Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

1123.1
1123.2
1123.3
1124.1
1124.2
1124.3
1125.1
1125.2
1125.11
1125.12
1125.13

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Master APRO A1123.1

  • Página 1 1123.1 1123.2 1123.3 1124.1 1124.2 1124.3 1125.1 1125.2 1125.11 1125.12 1125.13...
  • Página 3 SOMMARIO 1. Simboli di sicurezza usati nel manuale 2. Sicurezza 3. Manutenzione e riparazione 4. Formule e consigli per l’installazione 5. Modalità operative 6. Configurazione dell’attuatore tramite dip-switch 7. Modalità funzionamento a. Modalità singolo (A1123.X) o (A1124.X) b. Modalità sincro (A1123.X + A1123.X+…) o (A1124.X + A1124.X+…) Modalità...
  • Página 4 1. Simboli usati nel manuale PERICOLO: Questa indicazione viene utilizzata per richiamare l’attenzione su potenziali pericoli per l’incolumità e la salute delle persone e degli animali. AVVERTIMENTO: Questa indicazione viene utilizzata per richiamare l’attenzione su potenziali danni ai beni. INFORMAZIONE: Questa indicazione viene utilizzata per fornire ulteriori suggerimenti o informazioni. ATTENZIONE: Questa indicazione viene utilizzata per richiamare l’attenzione su potenziali pericoli per il prodotto.
  • Página 5 Il mancato rispetto esonera il produttore da ogni responsabilità legale. Master Italy non sarà responsabile se verranno utilizzati attuatori o accessori di terzi produttori con quelli APRO.
  • Página 6 3. Manutenzione e riparazione Periodicamente è suggerito far verificare a personale tecnico qualificato la corretta installazione dell’attuatore, vanno controllati eventuali segni di usura o lesioni su cavi, staffe e parti meccaniche. Staccare l’alimentazione durante le operazioni di pulizia e manutenzione. Nel caso di guasto o mal funzionamento, spegnere l’attuatore dall’interruttore generale e far intervenire solo personale tecnico qualificato.
  • Página 7 5. Modalità operative La gamma di attuatori APRO permette un efficace controllo delle finestre in modo da garantire massima sicurezza e comfort. Le modalità operative sono sottoelencate: VENTILAZIONE NATURALE: l’apertura delle finestre permette un efficace ricambio d’aria e un controllo della temperatura degli ambienti interni.
  • Página 8 4. Prima di modificare le posizioni dei dip-switch assicurarsi che l’attuatore non sia alimentato. 5. Un attuatore “slave” seguirà i movimenti del suo “master”. Per rendere un attuatore “slave” è necessario agire sul dip-switch 4 che si trova di default in posizione OFF. Portando in ON il dip-switch 4 l’attuatore diventa “slave”.
  • Página 9 7. Modalità funzionamento Nelle configurazioni con più attuatori il ‘’master’’ deve essere sempre un attuatore a catena come A1123.X o A1124.X a. Modalità singolo (A1123.X) o (A1124.X) o (A1125.X) Singolo attuatore comandabile tramite pulsante interbloccato (*) o tramite APP (riferirsi al manuale d’uso Gateway A1126)
  • Página 10 1. Connessione per il singolo attuatore: RD to 24V; BK to GND; YE to OPEN; GN to CLOSE 2. Connessione per più attuatori: A) Master RD to 24V; BK to GND; YE to OPEN; GN to CLOSE; WH to LIN-DATA B) Slave RD to 24V; BK to GND; WH to LIN-DATA...
  • Página 11 9. Risoluzioni dei problemi Sulla scheda elettronica di ogni attuatore (ispezionabile come indicato nel Cap.8) è presente un led rosso che indica lo stato dell’attuatore come in tabella. FREQUENZA LAMPEGGIO CONDIZIONE RISOLUZIONE LED ROSSO ATTUATORE DEL PROBLEMA SPENTO Il motore non è alimentato Ricontrollare il cablaggio dei cavi.
  • Página 12 In caso di problemi di funzionamento del motore sarà possibile rendere in conto visione solo il materiale in garanzia acquistato da paesi UE. Per i paesi EXTRA UE l’assistenza verrà effettuata esclusivamente in remoto. La gestione del componente difettoso (eventuale ripristino o sostituzione) verrà effettuata entro i 30 giorni lavorativi dalla data di consegna in Master.
  • Página 13 TABLE OF CONTENTS 1. Safety symbols used in the manual 2. Safety 3. Maintenance and repair 4. Formulas and installation tips 5. Operating modes 6. Configuring the actuator via dip-switches 7. Operating modes a. Single mode (A1123.X) o (A1124.X) b. Sincro mode (A1123.X + A1123.X+…) o (A1124.X + A1124.X+…) Multi mode (A1123.X + A1125.1) o (A1124.X + A1125.1) 8.
  • Página 14 1. Safety symbols used in the manual DANGER: This indication is used to draw attention to potential dangers to the safety and health of people and animals. WARNING: This indication is used to draw attention to potential damage to property. INFORMATION: This indication is used to provide further suggestions or information.
  • Página 15 Non-compliance exempts the manufacturer from any legal liability. Master Italy will not be liable if third-party actuators or accessories are used with APRO actuators or accessories. Check that the conditions specified on the label such as ambient temperature and electrical data are met at the installation site.
  • Página 16 3. Maintenance and repair It is recommended to have a qualified technician periodically check the actuator for correct instal- lation, check for any signs of wear or damage on cables, brackets and mechanical parts. Disconnect the power supply during cleaning and maintenance operations. In the event of a fault or malfunction, switch off the actuator at the main switch and call in only qualified technical personnel.
  • Página 17 5. Operating modes The APRO actuator range enables effective control of windows for maximum security and comfort. The ope- rating modes are listed below: NATURAL VENTILATION: opening the windows allows for effective air exchange and temperature con- trol of the indoor environment. PROGRAMMING: in combination with the gateway (*) (code A1126) it is possible to programme automa- tic window opening and closing times (refer to the dedicated Gateway manual).
  • Página 18 3. Before changing dip-switch positions ensure that the actuator is not powered. 4. A “slave” actuator will follow the movements of its “master”. To make an actuator “slave” it is necessary to act on dip-switch 4 which is in the OFF position by default. By setting dip-switch 4 to ON, the actuator becomes “slave”.
  • Página 19 The strokes of all actuators must all be set to the same length. c. Combo mode (A1123.X + A1125.1) or (A1124.X + A1125.1) If a chain actuator is used together with an electric lock on the same window, the “master” is necessarily the chain actuator. The latter will receive the command.
  • Página 20 1. Connection for single actuator: RD to 24V; BK to GND; YE to OPEN; GN to CLOSE 2. Connection for several actuators: A) Master RD to 24V; BK to GND; YE to OPEN; GN to CLOSE; WH to LIN-DATA B) Slave RD to 24V; BK to GND; WH to LIN-DATA...
  • Página 21 9. Troubleshooting On the electronic board of each actuator (which can be inspected as indicated in Chap. 8), there is a red LED which indicates the actuator status as in the table. RED LED FLASHING ACTUATOR PROBLEM S FREQUENCY CONDITION OLUTION Motor is not powered Recheck cable wiring.
  • Página 22 EU countries can be returned for service. For non-EU countries, service will only be carried out remotely. Handling of the defective component (possi- ble repair or replacement) will be carried out within 30 working days from the date of delivery to Master.
  • Página 23 SOMMAIRE 1. Symboles de sécurité utilisés dans le manuel 2. Sécurité 3. Entretien et réparation 4. Formules et conseils d’installation 5. Modes de fonctionnement 6. Configuration de l’actionneur par interrupteur DIP 7. Mode de fonctionnement a. Mode seul actionneur (A1123.X) o (A1124.X) b.
  • Página 24 1. Symboles de sécurité utilisés dans le manuel DANGER: Cette indication est utilisée pour attirer l’attention sur les dangers potentiels pour la sécurité et la santé des personnes et des animaux. MISE EN GARDE: Cette indication est utilisée pour attirer l’attention sur les dommages potentiels aux biens.
  • Página 25 être respectées. La non-conformité exonère le fabricant de toute responsabilité légale. Master Italy ne sera pas responsable si des actionneurs ou des accessoires de fabricants tiers sont utilisés avec des actionneurs APRO. Assurez-vous que les conditions spécifiées sur l’étiquette, telles que la température ambiante et les données électriques, sont respectées sur le site d’installation.
  • Página 26 3. Entretien et réparation Nous conseillons, périodiquement, de faire vérifier par un technicien qualifié que l’actionneur est correctement installé ; tout signe d’usure ou de dommage sur les câbles, les supports et les pièces mécaniques doit être contrôlé. Débranchez l’alimentation électrique pendant le nettoyage et l’entretien. En cas de panne ou de dysfonctionnement, éteignez l’actionneur à...
  • Página 27 5. Modes de fonctionnement La gamme d’actionneurs APRO permet de contrôler efficacement les fenêtres pour un maximum de sécurité et de confort. Les modes de fonctionnement sont énumérés ci-dessous : VENTILATION NATURELLE: l’ouverture des fenêtres permet un échange d’air efficace et un contrôle de la température de l’environnement intérieur.
  • Página 28 6. Configuration de l’actionneur par interrupteur DIP 1. Localisez le bouchon en caoutchouc (A). 2. Retirez le bouchon et localisez l’interrupteur DIP (B). Sur tous les actionneurs, les interrupteurs DIP sont réglés en usine sur OFF avec la course standard. (voir le tableau des courses).
  • Página 29 7. Mode de fonctionnement Dans les configurations avec plusieurs actionneurs, le maître doit toujours être un actionneur à chaîne tel que A1123.1, A1123.2, A1123.3 et A1124.1 a. Mode seul (A1123.X) ou (A1124.X) Actionneur unique contrôlable par des boutons verrouillés (*) ou par la passerelle (voir le manuel d’utilisation de la passerelle A1126) b.
  • Página 30 1. Connexion pour un seul actionneur : RD to 24V; BK to GND; YE to OPEN; GN to CLOSE 2. Connexion pour plusieurs actionneurs : A) Master RD to 24V; BK to GND; YE to OPEN; GN to CLOSE; WH to LIN-DATA B) Slave RD to 24V; BK to GND; WH to LIN-DATA...
  • Página 31 9. Dépannage Sur la carte électronique de chaque actionneur (qui peut être inspectée comme indiqué au chapitre 8) se trouve une LED rouge qui indique l’état de l’actionneur comme dans le tableau. FRÉQUENCE CLIGNOTEMENT STATUT DÉPANNAGE DE LA LED ROUGE ACTIONNEUR Vérifiez à...
  • Página 32 être renvoyé. Pour les pays hors UE, le service ne sera effectué qu’à distance. Le traitement du composant défectueux (réparation ou remplacement éventuel) sera effectué dans les 30 jours ouvrables à compter de la date de livraison à Master.
  • Página 33 SUMARIO 1. Símbolos de seguridad utilizados en el manual 2. Seguridad 3. Mantenimiento y reparación 4. Fórmulas y consejos de instalación 5. Modos de funcionamiento 6. Configuración del actuador mediante interruptor DIP 7. Modos de funcionamiento a. Modo único (A1123.X) o (A1124.X) b.
  • Página 34 1. Símbolos de seguridad utilizados en el manual PELIGRO: Esta indicación se utiliza para llamar la atención sobre los posibles peligros para la seguri- dad y la salud de las personas y los animales. ADVERTENCIA: Esta indicación se utiliza para llamar la atención sobre posibles daños materiales. INFORMACIÓN: Esta indicación se utiliza para proporcionar más sugerencias o información.
  • Página 35 El incumplimiento exime al fabricante de cualquier responsabilidad legal. Master Italy no será responsable si se utilizan actuadores o accesorios de terceros con los actuadores APRO. Compruebe que las condiciones especificadas en la etiqueta, como la temperatura ambiente y los datos eléctricos, se cumplen en el lugar de instalación.
  • Página 36 3. Mantenimiento y reparación Periódicamente, es aconsejable que un técnico cualificado compruebe que el actuador está correcta- mente instalado; debe comprobarse cualquier signo de desgaste o daño en los cables, soportes y piezas mecánicas. Desconecte la alimentación eléctrica durante las operaciones de limpieza y mante- nimiento.
  • Página 37 5. Modos de funcionamiento La gama de actuadores APRO permite un control eficaz de las ventanas para obtener la máxima seguridad y comodidad. Los modos de funcionamiento se enumeran a continuación: VENTILACIÓN NATURAL: la apertura de las ventanas permite un eficaz intercambio de aire y el control de la temperatura interior.
  • Página 38 6. Configuracion del actuador mediante interruptor dip-switch 1. Localice el tapón de goma (A). 2. Retire la tapa y localice el selector de los interruptores dip (B). En todos los actuadores los interruptores DIP están ajustados de fábrica en OFF con recorrido estándar. (ver tabla de recorrido).
  • Página 39 7. Modos de funcionamiento En las configuraciones con varios actuadores, el ‘’principal’’ debe ser siempre un actuador de cadena como A1123.1, A1123.2, A1123.3 y A1124.1 a. Modo de actuador único (A1123.X) o (A1124.X) Actuador único controlable a través de pulsadores enclavados (*) o a través del gateway (consulte el manual de usuario del Gateway A1126).
  • Página 40 1. Conexión para un solo actuador: RD a 24V; BK a GND; YE a OPEN; GN a CLOSE 2. Conexión para múltiples actuadores: A) Master RD a 24V; BK a GND; YE a OPEN; GN a CLOSE; WH a LIN-DATA B) Secundario RD a 24V; BK a GND; WH a LIN-DATA...
  • Página 41 9. Solución de problemas En la placa electrónica de cada actuador (que puede ser inspeccionada como se muestra en el capítulo 8) hay un LED rojo que indica el estado del actuador como en la tabla. FRECUENCIA DE PARPADEO CONDICIÓN SOLUCIÓN DEL LED ROJO DEL ACTUADOR...
  • Página 42 UE. Para los países no pertenecientes a la UE, el servicio sólo se realizará a distancia. La gestión del componente defectuoso (posible reparación o sustitución) se llevará a cabo en un plazo de 30 días laborables a partir de la fecha de entrega en Master.
  • Página 43 SPIS TREŚCI 1. Symbole bezpieczeństwa występujące w instrukcji 2. Bezpieczeństwo 3. Konserwacja i naprawa 4. Wzory i porady ułatwiające instalację 5. Tryby pracy 6. Konfiguracja siłownika za pomocą dip-switcha 7. Tryby działania a. Tryb pojedynczego siłownika (A1123.X) lub (A1124.X) b. Tryb sincro (A1123.X + A1123.X+…) lub (A1124.X + A1124.X+…) Tryb multi (A1123.X + A1125.1) lub (A1124.X + A1125.1) 8.
  • Página 44 1. Symbole bezpieczeństwa występujące w instrukcji NIEBEZPIECZEŃSTWO: Oznaczenie to stosuje się w celu zwrócenia uwagi na potencjalne zagrożenia dla bezpieczeństwa i zdrowia ludzi oraz zwierząt. OSTRZEŻENIE: Oznaczenie to stosuje się w celu zwrócenia uwagi na możliwość uszkodzenia mienia. INFORMACJA: Oznaczenie to stosuje się w celu przekazania dodatkowych sugestii lub informacji. UWAGA: Oznaczenie to stosuje się...
  • Página 45 W razie nieprzestrzegania in- strukcji producent jest zwolniony z wszelkiej odpowiedzialności prawnej. Firma Master Italy nie będzie również ponosić odpowiedzialności w przypadku wykorzystywania siłowników lub akcesoriów innych firm z analogicznymi urządzeniami APRO. Sprawdzić, czy warunki wskazane na etykiecie, takie jak temperatura otoczenia i dane elektryczne, są...
  • Página 46 3. Konserwacja i naprawa Okresowo zaleca się zlecić wykwalifikowanemu technikowi kontrolę poprawności montażu siłown- ika, sprawdzenie oznak zużycia lub uszkodzenia kabli, wsporników i części mechanicznych. Podc- zas czyszczenia i konserwacji zasilanie musi być odłączone. W przypadku usterki lub awarii należy wyłączyć...
  • Página 47 5. Tryby pracy Gama siłowników APRO umożliwia skuteczne sterowanie oknami dla zapewnienia maksymalnego bezpiec- zeństwa i komfortu. Poniżej wskazane są dostępne tryby działania: WENTYLACJA NATURALNA: otwarcie okien umożliwia efektywną wymianę powietrza i kontrolę tem- peratury wewnątrz pomieszczeń. PROGRAMOWANIE: w połączeniu z bramką (*) (kod A1126) istnieje możliwość zaprogramowania god- ziny automatycznego otwierania i zamykania okien (patrz instrukcja bramki).
  • Página 48 4. 11. Przed zmianą położenia dip-switchy upewnić się, że siłownik nie jest zasilany. 5. 12. Siłownik „slave” będzie wykonywał ruchy zgodne z ruchami siłownika „master”. Do zaprogramowania siłownika jako „slave” służy dip-switch 4, który defaultowo znajduje się w położeniu OFF. Po przełącze- niu dip-switcha 4 w położenie ON siłownik staje się...
  • Página 49 „slave” będzie wykonywać takie same ruchy jak siłownik zdefi- niowany jako „master”. Sterowanie odbywa się za pomocą przycisków z blokadą (*), połączonych tylko z siłownikiem „master”. Polecenia mogą być przesyłane również poprzez bramkę (patrz instrukcja obsługi bramki A1126).
  • Página 50 1. Połączenia dla pojedynczego siłownika: RD to 24V; BK to GND; YE to OPEN; GN to CLOSE Połączenia dla kilku siłowników: A) Master RD to 24V; BK to GND; YE to OPEN; GN to CLOSE; WH to LIN-DATA B) Slave RD to 24V; BK to GND; WH to LIN-DATA...
  • Página 51 9. Rozwiązywanie problemów Na karcie elektronicznej każdego siłownika (którą można sprawdzić zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale 8) znajduje się czerwona dioda LED, wskazująca stan siłownika, jak przedstawiono w tabeli. CZĘSTOTLIWOŚĆ MIGANIA STAN ROZWIĄZANIE CZERWONEJ DIODY LED SIŁOWNIKA PROBLEMU WYŁĄCZONA Brak zasilania silnika.
  • Página 52 W przypadku awarii napędu można zwrócić do weryfikacji tylko materiał objęty gwarancją, który został zakupiony w krajach UE. Dla krajów spoza UE dostępna jest wyłącznie obsługa zdalna. Obsługa wadliwego elementu (ewentualna naprawa lub wymiana) nastąpi w ciągu 30 dni roboczych od daty jego dostawy do firmy Master.
  • Página 53 İÇINDEKILER 1. Kılavuzda kullanılan güvenlik işaretleri 2. Güvenlik 3. Bakım ve onarım 4. Kurulum formülleri ve tavsiyeleri 5. Kurulum formülleri ve 6. Dip anahtarlarıyla aktüatörün yapılandırılması 7. Çalışma şekli a. Tek aktüatör modu (A1123.X) veya (A1124.X) b. Sincro mod (A1123.X + A1123.X+…) veya (A1124.X + A1124.X+…) Multi mod (A1123.X + A1125.1) veya (A1124.X + A1125.1) 8.
  • Página 54 1. Kılavuzda kullanılan güvenlik işaretleri TEHLIKE: Bu işaret, kişilerin ve hayvanların sağlığı ve bütünlüğüne yönelik potansiyel tehlikelere dikkat çekmek için kullanılır. UYARI: Bu işaret, eşyalara yönelik potansiyel zararlara dikkat çekmek için kullanılır. BILGI: Bu işaret, başka tavsiyeler veya bilgiler vermek için kullanılır. DIKKAT: Bu işaret, ürüne yönelik potansiyel tehlikelere dikkat çekmek için kullanılır.
  • Página 55 Bu konuda uygun hareket etmemek üreticinin her türlü yasal sorumluluğunu ortadan kaldırır. APRO ürünleriyle üçüncü tarafların aktüatör veya aksesuarlarının kullanılması halinde Master Italy firması sorumlu olmayacaktır. Ortam sıcaklığı ve elektrik bilgileri gibi etikette belirtilen şartların kurulumun yapıldığı sahada sağland- ığından emin olun.
  • Página 56 3. Bakım ve onarım Aktüatörün kurulumunun doğru yapıldığının ehil teknik personelce periyodik olarak kontrol edilesi, kablolar, dirsekler ve mekanik aksamda yıpranma veya yaralanma belirtileri bulunup bulunmadığına bakılması gerekir. Temizlik ve bakım işlemleri yaparken güç beslemesini ayırın. Bir arıza veya bozukluk meydana gelmesi halinde, ana şalterden aktüatörü...
  • Página 57 5. Çalışma şekilleri APRO aktüatör ürün gamı, en üst düzeyde güvenlik ve konfor sunacak şekilde pencerelerin etkili şekilde kon- trol edilmesine olanak tanır. Çalışma şekilleri aşağıda sıralanmıştır: DOĞAL HAVALANDIRMA: Pencerelerin açılma şekli etkili bir hava değişimine ve iç mekan ortam sıcak- lığının kontrol edilmesine olanak tanır.
  • Página 58 3. Tercihen mil çapı 2,5mm olan düz uçlu hassas bir tornavida hazırlayın. 4. 18. Dip anahtarların konumlarını değiştirmeden önce aktüatörün güç almadığından emin olun. 5. 19. “Slave” (yardımcı) tip aktüatör “master” (ana) aktüatörünün hareketlerini izleyecektir. Bir aktüatörün “slave” (yardımcı) tip olmasını sağlamak için varsayılan olarak OFF (KAPALI) konumda bulunan 4 numaralı...
  • Página 59 2 ila 4 arası aktüatör tek bir pencereyi veya birden çok pencereyi aynı anda senkronize şekilde hareket ettirirler, “slave” olarak tanımlanan bir veya daha çok aktüatör “master” olarak tanımlanan aktüatörü izler. Komut, yalnızca “master” cihaza bağlı iç kilitli düğmeler (*) aracılığıyla verilir. Komut aynı zamanda ağ geçidinden gönderilebilir (Ağ Geçidi A1126 kullanım kılavuzuna bakın).
  • Página 60 1. Tek aktüatör için bağlantı: RD 24V’ye; BK GND’ye; YE OPEN’a; GN CLOSE’a 2. Birden çok aktüatör için bağlantı: A) Master RD 24V’ye; BK GND’ye; YE OPEN’a; GN CLOSE’a; WH LIN-DATA’ya B) Slave RD 24V’ye; BK GND’ye; WH LIN-DATA’ya 3. Diğer yapılandırmalar için kılavuz sonundaki eklere bakın...
  • Página 61 9. Sorunların giderilmesi Her aktüatörün elektrik şemasında (Böl.8’de belirtildiği gibi incelenebilir), aktüatörün durumunu tabloda olduğu gibi gösteren bir kırmızı led lamba bulunur. KIRMIZI LEMBA AKTÜATÖRÜN SORUNUN YANMA SIKLIĞI DURUMU GİDERİLMESİ Kabloların bağlantılarını yeniden SÖNÜK Motor güç almıyor kontrol edin. Kapanma aşamasında kanat ile kasa HIZLI VE SÜREKLİ...
  • Página 62 Satın alınan motorun garantisi, satış belgesinde belirtilen tarihten itibaren iki yıl geçerlidir. Motorun çalışmasıyla ilgili sorun çıkması halinde yalnızca AB ülkelerinden alınan garanti kapsamındaki malzeme dikkate alınacaktır. AB DIŞI ülkelerde teknik servis yalnızca uzaktan verilecektir. Kusurlu bileşenin yönetimi (muhtemel onarım veya değişiklik) Master firmasına teslim tarihinden itibaren 30 iş günü içinde yapılacaktır.
  • Página 63 Annexes +24V GND Actuator (A112X .X) +24V LIN-DATA ALARM OPEN CLOSE Interlocked push button +24V GND +24V OPEN CLOSE LIN-DATA...
  • Página 64 +24V OPEN CLOSE LIN-DATA TO slave TO slave TO master...
  • Página 65 Actuator master (A1123.X) or BUS-DATA (A1126) Actuator master (A1124.1) Windows Driver +24V LIN-DATA ALARM OPEN CLOSE Interlocked push button +24V Actuator slave (A1125.1) Electric Lock LIN-DATA REED OPEN CLOSE Magnet Contacts +24V BUS-DATA (A1126) slave master master +24V OPEN CLOSE...
  • Página 66 Actuator master (A112X.X) Actuator Slave (A112X.X) Actuator Slave (A112X.X) Actuator Slave (A112X.X) Actuator Slave (A112X.X) Actuator Slave (A112X.X)
  • Página 67 +24V OPEN CLOSE LIN-DATA ALARM to fire alarm to fire alarm...
  • Página 68 Analisi rischio direttiva macchine 2006/42/CE Hazard analysis according to Machinery Directive 2006/42/EC La seguente analisi del rischio andrà effettuata sul sito di installazione al fine di prevenire possibili applicazioni non sicure. The following risk analysis should be carried out at the installation site to prevent unsafe applications. Analisi di rischio in accordo con IEC 60335-2-103 Risk analysis in accordance with IEC 60335-2-103 EFC in accordo con EN12101-2 no...
  • Página 69 Ogni attuatore riporta la marcatura come da direttiva 2006/42/CE. Each actuator is marked as the directive 2006/42/CE requires. Esempio rappresentativo / Exemplary representation Paese di Indirizzo Grado di fabbricazione fabbricante Cicli ora protezione Marcatura CE Manufacturing Addres Cycles per hour Degree of CE marking country...
  • Página 70 B. Dati tecnici / Technical data DATI TECNICI - TECHNICAL DATA 1123.1 1123.2 1123.3 Codice Code CE350N24V300 CE350N24V400 CE350N24V600 Lunghezza L 402mm 450mm 560mm Lenght L Corsa (selezionabile) 150,200,300mm 300,350,400mm 500, 600mm Stroke Forza di trazione 350N Pull forcew Forza di spinta Push force 150 200 250 300...
  • Página 71 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA 1124.1 / .2 / .3 Codice CE250N24V210 Code CE/R/W Corsa (selezionabile) 100,160,210mm Stroke Forza di trazione 250N Pull force Tensione alimentazione 24V DC Rated voltage Assorbimento a carico nominale 0.5A Rated current Assorbimento in allarme Alarm current Potenza assorbita a carico nominale Rated power...
  • Página 72 Protection index Isolamento elettrico Classe III - Class III Electrical insulation Temperatura di funzionamento -5°C+65°C Operating temperature MASTER S.r.l. – I649E – A5LIB – 08/11/2022 Master does not bear any responsibility for possible inexactnesses due to printing mistakes or to transcription...
  • Página 73 DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE e DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE (per una quasi macchina) DECLARATION OF INCORPORATION AND EC DECLARATION OF CONFORMITY (for a partly completed machine) IL COSTRUTTORE: MASTER ITALY s.r.l. - SP37, Km 0.5, 70014 Conversano (Ba) THE MANUFACTURER: Tel. +39 080 495 9823 – E-mail: info@masteritaly.com...
  • Página 74 Note...
  • Página 75 Note...
  • Página 76 Note...
  • Página 77 Note...
  • Página 78 Note...
  • Página 80 Master Italy S.r.l. S.P. 37 Conversano - Castiglione km 0,570 - Conversano (BA) Italy Customer Service +39 080 4959823 - info@masteritaly.com Follow Us Master Italy Master Italy MasterTube masteritaly.com...