Descargar Imprimir esta página

Harken Industrial Clutch CMC Manual Del Usuario

11 mm (7/16 in) clutch

Publicidad

Enlaces rápidos

Activities involving the use of this device are potentially dangerous. You are responsible for your
own actions and decisions. Before using this device, you must:
• Read and understand these user instructions, labels, and warnings.
• Familiarize yourself with its capabilities and limitations.
• Obtain specific training in its proper use.
• Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
GENERAL USE (G)
NFPA 2500 (1983),
2022 ED.
Find the latest version and translations of the CLUTCH Manual at cmcpro.com
11 mm (7/16 in) CLUTCH
WARNINGS
EN 12841:2006/C
EN 341:2011/2A
EN 15151-1: 2012/8
2008
Patented
EN
ES
FR
DE
IT
CN
PL
JP
SV
ANSI/ASSE Z359.4-2013

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Harken Industrial Clutch CMC

  • Página 1 11 mm (7/16 in) CLUTCH WARNINGS Activities involving the use of this device are potentially dangerous. You are responsible for your own actions and decisions. Before using this device, you must: • Read and understand these user instructions, labels, and warnings. •...
  • Página 2 NFPA CERTIFICATION INFORMATION MEETS THE PULLEY, DESCENT CONTROL AND BELAY DEVICE REQUIREMENTS OF NFPA 1983, INCORPORATED IN THE 2022 EDITION OF NFPA 2500. 335011-01 CLUTCH, 11 MM • GENERAL USE (G), MBS 40KN (8,992 LBF) PULLEY • GENERAL USE (G), DESCENT CONTROL, Ø 10.5 – 11 MM •...
  • Página 3 Page No. CONTENTS 1 | TRACEABILITY & MARKINGS 2 | FIELD OF APPLICATION 3 | NOMENCLATURE 4 | INSPECTION POINTS TO VERIFY 5 | COMPATIBILITY 6 | WORKING PRINCIPLE 7 | INSTALLATION / RIGGING 8 | FUNCTION TEST 9 | SECURING / TIE-OFF 10 | PRECAUTIONS FOR USE 11 | WORK POSITIONING AND DECENT - EN 12841/C 12 | DESCENT AND LOWERING - EN 341/2A...
  • Página 4 TRACEABILITY & MARKINGS G, H I, L CLUTCH USER MANUAL...
  • Página 5 Mark and Information of Inspection Interval (Minimum 12 Certification Body months) 2008 X m/s Special Notice or Caution DOLOMITICERT SCARL (N.B. 2008) 7/A Via Villanova, Longarone, BL 32013, Italy Antipanic Stop Tel. +39.0437.573407 Fax +39.0437.573131 Anchor/Load End of Rope Free End of Rope Standard Markings MEETS NFPA 2500 (1983), 2022 ED.
  • Página 6 NOMENCLATURE CLUTCH USER MANUAL...
  • Página 7 INSPECTION POINTS TO VERIFY Wear Indicator x3 Wear Indicator CLUTCH USER MANUAL...
  • Página 8 COMPATIBILITY SEE TEXT FOR INFORMATION EN 12841/C Descender = EN 1891 Type A 10.5 ≤ Ø ≤ 11 mm MAX 200 kg, 2.0 m/s MAX 10.5 ≤ Ø ≤ 11 mm MAX 240 kg, 0.5 m/s MAX EN 341/2A Rescue and Evacuation Device = EN 1891 Type A Teufelberger Patron Ø...
  • Página 9 WORKING PRINCIPLE ! ! ! Lower/Descent Stop Antipanic Stop Lock Haul CLUTCH USER MANUAL...
  • Página 10 INSTALLATION / RIGGING Installing the Rope Loading the rope incorrectly could cause imminent risk of injury or death. Usage on Anchor CLUTCH USER MANUAL...
  • Página 11 Locking the Side Plate and Latch CLUTCH USER MANUAL...
  • Página 12 FUNCTION TEST X m/s WARNING: DANGER OF DEATH. Do not allow anything to interfere with the X m/s operation of the device or its components (Sheave, Control Handle, etc.). Any constraint on the device may negate the braking function. CLUTCH USER MANUAL...
  • Página 13 SECURING / TIE-OFF X m/s CLUTCH USER MANUAL...
  • Página 14 PRECAUTIONS FOR USE CLUTCH USER MANUAL...
  • Página 15 X m/s X m/s X m/s CLUTCH USER MANUAL...
  • Página 16 WORK POSITIONING AND DECENT - EN 12841/C DESCENT SPEED 30–200 kg = 2 m/s MAX 200–240 kg = 0.5 m/s MAX DESCENT AND LOWERING - EN 341/2A CLUTCH USER MANUAL...
  • Página 17 Working load limit Maximum Rope (EN341) Descent Teufelberger 230 kg 200m Patron 10.5 mm Teufelberger 240 kg 200m Patron 11 mm Teufelberger Teufelberger Patron 10.5 mm Patron 11 mm 1. Sheath Slippage (%) 2. Elongation (%) 3. Mass of the Sheath (%) 4.
  • Página 18 HEAVY LOADS / EXPERT USE ONLY .5 m/s .5 m/s NFPA 2500 (2022 ED) SEE TEXT FOR INFORMATION RESCUE SYSTEM BELAYING CLUTCH USER MANUAL...
  • Página 19 HAULING CLUTCH USER MANUAL...
  • Página 20 BELAYING LEAD CLIMBER - EN 15151-1 TYPE 8 CLUTCH USER MANUAL...
  • Página 21 ASCENDING ADDITIONAL INFORMATION SEE TEXT FOR DEFINITIONS X m/s X m/s X m/s X m/s X m/s X m/s X m/s X m/s CLUTCH USER MANUAL...
  • Página 22 EQUIPMENT RECORD Product Name, Model CLUTCH, CMC P/N 335011-01 Rescue Descender / Working Line Product Type Descender / Braking device with manually assisted locking / Pulley CMC RESCUE, INC Manufacturer 6740 Cortona Drive Goleta, CA 93117 USA Tel: 800-235-5741 / 805-562-9120 Fax: 800-235-8951 / 805-562-9870 Tel, Fax, Email Email: info@cmcpro.com...
  • Página 23 PERIODIC CHECKS AND INSPECTIONS Device Periodic Check Sheet Date Reason for Check Results Name & Signature of Date of Notes Check Competent Person Next (damage, defects, excessive wear or Performing Check Check other relevant data) Periodic check Additional check Periodic check Additional check Periodic check Additional check...
  • Página 24 MANUAL TEXT of application is essential before use. This device the device. To reduce the risk of a free fall keep must only be used by competent and responsible all slack out of the rope between the device and persons, or those placed under the direct and visual the load/anchor.
  • Página 25 take care. Safe operation of the device is dependent device as if using it to haul. Audible clicking sound should • The connection of the descender device to the anchor on the condition of the rope–if the rope is damaged, it be noticeable.
  • Página 26 14. HEAVY LOADS/ 18. EN 15151-1 TYPE 8 del modelo (F). Número individual. (G) Intervalo de inspección (mínimo cada 12 meses). (H) Aviso especial EXPERT USE ONLY o precaución. (I) Bloqueo antipánico (J) Hacia el anclaje Belaying Lead Climber como descensor principal/hacia la carga como descensor de carga.
  • Página 27 exclusivamente. • Tiene dudas con respecto a su confiabilidad. • NFPA 2500: Ganchos carabineros de uso técnico o general. • No conoce sus antecedentes completos de uso. Anclajes • Cuando se vuelve obsoleto debido a cambios en la 3. NOMENCLATURA legislación, estándares, normativas, técnica o incompati- Los anclajes deben cumplir con EN795, ANSI Z359.4, bilidad con otros equipos, etc.
  • Página 28 de control, etc.). Cualquier restricción en el dispositivo condiciones con presencia de aceites o 5.3.7, equivalente al producto de la longitud del descenso, podría afectar la función de freno. condiciones con presencias de polvo Tenga precaución la masa de la carga, la aceleración de gravedad y el al operar en condiciones donde exista presencia de número de descensos sucesivos.
  • Página 29 de control de activación de freno mecánico mientras Sujete el CLUTCH al arnés con el mango de control en êtes responsable de vos propres actions, décisions se mantiene un agarre firme de la cuerda con la mano posición de Espera. Para una mayor eficiencia, elimine et sécurité.
  • Página 30 FONCTIONNEMENT le CLUTCH. doit se familiariser avec l’effet de freinage du dispositif sur la corde utilisée et s’assurer que cette dernière est Pendant chaque utilisation en bon état. Assurez-vous que le côté freinage de la Assurez-vous que tous les équipements composant Avant chaque utilisation, vérifiez que la corde est corde dispose d’un nœud d’arrêt ou d’une autre termi- le système sont correctement positionnés les uns par...
  • Página 31 corde en déplaçant la poignée en position de stand-by respecté. L’inspection du produit doit être réalisée INSTRUCTIONS DU FABRICANT. ou d’arrêt. Pour déverrouiller le dispositif et poursuivre conformément aux instructions d’utilisation du fabricant • NE PAS ALTÉRER OU MODIFIER L’ÉQUIPEMENT la descente, saisissez fermement le côté...
  • Página 32 AVERTISSEMENT : DANGER DE MORT. TOUJOURS bremsendes Sicherungssystem (EN12841) und als vorhanden und lesbar sind. MAINTENIR UNE BONNE PRISE DU CÔTÉ FREIN- Bremssystem mit manuell unterstützter Arretierung (EN • Überprüfen Sie, dass das Gerät keine Risse, AGE DE LA CORDE. 15151-1) verwendet wird.
  • Página 33 Benutzer übernimmt sämtliche Verantwortung für nicht wendungen zu erhöhen. langem Abseilvorgang ist es ratsam die Geschwindigkeit normgerechte Nutzung des Geräts oder wenn inkompat- auf einen geringeren Wert zu drosseln, um Hitzestau im Sperren der Verriegelung ible Komponenten mit der Clutch verwendet werden. Gerät zu minimieren.
  • Página 34 bereitgestellt werden, welches das Equipment ver- • DAS GERÄT DARF IN KEINER WEISE VERÄNDERT Abstürze nur beim Klettern bei der Nutzung des Geräts wendet. Die Gebrauchsanleitung für jegliches Element ODER MODIFIZIERT WERDEN. nach EN 15151-1 mit dynamischen Seilen abfangen. des Equipments, welches in Verbindung mit der Clutch Die Verbindung mit dem Anschlagpunkt muss so aus- BENUTZERINFORMATIONEN verwendet wird, muss beachtet werden.
  • Página 35 esempio durante l’ancoraggio. La che possono influenzare o prevenire il normale funzion- mercato può avere una tolleranza di +/- 0,2 mm. Alcune amento (ad es. polvere, sabbia, ciottoli, ecc.). corde possono essere scivolose: nuove corde, corde dichiarazione di conformità UE è disponibile su con diametro piccolo, corde bagnate o congelate.
  • Página 36 8. TEST DI fermata nella posizione desiderata, per passare alla essere forti abbastanza da tenere un carico statico di modalità di posizionamento lavoro a mani libere, bloc- almeno 13.8 kN o 5 volte il carico messo sul sistema. FUNZIONAMENTO care il dispositivo sulla corda spostando l’impugnatura In una situazione di salvataggio, gli ancoraggi usati per in posizione di standby o di arresto.
  • Página 37 e che le informazioni devono essere considerate prima e lato di scalata nell’altra. Per facilitare l’alimentazione 何紧急情况。 dopo l’uso. Ulteriori informazioni riguardanti l’attrezzatu- della corda attraverso il dispositivo, concentrarsi mag- • 用户必须身体健康,适合高空作业。用户必须可以控制 ra di sicurezza sono reperibili sull’NFPA 1500, Standard giormente sulla spinta del lato frenante nel dispositivo 自身安全以及任何可能出现的紧急情况。...
  • Página 38 5. 兼容性 •可以下降 = 绳索安装正确。 • 下降速度 V:2 m/s(最大值) •无法下降 = 检查绳索安装情况。 • 工作温度 T:-30/+60°C 确认本设备在使用时与系统中的其他元件是否兼容(兼容 (3) 释放控制手柄时,CLUTCH 应该会上锁并卡紧绳 • 在 30 kg 和 200 m 下的下降次数:n = 127(最大值) = 产生良好的相互作用)。警告:在使用时,将其他设备 索。(4) 将绳子穿过设备,就像用于牵引一样。此时应该 • 在 240 kg 和 200 m 下的下降次数:n = 16(最大值) 与...
  • Página 39 wymienić wszystkich jego rodzajów. Aktualizacje i dodat- Gotowość. C. Zwolnienie (zakres). D. Blokada awaryjna. 要始终抓紧制动侧。CLUTCH 通过了第三方检测和认证, kowe informacje można znaleźć w witrynie cmcpro.com. (14) Ścieżka liny: A. Strona naprężania (obciążenie/ 满足 NFPA 2500 系索装置(辅助设备)的冲击力和系统 Użytkownik ponosi odpowiedzialność za przestrzeganie hak). B. Strona hamujca. C. Uchwyt hamulca. 延伸要求,并根据...
  • Página 40 11. EN 12841/C zimnej lokalizacji. Nie przechowywać w miejscach, wątpliwości co do zgodności urządzenia z posiadanym gdzie urządzenie mogłoby zostać narażone na wilgotne sprzętem prosimy o kontakt z CMC. powietrze, szczególnie gdzie przechowywane są Opuszczanie się zgodnie z EN 12841:2006/C metale o różnych właściwościach.
  • Página 41 18. EN 15151-1 TYP 8 • Urządzenie może się przegrzać w trakcie zjazdu, opuszczanie uszkadzając linę. Urządzenia CLUTCH można używać do opadania i • Zjazd należy wykonywać z umiarkowaną prędkością. opuszczania ładunków o maks. masie 272 kg. Podczas Asekurowanie prowadzącego wspinaczkę (<2 m/s).
  • Página 42 (A) この個人用保護具の製造を管理する機関のCEマー (8) コントロール・ハンドル(9) シャシー(10) カラビナホ ません。改造や修正がそれ以外で実施された場合、保証 ク及び製造番号個人用保護具(PPE) (B) マークおよび ール(11) サイドプレート・ロックアウト(12) サイドプレ は無効になり、製造者としてのCMCの製造者責任およ NFPAに関する情報認証機関 (C) 規格マーク (D) 使用に ート保持用スクリュー(13) ハンドルの各ポジション:A. び義務はすべて消滅します。 関する指示を注意深くお読みください。(E) 型式の識別 停止 B. スタンバイ C. リリース (レンジ)D. アンチパ 注記:本製品が元の仕向地の国外で再販される場合、再 (F) 個体番号 (G) 点検周期 (最低12ヶ月) (H) 重要事項お ニック(14) ロープパスA. テンション側 (負荷/アンカー) 販業者はユーザーの安全のために、本製品の使用方法、...
  • Página 43 をスタンバイ位置まで動かします。(3) デバイスに表示 ㎏の間の負荷がある場合、速度を0.5 m/sまでに制限し についてはそれぞれの使用説明書に従ってください。製 されている図に従って、ロープを取り付けます。(4) サ ます。ユーザーは下降する前に自分が下降する速度を見 品の点検は、製造者の使用の指示および点検フォームに イドプレートを閉じ、ロック用コネクタでデバイスを適 積もることができなければなりません。速度は、デバイ 基づいて実施することが必要です。使用するアンカーは 切な取付位置またはアンカーに固定します。 スを通過するロープにある斑点模様を観察することによ 最低13.8 kNまたはシステムに使用するものの5倍の静的 って判定できます。あるいは、分かっている距離を基に 荷重を持つ十分の強度を備えたものでなければなりま アンカーでの使用方法 して下降時間を割り出すことも可能です。荷重の大きな せん。救助において、落下防止に使用するアンカーは 人間工学、ロープの向きの変更、および/またはロープ ものを長距離にわたって下降させる場合、デバイスに蓄 ANSI Z359.1要件に準拠している必要があります。アン と装置の位置合わせの改善のため、クリアランスが狭い 積する熱を最小限にするために低い方の速度に制限する カーへの接続は、救助活動中に事故を誘発する可能性の 場合やオーバーヘッドでリギングをする場合には、カラ ことを推奨します。 あるいかなる動きも生じないように行わなければなりま ビナを追加することを推奨します。追加のカラビナがあ せん。アンカー、またはユーザーへのデバイスの接続に 作業位置決め - 確実な停止:目的の位置で停止した後、 れば、荷重をかけるためにロープの自由端の摩擦を増や は、ANSI Z 359.12のカラビナを使用してください。ロ 両手を自由に使う事ができるよう、ハンドルをスタンバ...
  • Página 44 16. レスキューシステムでの sin egen säkerhet och alla eventuella nödsituationer. の間にスラック(たるみ)が決して生じないように してください。 VARNING: Upphängning i ett sele kan leda till allvarliga ビレイ技術 skador eller dödsfall. Särskild utbildning i aktiviteterna som anges inom 20. 追加情報 ロアリングシステムでのテンションのかかったビレ applikationsområdet är väsentligt före användning. イ: ロープの制動側をしっかりと握り、荷重力方向と Enheten får endast användas av behöriga och ansvariga 平行にアンカー側に戻します。コントロール・ハンド...
  • Página 45 shistorik. EN 569 (pitoner), EN 12270 (kilar) eller EN 12276 VARNING: Vid sänkning ska repets slutända passera (friktionsankare) . Det är viktigt att enheten och förank- över friktionsbeslaget som finns bredvid öglan. Undvik • Den föråldrats på grund av förändringar i lagstiftning, ringspunkterna alltid är korrekt placerade och att arbetet att placera slutändan över sidoplattan eller över baksi- standarder, teknik eller oförenlighet med annan...
  • Página 46 (2022 ED) • Nedfirningshöjd h: 200 m max. VARNING: BROMSEFFEKTEN KOMMER ATT BERO PÅ REPETS DIAMETER, REPETS HALHET, • Nedfirningshastighet V: 2 m / s max. OM REPET ÄR VÅTT OCH ANDRA FAKTORER. • Drift temperatur T: -30 / + 60 ° C. VARNING FÖRHÅLLANDEN MED HÖG LUFTFUKTIGHET, VÅTA OCH ISIGA FÖRHÅLLANDEN KAN OCKSÅ...
  • Página 47 CLUTCH USER MANUAL...
  • Página 48 CMC Rescue, Inc. 6740 Cortona Drive Goleta, CA 93117, USA 805-562-9120 / 800-235-5741 cmcpro.com ISO 9001 Certified © CMC Rescue, Inc. All rights reserved CMC and are registered marks of CMC Rescue Inc. Patent No.: US 10,583,315 B2 CMC Control No.: 335011-01IN01_Rev00 Harken Control No.: 5290...

Este manual también es adecuado para:

335011-01