhtimisvõtteid. Nordager 31 Kohandage liikumiskiirust vastavalt DK-6000 Kolding tingimustele ning pidage meeles, et järelkäruga jalgratta pidurdusteekond on Wszelkie prawa zastrzeżone.
Página 26
Kollane helkur Käepide Karp Käepide Punane helkur Ratas Valge helkur Kokkupanek 1. Kinnitage rattad (7) ratta teljekomplektide (11) abil raami (3) külge. Kruvikomplekt M6x55 mm Kruvikomplekt M6x35 mm bm bm Ratta teljekomplekt...
Página 27
2. Veenduge, et seibid on õigesti 5. Sisestage karp (5) raami (3) külge. paigaldatud. Keerake rattad kinni. 3. Keerake helkurid (4, 6, 8) kindlalt jalgratta haagise külge. 6. Jalgratta järelkäru on nüüd kokku monteeritud. 6 6 6 4. Kinnitage tõmberaud (2) käepideme (12) külge 1 M6x55 mm kruvikomplektiga (9), kinnitage käepide (12) raami (3) külge, Ühendushaagi kinnitamine...
Página 28
ES - REMOLQUE * NB! Olenevalt jalgratta tüübist ja mudelist võib tekkida vajadus erineva sadulaposti PARA BICICLETA pandla või poldi kasutamiseks. Introducción Para sacar el mayor provecho de su nuevo remolque para bicicleta, por favor, lea estas instrucciones antes de usarlo. Además, guarde las instrucciones por si necesita consultarlas más adelante.
Página 29
Compruebe regularmente que las ruedas Caja de carga giren con facilidad, que no están torcidas y que no pueden balancearse de un lado al otro en el buje. Compruebe los neumáticos y la presión de los neumáticos con regularidad. La presión del neumático debería ser 30 psi.
Página 30
3. Atornille los re� ectores (4, 6, 8) � rmemente al remolque. 6 6 6 Montaje 4. Fije la barra de tracción (2) al manillar (12) con un conjunto de tornillos M6X55, y � je 1. Fije las ruedas (7) l bastidor (3) usando los el mango (12) al bastidor (3) utilizando kits de eje de rueda (11).
Página 31
Centro de servicio 6. Ya tiene el remolque para bicicletas montado. Nota: Por favor, cite el número de modelo del producto relacionado con todas las preguntas. El número de modelo se muestra en la parte frontal de este manual y en la placa de características del producto.
Página 32
Dati tecnici Componenti principali Giunto: giunto a sfera Componente Q.tà Ruote: 16” Giunto Portata: max. 80 kg Capacità: 90 l Dimensioni: 78×48×31 cm Istruzioni di sicurezza particolari Timone È vietato trasportare i bambini nel carrellino per bicicletta. La bicicletta deve avere due o più freni se Telaio usata con il carrellino per bicicletta.
Página 33
Assemblaggio Catarifrangente bianco 1. Montare le ruote (7) al telaio (3) utilizzando i set per gli assi delle ruote (11). Bullone M6X55 mm bm bm Bullone M6X35 mm Set per asse della ruota 2. Controllare che le rondelle siano inserite Maniglia correttamente.
Página 34
4. Montare il timone (2) alla maniglia (12) con 1 bullone M6X55 mm (9), montare la maniglia (12) al telaio (3) utilizzando 2 bulloni M6X35 mm (10) e 1 bullone M6X55 (9). Fissaggio del giunto a sfera Avvitare saldamente il supporto e la staff a bl bl con la sfera al reggisella utilizzando un bullone, una rondella e un dado.
Página 35
Per: Een � ets die met de � etskar wordt gebruikt, moet zijn uitgerust met minimaal twee • Reclami remmen. • Pezzi di ricambio Bij verminderd zicht moet er een achterlicht • Resi op de � etskar worden gemonteerd. Het •...
Página 36
Trekstang Wielas-set Frame Handgreep Gele re� ector Handgreep Kist Rode re� ector Wiel Montage 1. Bevestig de wielen (7) met behulp van de wielas-sets (11) op het frame (3). Witte re� ector M6X55 mm schroevenset bm bm M6X35 mm schroevenset...
Página 37
2. Controleer of de onderlegringen correct 5. Plaats de kist (5) in het frame (3). gepositioneerd zijn. Draai de wielen vast. 3. Schroef de re� ectoren (4, 6, 8) stevig vast op de � etskar. 6. De � etskar is nu gemonteerd. 6 6 6 4.
Página 38
FR - REMORQUE * LET OP! Het kan nodig zijn om een andere zadelpenklem of bout te gebruiken, VÉLO afhankelijk van het type en model � ets. Introduction Pour pro� ter au mieux de toutes les possibilités off ertes par votre nouvelle remorque vélo, veuillez lire entièrement les instructions avant toute utilisation.
Página 39
Contrôlez la remorque et la boule d’attelage Caisse entre le vélo et la remorque avant chaque usage ! Assurez-vous régulièrement que les roues tournent librement, qu’elles ne sont pas déformées et n’oscillent pas de droite à gauche sur le moyeu. Ré�...
Página 40
3. Vissez les ré� ecteurs (4, 6 et 8) fermement sur la remorque. 6 6 6 Assemblage 4. Attachez la barre de remorquage (2) au bras (12) en utilisant 1 boulon M6x55 1. Attachez les roues (7) au cadre (3) en (9), attachez le bras (12) au cadre (3) en utilisant les axes de roues (11).
Página 41
Centre de service 6. La remorque est maintenant assemblée. Remarque : veuillez toujours mentionner le numéro de modèle du produit en cas de demandes. Le numéro de modèle est indiqué sur la première page de ce manuel et sur la plaque signalétique du produit.