Resumen de contenidos para Suntec Wellness KLIMATRONIC Heat Supreme 2000 glass panel
Página 1
WARNING! ACHTUNG! Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet. This product is only suitable for well-insulated rooms or for occasional use. Este producto resulta adecuado únicamente para utilizarlo en espacios debidamente aislados o de forma ocasional. Ce produit est uniquement approprié...
Página 2
Verordnung (EU) 2015/1188 vom 28. April 2015. Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten gemäß Tabelle 2 Anh. II/ Regulation (EU) 2015/1188 of 28 April 2015. Information requirements for electric local space heaters according to table 2 annex II/ Reglamento (UE) 2015/1188 de la Comisión de 28 de abril de 2015. Requisitos de información que deben cumplir los aparatos de calefacción local eléctricos de acuerdo con el cuadro 2 anexo II/Règlement (UE) 2015/1188 de la Commission du 28 avril 2015.
Página 3
Kontaktangaben / Contact details / Información de contacto / Coordonnées de contact / Contatti / Contactgegevens / Elementos de contacto / Podaci za Suntec Wellness GmbH kontakt / Podaci za kontakt / Kontaktni podatki / Kontaktné údaje / Kontaktní údaje / Kapcsolatfelvételi adatok / Dane teleadresowe Holzstrasse 2 40221 Düsseldorf...
Página 8
• Bitte nehmen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Bädern, Duschen oder Swimming-Pools in Betrieb. Bitte halten Sie einen Mindestabstand von 0,6m ein. Dies gilt auch für das Stromkabel. • Bitte verwenden Sie keine Mehrfachstecker und Verlängerungskabel. • Bitte lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. •...
Página 9
halten Sie einen Mindestabstand von 1m ein. • Zur Vermeidung von Stromschlägen tauchen Sie bitte das Gerät, Kabel und Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. • Das Gerät muss einen Mindestabstand von 0,5m zum Boden haben. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. •...
Página 10
Montage Bitte entfernen Sie die Verpackungsmaterialien und prüfen Sie alle Bestandteile auf sichtbare Schäden. Im Falle von Schäden fahren Sie bitte nicht mit der Montage fort und wenden Sie sich an Ihre Verkaufsstelle. Die folgenden Montageschritte beziehen sich auf die Bilder zu Anfang dieser Anleitung. 1.
Página 11
Auf dem Display erscheinen die Tage der Woche in Form von Zahlen: d1, d2, d3, d4, d5, d6, d7. o Mit den Tasten „+“ und „-“ können Sie zwischen den Zahlen wählen. Der ausgewählte Wochentag blinkt dabei. Bitte drücken Sie die Timer-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen. o Bsp.: Montag ->...
Página 12
Komfortmodus Frostschutz Prog Modus Bitte bestätigen Sie die Auswaht miit der Taste , d1 (Montag) beginnt zu blinken. • Beispiel 1. Um ein oder zwei (max.) Zeitbereiche im Komfortmodus einzustellen, folgen Sie bitte den unten angegebenen Schritten: Drücken Sie bitte die Taste oder , das Display zeigt 1 an (erster Zeitbereich) und...
Página 13
werden auf dem Display blinken. Bitte stellen Sie die gewünschte Aus-Zeit zwischen 0 und 24 Stunden mit dem „+“ / „-“ Tasten ein. Nach fünf Sekunden werden die Einstellungen gespeichert (Symbole blinken nicht mehr) und das Display wird die Umgebungstemperatur und den Timer- Countdown anzeigen.
Página 15
• Do not operate the appliance in the immediate surroundings of baths, showers or swimming pools. Keep a distance of at least 0,6m. This also includes the power cord. • Do not use multiple sockets or extension cords. • Please do not leave the appliance unattended. •...
Página 16
• The appliance is to be supplied through a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA. • Before unplugging/plugging in the power cable, make sure the appliance’s on/off switch (at the left side) is turned off. •...
Página 17
Operation • Power supply: 220-240V~, 50Hz, 2000W Control panel: • Increase in value (+) Window Body Anti- 24h Timer open power senso frost detection setting Mode setting Program setting On/Standby Heating level selection Window sensor/ Panel Tower heating k day heatin Decrease of value (-) •...
Página 18
function. The symbols will be shown on the display, the unit can now be operated at the highest heating level. Please press the button to set the low heating level (1100W), only one symbol is shown on the display. Towel heating function (200W): Please press the button to activate the towel heating function.
Página 19
After one day setting is finished, figure d2 (Tuesday) begin flashing, repeat the same steps above to set working hour of each day among d1, d2, d3, d4, d5, d6, d7. Example 2 • Touch the button directly instead of , to set the comfort mode.
Página 21
• No ponga el aparato en funcionamiento cerca de bañeras, duchas o piscinas. Deberá estar a una distancia mínima de 0,6m. Esto también es aplicable al cable de alimentación. • No utilice tomas de corriente múltiples ni cables de prolongación. •...
Página 22
ningún otro líquido. • El aparato debe estar al menos a 0,5 m de distancia del suelo. • No deje que los niños jueguen con el aparato. • El aparato deberá alimentarse a través de un interruptor diferencial de un máximo de 30 mA. •...
Página 23
6. Para los siguientes pasos del montaje se requieren dos personas: Coloque el aparato sobre el soporte de la pared y fíjelo a éste por la parte exterior izquierda y derecha con dos tornillos M4x10 a cada lado (véase imagen 6). 7.
Página 24
Nivel de calentamiento alto (1800 W): Pulse el botón de encendido/apagado para activar la función de calentamiento. En la pantalla se mostrarán los iconos . Ahora podrá hacerse funcionar el aparato al máximo nivel de calentamiento. Pulse el botón para ajustar el nivel de calentamiento bajo (1100 W).
Página 25
Ejemplo 2: Pulse el botón del temporizador (en lugar de los botones «+» y «–») para ajustar el modo confort para el día elegido. Nota: Cada paso deberá finalizarse en un tiempo de dos minutos. De lo contrario, el ajuste se borrará.
Página 27
• Veuillez ne pas utiliser l'appareil à proximité immédiate de baignoires, de douches ou de piscines. Veuillez respecter une distance minimale de 0,6m. Il en va de même pour le câble électrique. • Veuillez ne pas utiliser de prises multiples et de rallonges.
Página 28
voilages ou d’autres matériaux inflammables, de gaz et d’autres objets. Veuillez respecter une distance minimale de 1m. • Pour éviter des décharges électriques, veuillez ne jamais immerger l’appareil, le câble et la fiche dans de l’eau ou dans d’autres liquides. •...
Página 29
5. Veuillez fixer les deux équerres en Z à l’arrière de l’appareil à l’aide de deux vis M4x8. Veuillez insérer le plus petit porte-serviettes dans les orifices prévus à cet effet et fixez-le avec les quatre vis M4x16. Veuillez répéter cette opération avec le plus grand porte-serviettes et quatre autres vis M4x16 (voir image 5).
Página 30
• Réglage des niveaux de chauffage : Fonction Puissance Symbole d’écran Niveau de chauffage élevé 1800W Niveau de chauffage bas 1100W Fonction chauffe- 200W serviettes Niveau de chauffage élevé 1800W + 200W Fonction chauffe- = 2000W serviettes Niveau de chauffage élevé (1800W) : Veuillez appuyer sur le bouton Marche/Arrêt pour activer la fonction.
Página 31
heure de fonctionnement). Vous pouvez maintenant utiliser les boutons « + » /« - » pour régler l'heure de début entre 0 et 23 heures. Veuillez confirmer votre sélection à l'aide du bouton Minuterie. Veuillez appuyer sur le bouton « + » pour régler l'heure de fin (au moins 1 heure de plus que l'heure de début) et confirmer votre sélection avec le bouton Minuterie.
Página 33
• Non mettere in funzione il dispositivo nelle immediate vicinanze di bagni, docce o piscine. Mantenere una distanza minima di 0,6m. Ciò vale anche per il cavo di corrente. • Non utilizzare prese multiuso o prolunghe. • Non lasciare l'apparecchio incustodito. •...
Página 34
minima di 0,5m dal pavimento. • I bambini non devono giocare con l'apparecchio. • Il dispositivo è dotato di un interruttore di protezione di corrente alternata di max. 30mA. • Prima di collegare/scollegare il cavo di corrente, accertarsi l’interruttore accensione/ spegnimento presente sul lato sinistro del dispositivo sia disinserito.
Página 35
Messa in funzione • Alimentazione elettrica: 220-240V~, 50Hz, 2000W Pannello di comando: • Aumento Display 24h Timer Impostazione modalità Impostazione programmi Accensione/Spegnimento Selezione del livello di calore Sensore finestra/ Scaldasalviette Diminuzione Collegare il dispositivo alla corrente elettrica e azionare il tasto di accensione/spegnimento (O/I) sul lato •...
Página 36
livello di riscaldamento basso (1100 W) e sul display verrà visualizzato ora il simbolo Premere il tasto per attivare la funzione scaldasalviette. Funzione scaldasalviette (200 W): Potenza massima (2000 W): Attivare la funzione scaldasalviette come descritto in precedenza e premere il tasto per accendere il livello di riscaldamento alto.
Página 37
Modalità antigelo: la temperatura della stanza viene mantenuta sui 5º C per impedire la formazione di ghiaccio. Modalità comfort: temperatura comfort della stanza, che può essere raggiunta con l’impostazione della temperatura o con il livello di riscaldamento in base alla necessità. •...
Página 39
• Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van badkuipen, douches of zwembaden. Houd een minimumafstand van 0,6m aan. Dit geldt ook voor de voedingskabel. • Gebruik voor dit apparaat geen meervoudige stekkerdozen of verlengsnoeren. • Het apparaat niet zonder toezicht laten werken. •...
Página 40
apparaat, de kabel en de stekker nooit onder te dompelen in water of andere vloeistoffen. • Het apparaat moet zich op minimaal 0,5 meter van de ondergrond bevinden. • Laat kinderen niet spelen met het apparaat. • Het apparaat dient te worden aangesloten via een aardlekbeveiliging van max.
Página 41
8. Veeg met een zachte doek over het oppervlak van het apparaat (zie afbeelding 8). Het apparaat is klaar voor gebruik. Ingebruikname • Voeding: 220-240 V~, 50 Hz, 2000 W • Bedieningspaneel: Waardetoename Display 24h Timer Modusinstelling Programma-instelling Aan-/Uit Selectie verwarmingsniveau Raamsensor/ handdoekverwarmers Waarde-afname...
Página 42
hoogste verwarmingsstand worden bediend. De toets indrukken om de lage verwarmingsstand (1100 W) in te stellen, op het display wordt alleen een symbool weergegeven. Handdoekverwarmingsfunctie (200 toets indrukken handdoekverwarmingsfunctie te activeren. Vol vermogen (2000 W): De handdoekverwarmingsfunctie activeren zoals hierboven beschreven en de toets indrukken om de hoge verwarmingsstand in te schakelen.
Página 43
gewist. Antifrost-modus: de omgevingstemperatuur wordt op 5 °C gehouden om vorst te voorkomen. Comfortmodus: Comfortabele omgevingstemperatuur die naar behoefte wordt bereikt met de instelling van temperatuur en verwarmingsstanden. • Bewegingssensor: De bewegingssensor wordt altijd automatisch met het weekprogramma geactiveerd en gedeactiveerd.
Página 45
• Não coloque o aparelho em funcionamento na proximidade imediata de casas de banho, duches ou piscinas. Observe a distância mínima de 0,6 m. O mesmo aplica-se ao cabo de alimentação. • Não utilize tomadas múltiplas nem extensões. • Não deixe o aparelho sem vigilância. •...
Página 46
• Deve existir uma distância de segurança de 0,5 m entre o aparelho e o chão. • Este aparelho não é um brinquedo para as crianças. • O aparelho deve ser alimentado por um disjuntor diferencial até 30mA. • Antes de inserir/remover o cabo de alimentação, certifique-se de que o interruptor de ligar/desligar, no lado esquerdo do aparelho, está...
Página 47
Colocação em funcionamento • Alimentação de corrente: 220-240V~, 50Hz, 2000W Campo de comando: • Mais Visor 24h Temporizador Definição do modo Definições de programas Ligar/desligar Selecionar nível de aquecimento Sensor de janela/ Aquecedor de toalhas Menos Ligue o aparelho à fonte de alimentação e acione o interruptor de ligar/desligar (O/I), do lado esquerdo •...
Página 48
Função Aquecedor de toalhas (200 W): Prima o botão para ativar a função Aquecedor de toalhas. Potência máxima (2000 W): ative a função Aquecedor de toalhas conforme descrito anteriormente e prima o botão para ligar o nível de aquecimento alto. ATENÇÃO: a superfície de vidro e a saída de ar podem atingir temperaturas elevadas.
Página 49
do nível de aquecimento, conforme a necessidade. • Sensor de movimento: O sensor de movimento é automaticamente ativado e desativado com o pograma semanal. O símbolo surge no visor. Assim que o aparelho estiver em funcionamento no horário definido, o sensor começa a detetar movimentos num raio de 3m.
Página 51
• Molimo nemojte stavljati uređaj u rad u blizini kupatila, tuševa ili bazena za kupanje. Molimo držite minimalni razmak od 0,6m. To važi i za kabel za struju. • Molimo nemojte koristiti višestruke utikače niti produžne kabele. • Molimo ne ostavljajte uređaj bez nadzora. •...
Página 52
uranjati uređaj, kabel ili mrežni utikač u vodu ili druge tekućine. • Uređaj mora imati najmanje rastojanje u odnosu na pod od 0,5 m. • Djeca se ne smiju igrati uređajem. • Uređaj treba napajati preko zaštitne sklopke najveće jakosti struje od 30 mA. •...
Página 53
Stavljanje u pogon • Opskrba električnom energijom: 220-240V~, 50Hz, 2000W Poslužno polje: • Porast vrijednosti Zaslon 24h Timer Podešavanje načina rada Podešavanje programa Uklj/Isklj Izbor stupnja zagrijavanja Senzor prozora/ Grijač ručnika Smanjenje vrijednosti Molimo priključite uređaj na napajanje strujom i onda aktivirajte prekidač Uklj/Isklj (O/I) na lijevoj strani •...
Página 54
Funkcija zagrijavanja ručnika (200W): Molimo pritisnite tipku , da biste aktivirali funkciju zagrijavanja ručnika. Najviši radni učinak (2000W): Molimo aktivirajte funkciju zagrijavanja ručnika kao što je gore opisano i pritisnite tipku , da biste uključili visoki stupanj grijanja. OPREZ: Staklena površina i otvor za zrak jako se zagrijavaju. Molimo budite oprezni i ne dodirujte ta područja.
Página 55
• Senzor pokreta: Senzor pokreta se uvijek automatski aktivira i deaktivira s tjednim programom. Simbol pojavljuje na zaslonu. Čim uređaj vrši zagrijavanje u podešeno vrijeme, senzor počinje skenirati pokrete u krugu od 3m. Ako senzor ne registrira pokrete, zagrijavanje se završava nakon 15 minuta i ponovo pokreće, čim se netko unutar toga kruga kreće.
Página 57
• Uvjerite se da navedeni strujni napon odgovara naponu vaše strujne mreže. • Ne upotrebljavajte uređaj ako su strujni kabl, strujni utikač ili uređaj oštećeni. Ako je potreban popravak, obratite se prodajnom mjestu. • Uređaj se smije upotrebljavati samo u domaćinstvu i za svrhu za koju je proizveden.
Página 58
blizini zastora, zavjesa ili drugih zapaljivih materijala, plinova i drugih predmeta. Održavajte razmak od najmanje 1 m. • Radi izbjegavanja strujnih udara, uređaj, kabl i strujni utikač nikada ne uranjajte u vodu ili druge tekućine. • Uređaj mora biti udaljen od poda najmanje 0,5 m. •...
Página 59
Stavljanje u pogon Strujno napajanje: 220 - 240 V~, 50 Hz, 2000 W • Upravljačka ploča: • Povišenje vrijednosti Zaslon 24h Vremenski programator Podešavanje režima rada Podešavanje programa Uključivanje/isključivanje Odabir snage grijanja Senzor za prozore/ Grijač za peskier Snižavanje vrijednosti •...
Página 60
Funkcija zagrijavanja peškira (200 W): Za aktivaciju funkcije zagrijavanja peškira pritisnite tipku Puna snaga (2000 W): Za uključivanje visokog stepena grijanja aktivirajte funkciju zagrijavanja peškira na prethodno opisan način i pritisnite tipku PAŽNJA! Staklena površina i izlazni otvor za zrak postaju veoma vrući. Budite oprezni i nemojte dodirivati ta mjesta.
Página 61
• Senzor pokreta: senzor pokreta uvijek se automatski aktivira i deaktivira sa sedmičnim programom. Na zaslonu se prikazuje simbol Čim uređaj počne s postupkom grijanja u podešeno vrijeme, senzor počinje skenirati pokrete u radijusu od 3 m. Ako senzor ne detektira pokrete, postupak grijanja završava se za 15 minuta i ponovo pokreće čim senzor ponovo detektira kretanje osobe u odnosnom radijusu.
Página 63
• Naprave ne začnite uporabljati v neposredni bližini kadi, prh ali bazenov. Upoštevajte varnostno razdaljo 0,6 m. To velja tudi za električni kabel. • Ne uporabljajte električnih razdelilnikov in podaljškov. • Naprave ne pustite brez nadzora. • Naprave nikoli ne poskušajte popraviti sami, jo razstaviti ali drugače spreminjati.
Página 64
• Preden vklopite/izklopite električni kabel, prepričajte, da je stikalo za vklop/izklop na levi strani naprave izključeno. • V vlažnih prostorih mora biti električni kabel najmanj 25 cm nad tlemi. Pazite, da se kabel ne dotika tal ali vročih mest na napravi. •...
Página 65
Začetek uporabe Napajalna napetost: 220–240 V~, 50 Hz, 2000 W • Nadzorna plošča: • Povečanje vrednosti Prikazovalnik 24h Časovnik Nastavitev načina Nastavitev programa Vklop/izklop Izbira stopnje ogrevanja Okensko tipalo/ grelnik brisač Zmanjšanje vrednosti Napravo priključite na električno napajanje in preklopite stikalo za vklop/izklop (O/l) na levi strani •...
Página 66
Funkcija segrevanja brisač (200 W): Pritisnite tipko , da aktivirate funkcijo segrevanja brisač. Polna moč (2000 W): Aktivirajte funkcijo segrevanja brisač na zgoraj opisan način in pritisnite tipko , da vklopite najvišjo stopnjo ogrevanja. POZOR: Steklena površina in odprtina za izpust zraka se zelo segrejeta.
Página 67
• Tipalo premikanja: Tipalo premikanja se vedno vklopi in izklopi s tedenskim programom. Na prikazovalniku se prikaže simbol Ko naprava ogreva ob nastavljenem času, začne tipalo zaznavati premikanje v polmeru 3 m. Če premikanje ni zaznano, se ogrevanje po 15 minutah konča; znova se začne, če se kdo premika v dosegu.
Página 69
• Zabezpečte, aby sa uvedené sieťové napätie zhodovalo s napätím v elektrickej sieti. • Prístroj neprevádzkujte, keď elektrický kábel, elektrická zástrčka alebo prístroj vykazujú známky poškodenia. Ak je nevyhnutná oprava, obráťte sa na vaše predajné miesto. • Prístroj smiete používať len v domácnosti a na účel, na ktorý...
Página 70
spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar alebo poškodenie prístroja. • Prístroj neumiestňujte priamo pod zásuvku a do blízkosti závesov, záclon alebo iných horľavých materiálov, plynoch a iných predmetov. Udržiavajte minimálnu vzdialenosť 1m. • Prístroj, kábel a sieťovú zástrčku nikdy neponárajte do vody ani iných tekutín, aby nedošlo k zásahu elektrickým prúdom.
Página 71
pozor, aby boli značky v priamke (pozri Obrázok 2a). Na značkách potom vyvŕtajte do steny štyri diery s priemerom po 6 mm (pozri Obrázok 2b). 3. Do každej diery v stene strčte hmoždinku a zatlčte ju s kladivom tak hlboko, aby netrčala zo steny (pozri Obrázok 3).
Página 72
Funkcia ohrevu uterákov 200W Vysoký stupeň vyhrievania 1800W + 200W Funkcia ohrevu = 2000W uterákov Vysoký nízky stupeň vyhrievania (1800W): Stlačte tlačidlo ZAP/VYP, aby ste aktivovali túto funkciu vyhrievania. Na displeji sa zobrazia symboly , zariadenie je teraz možné prevádzkovať na najvyššej úrovni vyhrievania. Stlačte tlačidlo , aby ste nastavili nízku úroveň...
Página 73
dva časové rozsahy, ako je opísané vyššie. Po dokončení nastavení pre prvý deň na displeji bude blikať číslo 2 z 1 2 3 4 5 6 7. Teraz môžete vykonať nastavenie času pre ďalšie dni v týždni, ako je opísané vyššie. Príklad 2: prosím stlačte tlačidlo časovača (namiesto tlačidiel „+“...
Página 74
Oba filtre vložte späť a upevnite ich so skrutkami. Prístroj znova zapnite. Pre prípad reklamácie • Záruka na prístroj poskytovaná spoločnosťou Suntec Wellness GmbH je 24 mesiacov a začína dátumom nákupu (účtenka). • Záruka zaniká pri nesprávnej manipulácii so zariadením.
Página 75
• Neuvádějte prosím přístroj do provozu v bezprostřední blízkosti koupelen, sprch nebo plaveckých bazénů. Udržujte prosím minimální vzdálenost 0,6m. To platí také pro elektrický kabel. • Nepoužívejte prosím rozdvojky a prodlužovací kabely. • Přístroj prosím nenechávejte bez dozoru. • Nepokoušejte se prosím přístroj sami opravovat, rozebírat ani jiným způsobem měnit.
Página 76
vody nebo jiných kapalin. • Přístroj musí mít minimální vzdálenost 0,5 m od podlahy. • Se zařízením si nesmí hrát děti. • Přístroj je nutno napájet přes proudový chránič s max. 30mA. • Před připojením/odpojením síťového kabelu se prosím ujistěte, že je vypnutý vypínač na levé straně přístroje.
Página 77
Uvedení do provozu Elektrické napájení: 220-240V~, 50Hz, 2000W • Ovládací panel: • Zvýšení hodnoty Displej 24h Časovač Nastavení režimu Nastavení programu Zap./vyp. Volba stupně vytápění Okenní snímač/ Ohřívač ručníků Snížení hodnoty Připojte prosím přístroj k elektrické síti a poté stiskněte spínač (O/I) na levé straně přístroje. Zazní •...
Página 78
stiskněte tlačítko pro zapnutí vysokého stupně vytápění. UPOZORNĚNÍ: Skleněný povrch a výstup vzduchu se výrazně zahřívají. Buďte prosím opatrní a těchto míst se nedotýkejte. • Nastavení teploty: Po nastavení stupně vytápění, stiskněte prosím tlačítka „+“ a „-“, abyste cílovou teplotu změnili na 5-40°C.
Página 79
Pokud není zjištěn žádný pohyb, topení se po 15 minutách vypne a obnoví se tehdy, když se ve sledovaném okruhu začne někdo pohybovat. Upozornění: Pohybový senzor se nyní automaticky aktivuje v komfortním režimu, v režimu Antifrost tato funkce není podporována. •...
Página 80
Vložte oba filtry znovu zpět a upevněte je pomocí šroubů. Přístroj znovu zapněte. Pro případ reklamace • Záruka na přístroj poskytovaná společností Suntec Wellness GmbH činí 24 měsíců a začíná datem nákupu (účtenka). • Záruka zaniká při nesprávné manipulaci se zařízením.
Página 81
• Ellenőrizze, hogy megadott hálózati feszültség megegyezik-e a hálózat feszültségével. • Soha ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel, a csatlakozódugó vagy a készülék hibás. Ha javítás szükséges, kérjük, forduljon ahhoz a helyhez, ahol a készüléket vásárolta. • A készüléket csak háztartásban és arra a célra szabad felhasználni, amire gyártották.
Página 82
• Kérjük, a készüléket soha ne használja nedves kézzel. • Ne dugjon semmilyen tárgyat a készülék belsejébe. Ez áramütést, tüzet vagy károsodást okozhat a készülékben. • Ne helyezze a készüléket közvetlenül konnektor alá, valamint függöny, sötétítőfüggöny vagy más gyúlékony anyag, valamint gázok vagy más tárgyak közelébe.
Página 83
Összeszerelés Távolítsa el a csomagolást, majd minden alkatrészt ellenőrizzen, hogy nincs-e rajta sérülés. Ha sérülést talál, ne folytassa az összeszerelést, hanem forduljon ahhoz a helyhez, ahol a készüléket vásárolta. A szerelés következő lépései a jelen útmutató elején található képekre vonatkoznak. 1.
Página 84
Kérjük, használja a „+“ és „-“ gombot az aktuális óra beállításához és nyugtázza a kiválasztást az időzítő gombbal. Ezt követően villog a percjelzés. Kérjük, állítsa be a percet és nyugtázza szintén az időzítő gombbal. A kijelző most az aktuális napot és pontos időt mutatja. •...
Página 85
Kérjük, erősítse meg a kiválasztott programot a gomb megnyomásával , a d1 (hétfő) villogni kezd.n. 1. példa: Saját maga alakíthat ki és tárolhat el 1-3 időprogramot. Kérjük, nyomja meg a „+“ vagy „-“ gombot – a kijelzőn az 1 szám látható (az első üzemóra számára).
Página 87
• Nie używać urządzenia bezpośrednim sąsiedztwie wanny, prysznica lub basenu. Prosimy zachować odstęp wynoszący minimum 0,6m. Dotyczy to także kabla zasilającego. • Prosimy nie podłączać urządzenia do rozgałęźnika elektrycznego ani do przedłużacza. • Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru. • Prosimy nigdy próbować...
Página 88
firan oraz jakichkolwiek innych materiałów palnych, ani też w bliskiej odległości od pojemników z gazami lub innych obiektów. Prosimy zachować odstęp wynoszący minimum 1m. • Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, prosimy nigdy nie zanurzać urządzenia, jego kabla ani wtyczki sieciowej w wodzie, ani w żadnych innych cieczach.
Página 89
swoim punktem sprzedaży. Opisane poniżej czynności montażowe odnoszą się do ilustracji zamieszczonych na początku niniejszej instrukcji. 1. Aby zamontować urządzenie, prosimy wpierw wybrać odpowiednią ścianę. Przeznaczona do montażu ściana musi być stabilna, prosta i nie może być wykonana z materiałów łatwopalnych, np. drewna lub tworzywa sztucznego.
Página 90
Należy przytrzymać przycisk Timer trzy sekundy, aby ustawić czas. Na wyświetlaczu pojawią się dni tygodnia w postaci cyfr: d1, d2, d3, d4, d5, d6, d7. Wybór tych cyfr można zmieniać za pomocą naciskania przycisków „+” i „-”. Wybrany dzień tygodnia zaczyna migotać. Nacisnąć przycisk „Timer”, aby potwierdzić wybór. Np.: Poniedziałek ->...
Página 91
tryb komfortowy tryb antyzamarzaniowy tryb programowania Proszę potwierdzić wybrany program naciskając przycisk , d1 (poniedziałek) zacznie migać Przykład 1: Można samodzielnie tworzyć i zapisywać 1–3 programy czasowe. Należy nacisnąć przycisk „+” lub „-” – na wyświetlaczu pojawia się cyfra 1 (dla pierwszej godziny pracy).