Página 1
HT-IRI-05 IRRIGATION COMPUTER BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES expondo.de...
Página 2
Nombre del producto: DISPOSITIVO PARA CONTROL DE IRRIGACIÓN Termék neve ÖNTÖZÉSVEZÉRLŐ SZÁMÍTÓGÉP Produktnavn VANDINGSKOMPUTER Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku Modèle: HT-IRI-05 Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k. Produttore Fabricante Termelő...
Página 3
Technische Daten Beschreibung Wert des Parameters des Parameters Bezeichnungen des Produktes BEWÄSSERUNGSCOMPUTER Modell HT-IRI-05 IP-Schutzart IPX5 Abmessungen (Breite / Tiefe / 96 x 116 x 142 Höhe [mm]) Gewicht des Produkts [kg] 0.46 Stromversorgung Batterie 2 x (LR6/AA) 1,5 V Wasserdruck [bar] 0.5-8...
Página 4
Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen. Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. Recycelbares Produkt. ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS! zur Beschreibung einer jeweiligen Situation (allgemeines Warnzeichen). ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen.
Página 5
Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers durchgeführt werden. Führen Sie Reparaturen nicht selbst durch! Im Falle eines Brandes oder einer Brandentzündung dürfen nur Pulver- oder Schaumlöscher (CO2) verwendet werden, um die unter Spannung stehenden Geräte zu löschen. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Soll das Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss auch die Gebrauchsanweisung mit übergeben werden.
Página 6
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Freien bestimmt. Der Betriebswasserdruck sollte zwischen 0,5 und 8 bar liegen. Nicht direkt an einen Wassertank mit einem Druck von unter 0,5 bar anschließen. Nur für sauberes Wasser mit einer Temperatur von 5°C bis 60°C verwenden. Nicht für Meerwasser verwenden.
Página 7
1– Wasseranschlussadapter (¾-Zoll) mit Filter 2 – LCD-Display 3 – Taste „Man“ 4 – Taste „Menu“ 5 – Bestätigungstaste „OK“ 6 – Drehschalter zur Auswahl der Funktion, Uhrzeit 7 – Tasten „links“, „rechts“ 8 – Männliches Ende der Schnellkupplung des Schnellanschlusses 3.2.
Página 8
b) Die Batterien polrichtig einsetzen. Batteriefach schließen, indem der Deckel wieder aufgesetzt wird. Wenn das Einsetzen der Batterien erfolgreich war, wird auf dem Display eine Uhr angezeigt. Die weitere Verwendung des Gerät kann fortgefahren werden. ACHTUNG! Es dürfen keine wiederaufladbaren Batterien für die Versorgung des Geräts verwendet werden! ACHTUNG! Falls das Gerät nach dem Einsetzen der Batterien nicht angeschaltet wird, muss überprüft werden, ob die Batterien korrekt eingesetzt...
Página 9
Wochentag auswählen und mit der Taste „OK“ bestätigen. Die Einstellungen der Uhrzeit werden gespeichert. 3.3.2. PROGRAMMIERUNG DER AUTOMATISCHEN BEWÄSSERUNG a) Die Taste „Menu“ zweifach drücken. Auf dem Display wird blinkend die Meldung „START“ angezeigt. Die Auswahl durch das Drücken der Taste „OK“ bestätigen.
Página 10
d) Das Gerät wechselt in das Menü zur Einstellung der Bewässerungshäufigkeit. Die Wochentage, an denen bewässert werden soll, sowie die Frequenz der Bewässerung - je 6 oder 12 Stunden – müssen eingestellt werden. Die Einstellungen werden mit den Tasten „links“ und „rechts“ durchgeführt. Bei der Auswahl der Wochentage und Dauer muss die Eingabe jedes Mal mit der Taste „OK“...
Página 11
b) Mit dem Drehregler muss die gewünschte Bewässerungsdauer des Systems eingestellt werden. Die Auswahl durch das Drücken der Taste „OK“ bestätigen. Der Betrieb des Geräts beginnt umgehend. Die eingestellt manuelle Funktion kann durch das erneute Drücken der Taste „Man“ auf dem Bedienfeld des Geräts unterbrochen werden. Die eingestellte Betriebszeit des Gerätes kann um 0-7 Tage verschoben werden.
Página 12
wird durch das Symbol, das auf dem Produkt, der Anleitung oder der Verpackung angezeigt ist, kenntlich gemacht. Die im Gerät verwendeten Materialien können entsprechend ihrer Kennzeichnung wiederverwendet werden. Durch die Wiederverwendung, die Verwendung von Materialien oder andere Formen der Nutzung gebrauchter Geräte leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Página 13
Technical Data Description of the Value of the parameter parameter Product name IRRIGATION COMPUTER Model HT-IRI-05 IP code IPX5 Dimensions (Width x Depth x 96 x 116 x 142 Height) [mm] Unit weight [kg] 0.46 Power supply 2 x (LR6/AA) 1,5V batteries Water pressure [bar] 0.5-8...
Página 14
Please read the instructions before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMINDER! describing a situation. (general warning sign). Other language The original instruction manual is in the German language version. versions are translations from German. 2. Safety of use Electric devices: CAUTION! Read all safety warnings and all instructions.
Página 15
Keep the packaging and small assembly parts out of the reach of children. Keep the unit away from children and animals. When using this unit together with other units, also follow the other instructions for use. The unit is not intended to be used by persons (including children) with reduced mental, sensory or intellectual functions or persons who lack experience and/or knowledge unless they are supervised or have been instructed by a person responsible for their safety on how to operate the unit.
Página 16
The user is responsible for any damage resulting from misuse. 3.1. Description 1– Water connector adapter (¾-inch) with filter 2 - LCD display 3 - MAN button 4 - RESET button 5 - OK button 6 – Function and time selector dial 7 –...
Página 17
POWERING OF THE DEVICE Before starting work with the device, install the power supply. To do this, you need a) Remove the battery cover located on the back of the device. b) Insert batteries in accordance with polarity indicators. Cover the batteries by attaching the cover. The clock will appear on the display once the batteries have been correctly installed.
Página 18
3.3.2. AUTOMATIC IRRIGATION PROGRAMMING a) Press the MENU switch twice. START will flash on the screen. Confirm with the OK button. b) Set the irrigation start time using the dial. Confirm with the OK button. The device will proceed to define watering duration. Define the duration of the device’s work using the dial.
Página 19
d) The device will move to the watering frequency settings. Select the days of week and the watering interval of 6 or 12 hours. The device is set using LEFT and RIGHT buttons. When selecting days of the week or the time, each time confirm with the OK button.
Página 20
Do not use sharp and/or metal objects (e.g. a wire brush or metal spatula) for cleaning, as these may damage the surface of the material from which the unit is made. Do not clean the unit with acidic substances, medical products, diluent, fuel, oil or other chemicals as this may cause damage to the unit.
Página 21
Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu KOMPUTER DO NAWADNIANIA Model HT-IRI-05 Klasa ochrony IP IPX5 Wymiary (Szerokość / 96 x 116 x 142 Głębokość / Wysokość) [mm] Ciężar urządzenia[kg] 0.46 Zasilanie Baterie 2 x (LR6/AA) 1.5 V Ciśnienie wody [bar] 0.5-8...
Página 22
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
Página 23
W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2). Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać...
Página 24
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania.
Página 25
1– Przejściówka złącza wodnego (¾-cala) z filtrem 2 – Wyświetlacz LCD 3 -Przycisk „Man” 4 - Przycisk „Menu” 5 – Przycisk zatwierdzania „OK” 6– Pokrętło wyboru funkcji, czasu 7 – Przyciski „lewo”, „prawo” 8 - Końcówka męska szybkozłącza węża 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Urządzenie należy trzymać...
Página 26
3.3. Praca z urządzeniem 3.3.1. USTAWIENIA CZASU I DATY a) W celu ustawienia zegara należy wybrać przycisk „Menu”. Na ekranie wyświetlacza pojawi się migający napis „TIME”. Zatwierdzić przyciskiem „OK”. Urządzenie przejdzie do ustawień zegara. b) Pojawi się zegar z migającą godziną. W celu ustawienia rzeczywistego czasu, należy obrócić...
Página 27
Zdefiniować długość czasu pracy urządzenia, posługując się pokrętłem. Zatwierdzić przyciskiem „OK”. d) Urządzenie przejdzie do ustawień częstotliwość nawadniania. Wybrać dni tygodnia pracy urządzenia oraz częstotliwość nawadniania 6 lub 12 godzin. Ustawień dokonuje się za pomocą przycisków „lewo”, „prawo”. Wybierając dni tygodnia bądź...
Página 28
Zatrzymanie zadeklarowanej funkcji manualnej następuje poprzez ponowne wybranie włącznika „Man” na panelu urządzenia. Ustawiony czas pracy urządzenia można odroczyć na 0-7 dni. W tym celu wybrać i przycisnąć jednocześnie włączniki „lewy”, „prawy”. Na ekranie wyświetlacza pojawi się migająca cyfra „0”. Ustawić wartość opóźnienia posługując się...
Página 29
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
Página 30
Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku ZAVLAŽOVACÍ POČÍTAČ Model HT-IRI-05 Stupeň krytí IP IPX5 Rozměry (šířka / hloubka / 96 x 116 x 142 výška) [mm] Hmotnost zařízení [kg] 0,46 Napájení Baterie 2 x (LR6/AA) 1.5 V Tlak vody [bar] 0,5-8 Maximální...
Página 31
Před použitím se seznamte s pokyny. Recyklovatelný výrobek. UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo NEZAPOMEŇTE! popisující danou situaci (všeobecná výstražná značka). Originální pokyny tvoří německá verze. Ostatní jazykové verze jsou překlady z německého jazyka 2. Bezpečné používání Elektrické zařízení: UPOZORNĚNÍ! Prostudujte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Página 32
Části balení a drobné montážní prvky ukládejte mimo dosah dětí. Zařízení uložte mimo dosah dětí a zvířat. Používáte-li toto zařízení spolu s jinými zařízeními, dodržujte rovněž ostatní pokyny k používání. Zařízení není určeno k tomu, aby bylo používáno osobami (včetně dětí) se sníženými psychickými, smyslovými a mentálními funkcemi nebo osobami bez příslušných zkušeností...
Página 33
3. Zásady používání Zařízení je určeno k ovládání systému zavlažování (irigace) zelených ploch, např. trávníků a zahrad. Je uzpůsobeno pro práci pouze s čistou tekoucí vodou o teplotě v rozsahu 5 C – 60 Odpovědnost za veškeré škody způsobené v důsledku používání, které je v rozporu s určením zařízení, nese uživatel.
Página 34
3.2. Příprava k provozu UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Zařízení používejte v dostatečné vzdálenosti od horkých ploch. Zařízení vždy používejte mimo dosah děti a osob se sníženými psychickými, smyslovými a duševními funkcemi. MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ NAPÁJENÍ ZAŘÍZENÍ Než začnete pracovat se zařízením, nainstalujte zdroje napájení. Za tímto účelem: a) Otevřete víko baterií...
Página 35
3.3.2. PROGRAMOVÁNÍ AUTOMATICKÉ IRIGACE a) Stiskněte dvakrát tlačítko „Menu“. Na displeji začne blikat nápis „START“. Potvrďte tlačítkem „OK“. b) Pomocí ovladače nastavte čas zahájení irigace. Potvrďte tlačítkem „OK“. Zařízení přejde na definování délky doby zavlažování. Pomocí ovladače zadejte délku doby práce zařízení. Potvrďte tlačítkem „OK“. d) Zařízení...
Página 36
provádí pomocí tlačítek „doleva“, „doprava“. Zvolené dny v týdnu nebo čas pokaždé potvrďte tlačítkem „OK“. Symbol blikající kapky označuje irigaci. e) Po zadání intervalu práce přejde zařízení na aktivaci programu. Pomocí ovladače nastavte hodnotu programu „ON“ – aktivní program, anebo „OFF“ – irigace vypnuta.
Página 37
K čistění nepoužívejte ostré a/nebo kovové předměty (např. drátěné kartáče nebo kovové pomůcky), které mohou poškodit povrch materiálu, z něhož je zařízení vyrobeno. Zařízení nečistěte látkou s kyselou reakcí, přípravky určenými pro lékařské účely, ředidly, palivem, oleji ani dalšími chemickými látkami, protože mohou zařízení...
Página 38
Caractéristiques techniques Désignation Valeur du paramètre du paramètre Nom du produit PROGRAMMATEUR D’ARROSAGE Modèle HT-IRI-05 Classe de protection IP IPX5 Dimensions (Largeur x 96 x 116 x 142 Profondeur x Hauteur) [mm] Poids de l’appareil [kg] 0,46 Alimentation Piles 2 x (LR6/AA) 1.5 V Pression de l’eau [bar]...
Página 39
Le produit répond aux exigences des normes de sécurité correspondantes. Avant toute utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi. Le produit est recyclable. ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou RAPPEL ! décrivant la situation (icône d’avertissement générale). ATTENTION ! Les illustrations de ce mode d’emploi ne sont données qu’à...
Página 40
En cas d’incendie ou de départ de feu, n’utilisez que les extincteurs à poudre ou à neige (CO2) pour éteindre l’appareil sous tension. Conservez ce mode d’emploi pour tout usage ultérieur. Si l’appareil doit être transmis à un tiers, ce mode d’emploi sera livré avec l’appareil. Gardez les pièces d’emballage et les petites pièces d’assemblage hors de portée des enfants.
Página 41
ATTENTION ! Bien que l’appareil ait été conçu pour fonctionner en sécurité et muni de protections adéquates et d’éléments supplémentaires protégeant l’utilisateur, il existe toujours un petit risque d’accident ou de blessure lors de la manipulation de l’appareil. Soyez donc prudent et raisonnable lors de son utilisation.
Página 42
3 – Bouton « Man » 4 – Bouton « Menu » 5 – bouton de confirmation « OK » 6 – Sélecteur de fonction et d’heure 7 – boutons « gauche », « droite » 8 – Extrémité mâle du raccord rapide du tuyau 3.2.
Página 43
a) Pour régler l’heure, appuyez sur le bouton « Menu ». L’écran affiche « TIME » qui clignote. Validez en appuyant sur « OK ». L’appareil passe au réglage de l’heure. b) L’écran affiche l’heure qui clignote. Pour régler l’heure, tournez le bouton vers la gauche ou la droite.
Página 44
d) L’appareil passe au réglage de la fréquence d’arrosage. Sélectionnez les jours de la semaine et la fréquence d’arrosage de 6 ou 12 heures. Pour ce faire, utilisez les boutons « gauche » / « droite ». Confirmez chaque réglage avec le bouton «...
Página 45
e) Si vous faites une erreur ou si vous souhaitez annuler le délai réglé, appuyez à nouveau simultanément sur les boutons « gauche » et « droite ». La valeur enregistrée sera supprimée. 3.4. Nettoyage et entretien Pour nettoyer la surface, n’utilisez que des produits libres de substances caustiques.
Página 46
Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto CENTRALINA IRRIGAZIONE Modello HT-IRI-05 Classe di protezione IP IPX5 Dimensioni (Larghezza x 96 x 116 x 142 Profondità x Altezza)[mm] Peso del dispositivo [kg] 0,46 Alimentazione Batterie 2 x (LR6/AA) 1,5 V...
Página 47
Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale. Prodotto riciclabile. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDA! che descrivono una data situazione (segnale generico di pericolo) Il manuale originale è la versione tedesca. altre versioni linguistiche sono delle traduzioni dal tedesco 2. Sicurezza di utilizzo Apparecchi elettrici: Attenzione! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le...
Página 48
Conservare il manuale d’uso per utilizzo futuro. Se l'apparecchio deve essere trasferito a terzi, anche il manuale d'uso deve essere consegnato insieme all'apparecchio. Tenere le parti dell'imballaggio e le piccole parti di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini e degli animali. Quando si utilizza questo apparecchio insieme ad altri apparecchi, è...
Página 49
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchio è stato progettato per essere sicuro, sia dotato di adeguate protezioni, e nonostante l'uso di ulteriori elementi di sicurezza per l'utente, c'è ancora un piccolo rischio di incidente o lesione durante l’utilizzo dell’apparecchiatura. Si consiglia di mantenere la cautela e il buon senso durante l’utilizzo.
Página 50
4 - Tasto “Menu” 5 - Tasto di conferma “OK” 6- Manopola per la selezione della funzione, del tempo 7 - Tasti “a sinistra”, “a destra” 8 - Attacco rapido maschio per tubo 3.2. Predisposizione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO Tenere l’apparecchio lontano da qualsiasi superficie calda. Tenere sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini e delle persone con funzioni mentali, sensoriali o intellettuali ridotte.
Página 51
3.3. Lavoro con l’apparecchio 3.3.1. IMPOSTAZIONI DI DATA E ORA a) Per impostare l'orologio, selezionare il tasto "Menu". Un "TIME" lampeggiante apparirà sullo schermo del display. Confermare con il tasto “OK”. Il dispositivo andrà alle impostazioni dell'orologio. b) Apparirà un orologio con l'ora lampeggiante. Per impostare il tempo effettivo, girare il selettore del timer (sinistra, destra) per regolare il valore desiderato.
Página 52
d) Il dispositivo passerà all'impostazione della frequenza d'irrigazione. Selezionare i giorni della settimana in cui il dispositivo deve funzionare e la frequenza d'irrigazione di 6 o 12 ore. Le impostazioni sono fatte usando i tasti "sinistra", "destra". Selezionando i giorni della settimana o l'ora, ogni volta confermare con "OK".
Página 53
La funzione manuale dichiarata viene interrotta selezionando nuovamente il tasto "Man" sul pannello dell'apparecchio. Il tempo di funzionamento impostato del dispositivo può essere posticipato per 0-7 giorni. Per farlo, selezionare e premere simultaneamente i tasti "sinistra" e "destra". Sullo schermo appare uno "0" lampeggiante. Impostare il valore del ritardo usando la manopola.
Página 54
Características técnicas Descripción Valor del parámetro del parámetro Denominación del producto DISPOSITIVO PARA CONTROL DE IRRIGACIÓN Modelo HT-IRI-05 Grado de protección IP IPX5 Dimensiones (Anchura / 96 x 116 x 142 Profundidad / Altura) [mm] Peso del equipo [kg] 0,46 Alimentación...
Página 55
El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad. Antes de utilizar, leer atentamente el manual. Producto reciclable. ¡NOTA! o ¡ADVERTENCIA! o ¡RECORDATORIO! que describe una situación particular (señal de advertencia general). ¡AVISO! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes.
Página 56
En caso de producirse un fuego o un incendio, solo deben utilizarse extintores de polvo o de nieve carbónica (CO2) para extinguir el equipo con tensión eléctrica. Guardar el manual de uso para permitir su consulta en futuro. En caso de transmitir el equipo a otra persona, deberá...
Página 57
¡ADVERTENCIA! Aunque el equipo ha sido diseñado para ser seguro, con las protecciones adecuadas, y a pesar del uso de elementos de seguridad adicionales para el usuario, sigue existiendo un pequeño riesgo de accidente o lesión al manipular el equipo. Se recomienda mantener precaución y actuar con sentido común al utilizarlo.
Página 58
3.– Botón “Man” 4.– Botón “Menú” 5.– Botón de confirmación “OK” 6.– Selector de función y tiempo 7.– Botones “izquierda” / “derecha” 8.– Extremo macho del acoplamiento rápido de la manguera 3.2. Preparación para el trabajo LUGAR DE USO Mantenga el equipo alejado de cualquier superficie caliente. El dispositivo debe utilizarse siempre fuera del alcance de los niños y las personas con reducida capacidad psíquica, sensorial y mental.
Página 59
b) La pantalla muestra la hora parpadeando. Para ajustar la hora gire el selector a la izquierda o a la derecha. Pulse el botón “OK” para confirmar. El equipo pasará al ajuste de los minutos. Ajuste los minutos del mismo modo. d) Tras confirmar los minutos, el equipo pasa automáticamente al ajuste del día de la semana.
Página 60
d) El equipo pasará al ajuste de la frecuencia del riego. Seleccione los días de la semana y la frecuencia del riego de 6 o 12 horas. Para ello, utilice los botones “izquierda” / “derecha” Confirme cada ajuste con el botón “OK”. El símbolo de gota parpadeando indica el riego.
Página 61
e) Si comete un error o desea cancelar el retraso establecido, vuelva a pulsar simultáneamente los botones “izquierda” y “derecha”. El valor guardado se borrará. 3.4. Limpieza y mantenimiento Para la limpieza de superficies no deben utilizarse productos con propiedades corrosivas.
Página 62
Műszaki adatok Paraméter Érték Paraméterek: Paraméterek: Termék neve ÖNTÖZÉSVEZÉRLŐ SZÁMÍTÓGÉP Típus HT-IRI-05 Védelmi osztály IP IPX5 Méretek (Szélesség / Mélység 96 x 116 x 142 / Magasság) [mm] A készülék súlya [kg] 0,46 Betáp 2 db (LR6/AA) 1.5 V-os elem Víznyomás [bar]...
Página 63
A termék megfelel a vonatkozó biztonsági szabványok követelményeinek. Használat előtt olvassa el a használati utasítást. Újrahasznosítható termék. VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy EMLÉKEZZ! adott szituációnak megfelelően (általános figyelmeztető szimbólum). VIGYÁZAT! A használati utasítás illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a tényleges terméktől. A többi nyelvi verzió...
Página 64
Tűz esetén csak száraz por vagy szén-dioxid (CO2) tűzoltót szabad használni a készülék oltására mindaddig, amíg az feszültség alatt van. A használati utasítást meg kell őrizni, később is szükség lehet rá. Ha a készüléket átadja egy következő tulajdonosnak, a használati utasítást is mindenképpen a termékkel együtt át kell adni.
Página 65
VIGYÁZAT! Annak ellenére, hogy a készülék minél biztonságosabbra lett tervezve, fel lett szerelve megfelelő biztonsági eszközökkel, valamint a felhasználó biztonságát óvó plusz elemek használatának ellenére is fennáll a baleset vagy sérülés veszélye a készülékkel való munka során. A termék használata során járjon el óvatosan és a józan ész szabályai szerint. 3.
Página 66
3 - "Man" gomb 4 - "Menü" gomb 5 - "OK" megerősítő gomb 6 – Funkcióválasztó, időgomb 7 - "bal", "jobb" gombok 8 - A tömlő gyorscsatlakozójának "apa" vége 3.2. Beüzemelés előtt A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE Tartsa távol a készüléket bármilyen forró felülettől. A készüléket mindig gyermekektől és csökkent szellemi, érzékszervi és mentális funkciókkal rendelkező...
Página 67
a) Az óra beállításához válassza a "Menü" gombot. A kijelzőn villogva megjelenik a „TIME” felirat. Nyugtázza az "OK" gombbal ". A készülék az órabeállításokhoz lép. b) Megjelenik az óra villogó óraszámmal. A valós idő beállításához forgassa el az időzítő választógombját (balra, jobbra) az érték beállításához. Nyugtázza az "OK"...
Página 68
d) A készülék belép az öntözési gyakoriság beállításaiba. Válassza ki a berendezés munkahetének napjait és az öntözési gyakoriságot 6 vagy 12 óra között. A beállítások a "bal" és a "jobb" gombokkal végezhetők el. A hét napjainak vagy időpontjának kiválasztásakor minden alkalommal hagyja jóvá az "OK" gombbal.
Página 69
A készülék beállított működési ideje 0-7 napra tolható. Ehhez válassza ki és nyomja meg egyszerre a "bal" és a "jobb" kapcsolót. A „0” szám villogni fog a kijelzőn. Állítsa be a késleltetés értékét a forgógombbal. Nyugtázza az "OK" gombbal ". e) Helytelenül megadott érték, vagy a készülék üzembe helyezési késleltetésének törlése esetén nyomja meg egyszerre a "bal"...
Página 70
Tekniske data Parameter Parameter beskrivelse værdi Produktnavn VANDINGSKOMPUTER Model HT-IRI-05 IP -kapslingsklasse IPX5 Dimensioner (bredde / dybde 96 x 116 x 142 / højde) [mm] Enhedsvægt [kg] 0,46 Strømforsyning 2 x (LR6 / AA) 1,5V batterier Vandtryk [bar] 0,5-8 Maksimal vandingstid...
Página 71
Læs betjeningsvejledningen inden brug. Produktet er genanvendeligt. OBS! eller ADVARSEL! eller HUSK! beskriver en given situation (generelt advarselsskilt.) De andre sprogversioner Den originale version af betjeningsvejledningen er på tysk. er oversættelser fra tysk. 2. Brugssikkerhed Elektriske apparater: OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og instruktionerne kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død.
Página 72
Emballageelementer og små samleelementer bør opbevares utilgængeligt for børn. Hold apparatet væk fra børn og kæledyr. Når du bruger dette apparat sammen med andre enheder, skal du også overholde de andre betjeningsvejledninger. Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af mennesker (herunder børn) med nedsatte mentale, sensoriske og mentale funktioner eller uden tilstrækkelig erfaring og / eller viden, medmindre de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed eller har modtaget instruktioner vedrørende...
Página 73
3. Brugsbetingelser Apparatet er designet til at styre vandingssystemet i grønne områder, fx græsplæner og haver. Det er tilpasset til kun at fungere med rent, rindende vand med en temperatur i området 5-60 Brugeren er ansvarlig for enhver skade, der skyldes brug i modstrid med den tilsigtede anvendelse.
Página 74
3.2. Forberedelse til arbejde APPARATETS PLACERING Hold apparatet væk fra varme overflader. Brug altid apparatet uden for rækkevidde af børn og mennesker med nedsatte mentale, sensoriske og mentale funktioner. MONTERING AF APPARATET STRØMFORSYNING TIL APPARATET Installer strømforsyningen, inden du begynder at arbejde med apparatet. For at gøre dette skal du: a) Fjern batteridækslet på...
Página 75
d) Efter at have bekræftet indstillingerne for urtimeren, vil apparatet automatisk fortsætte med at definere ugedagen. Juster ugedagen ved at dreje på timerknappen og bekræft med "OK"-knappen. Urindstillingerne gemmes. 3.3.2. AUTOMATISK VANDINGSPROGRAMMERING a) Tryk på "menu" -knappen to gange. "START" blinker på skærmen. Bekræft ved at trykke på...
Página 76
d) Apparatet vil gå ind i indstillingerne for vandingsfrekvens. Vælg dagene i apparatets arbejdsuge og vandingsintervallet på 6 eller 12 timer. Indstillingerne foretages med "venstre" og "højre" -knappen. Ved valg af ugedage eller klokkeslæt, godkend hver gang med "OK"-knappen. Det blinkende dråbesymbol angiver vanding.
Página 77
Apparatets indstillede driftstid kan udskydes til 0-7 dage. For at gøre dette skal du vælge og trykke på "venstre" og "højre" -knappen samtidigt. Tallet "0" vil blinke på displayet. Indstil forsinkelsesværdien ved hjælp af knappen. Bekræft ved at trykke på "OK". e) I tilfælde af en forkert angivet værdi eller behov for at annullere forsinkelsen i start af apparatets drift, skal du trykke på...
Página 78
UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendig- keit der getrennten Sammlung hin.