Página 3
Índice Índice Comprobar el volumen de Introducción ........5 suministro ........25 Instalación sanitaria ....... 26 Validez de las instrucciones .... 5 Instalación eléctrica ....... 30 Otra documentación aplicable ..5 Identificación del producto....6 Símbolos utilizados ......7 Puesta en servicio ......35 Representación de advertencias ..
Página 4
Índice Manual de funcionamiento ..59 13.1 Protocolo de puesta en servicio ..59 4 | 68...
Página 5
Validez de las instrucciones Estas instrucciones son válidas para el siguiente producto: ● Planta elevadora de aguas residuales AH-300 Otra documentación aplicable ● Manuales de los accesorios opcionales 5 | 68...
Página 6
Introducción Identificación del producto Puede identificar su producto consultando su identificación y n.º de referencia en la placa de características. ► Compruebe si los productos indicados en el capítulo 1.1 coinciden con su producto. La placa de características se encuentra en el depósito. Denominación Denominación Denominación del producto...
Página 7
Introducción Símbolos utilizados Símbolo Significado Peligros y riesgos Información importante o requisito Información útil o consejos Documentación por escrito necesaria Referencia a otros documentos Trabajos que solo puede realizar personal especializado Trabajos que solo puede desempeñar el personal electricista Trabajos que solo puede desempeñar el servicio técnico Representación de advertencias Estas instrucciones contienen advertencias que deben respetarse por su propia seguridad.
Página 8
Introducción Señal de advertencia y Consecuencias del incumplimiento de las indi- término indicativo caciones PELIGRO Muerte o lesiones graves Daños Posibilidad de muerte o de lesiones ADVERTENCIA personales graves Posibilidad de lesiones leves o mo- PRECAUCIÓN deradas Posibilidad de daños en los compo- Daños INDICACIÓN nentes, el producto y/o su función, o...
Página 9
Introducción Personal Requisitos • Formación técnica Personal especializado • Ingenieros eléctricos • Conocimientos sobre las normas y disposiciones pertinentes • Técnicos sanitarios • Conocimientos sobre detección y prevención de po- (SHK) sibles peligros • Transporte • Conocimientos sobre normativa legal en materia de prevención de accidentes •...
Página 10
Introducción 1.6.3 Equipo de protección personal ► El usuario debe asegurarse de que esté disponible el equipo de protección individual necesario. Por equipo de protección individual (EPI) se entienden los siguien- tes componentes: Guantes de seguridad Gafas de protección 10 | 68...
Página 11
Seguridad Seguridad Medidas de seguridad ● Respete la normativa local en vigor sobre prevención de acci- dentes y seguridad laboral. ● Respete las siguientes directrices sobre el tratamiento y el vertido del condensado procedente de calderas de condensa- ción en el sistema de alcantarillado público: •...
Página 12
Seguridad ● Opere el producto únicamente si todos los componentes es- tán instalados adecuadamente. ● No realice modificaciones, reformas ni ampliaciones en su producto. ● Para el mantenimiento o la reparación, utilice solamente pie- zas de repuesto originales. ● Mantenga las habitaciones cerradas y protegidas contra ac- cesos no autorizados a fin de prevenir riesgos residuales para personas en peligro o no instruidas.
Página 13
Seguridad ● El condensado puede provocar daños en las superficies mo- jadas. Limpieza/eliminación ● Limpie inmediatamente el condensado sin neutralizar que se derrame con pañuelos desechables. ● Deseche el condensado recogido en la basura doméstica de forma respetuosa con el medioambiente. 2.1.4 Grupos de personas que requieren protección ●...
Página 14
Seguridad 2.2.2 Señales y dispositivos de advertencia Identificaciones en el producto Peligro de descarga Superficie caliente eléctrica Las indicaciones y pictogramas deben ser legibles. No se deben retirar, ensuciar ni tapar con pintura. ► Respete todas las advertencias e indicaciones de seguridad. ►...
Página 15
Seguridad 2.3.2 En caso de contacto con el condensado ADVERTENCIA Condensado ácido ● Quemaduras químicas en los ojos y en otras partes del cuerpo ► Utilice un equipo de protección individual (véase el capítulo 1.6.3). ► Enjuáguese los ojos con agua abundante si le entra conden- sado en ellos.
Página 16
Descripción del producto Descripción del producto Uso previsto ● La planta elevadora de aguas residuales AH-300 es un sis- tema de elevación automático que sirve para transportar las siguientes sustancias: • Condensado neutralizado • Condensado de gas con un valor del pH > 3 •...
Página 17
Descripción del producto Componentes del producto Denominación Denominación Interruptor de aviso de desbor- Contratuerca con junta plana damiento Caja de conexiones eléctricas Interruptor de nivel Válvula antirretorno con junta Tapa plana Boquilla de tubo flexible DN 12 Cesta filtrante con junta plana Depósito Bomba de alimentación Conexión DN 25 (alimentación)
Página 18
Descripción del producto Descripción de funcionamiento El condensado entra en el depósito colector de la planta elevadora de aguas residuales y se bombea hasta el alcantarillado a través de la bomba de alimentación con control de nivel. La bomba de alimentación es una bomba centrífuga robusta, sin juntas y con el eje alojado en el motor, que solo se sumerge en la sustancia con un mecanismo de bombeo resistente a la corrosión.
Página 19
Descripción del producto Interruptor de nivel e interruptor de aviso de desbordamiento Tanto el interruptor de nivel para conectar y desconectar la bomba, como el interruptor de aviso de desbordamiento sin potencial, se ac- cionan sin contacto a través de un colchón de aire. Esta detección de nivel de funcionamiento seguro evita los fallos por corrosión y los sedimentos en los componentes mecánicos.
Página 20
Descripción del producto Accesorios Su producto puede equiparse con accesorios. El representante res- ponsable de su zona y la central de Grünbeck se encuentran dispo- nibles para facilitarle más información al respecto. Imagen Producto Ref. Caja de prefiltro de condensado DN 25 410 135 Si una caldera de condensación se utiliza en modo de conmutación de gas/aceite o si el contenido de suciedad...
Página 21
Transporte, instalación y almacenamiento Transporte, instalación y almace- namiento Envío, entrega, embalaje El producto viene embalado de fábrica en una caja de cartón. ► Al recibir el producto, compruebe sin demora la integridad de los componentes y si hay daños causados por el transporte. Transporte e instalación ►...
Página 22
La instalación del producto solo puede ser desempeñada por per- sonal especializado. Ejemplo de montaje Denominación Denominación Generador de calor con sifón Tubo flexible de conexión Planta elevadora de aguas resi- Tubo flexible de alimentación duales AH-300 Sistema de neutralización Conexión de drenaje GENO-Neutra N-210 22 | 68...
Página 23
Instalación Requisitos del lugar de instalación Deben tenerse en cuenta las disposiciones locales de instalación, las directivas generales y los datos técnicos. ● Protección contra heladas, fuerte exposición al calor y radia- ción solar directa ● Protección contra la alta temperatura de irradiación en las in- mediaciones (≤...
Página 24
Instalación Instalación sanitaria ● Tubo flexible de alimentación en pendiente ● Desagüe de suelo o dispositivo de alarma que señalice clara- mente la alarma en caso de avería y desconecte el generador de calor si es necesario ● Conexión de drenaje ≥ DN 40 con posibilidad de evacuar el condensado sin retornos ●...
Página 25
Comprobar el volumen de suministro Denominación Denominación Planta elevadora de aguas resi- Tubo flexible de descarga de duales AH-300 como instala- 6 m de longitud (DN 12) ción compacta (premontada) 1 abrazadera de manguera (12- Interruptor de aviso de desbor-...
Página 26
Instalación Instalación sanitaria 5.3.1 Colocar la planta elevadora de aguas residuales Seleccione el lugar de instalación de manera que los tubos flexi- bles de alimentación y descarga puedan ser lo más cortos posible. Denominación Denominación Conexión de descarga del sis- Conexión de alimentación de la tema de neutralización planta elevadora de aguas resi-...
Página 27
Instalación 5.3.2 Conectar la planta elevadora de aguas residuales 5.3.2.1 Montar la conexión de alimentación Determine qué tamaño de conexión necesita, DN 20 o DN 25, en función del tubo flexible de alimentación del sistema de neutraliza- ción. Como tubo flexible de alimentación, se puede utilizar el tubo flexi- ble suministrado con el sistema de neutralización.
Página 28
Instalación 1. Acorte el tubo flexible de alimentación a la longitud requerida. 2. Conecte el tubo flexible de alimentación con el sistema de neutralización. 3. Fije el tubo flexible de alimentación con la abrazadera de manguera. 4. En caso necesario, proteja el tubo flexible de alimentación de los daños mecánicos.
Página 29
Instalación 5.3.2.2 Conectar el tubo flexible de descarga en la conexión de drenaje El extremo del tubo flexible de descarga debe estar bien visible para poder comprobar el funcionamiento del sistema en todo mo- mento. Tenga en cuenta lo siguiente para conectar el tubo flexible de des- carga en la conexión de drenaje: ●...
Página 30
Instalación 3. Fije el tubo flexible de descarga en la conexión de drenaje a una distancia de 20 mm como mínimo. Instalación eléctrica La instalación eléctrica solo debe ser realizada por electricistas cualificados. Tensión peligrosa en la asignación de bornes de la PELIGRO caja de conexiones eléctricas ●...
Página 31
Instalación Asignación de bornes de la caja de conexiones eléctricas Denominación Conexión de red de 230 V/50 Hz Bomba de alimentación de 230 V/50 Hz El cable de red y la bomba de alimentación vienen cableados de fábrica en la caja de conexiones eléctricas. 31 | 68...
Página 32
Instalación Asignación de bornes del interruptor de aviso de desborda- miento En caso necesario, puede conectar el interruptor de aviso de des- bordamiento con contacto de conmutación sin potencial para el mensaje de error externo o la desconexión del generador de calor. El interruptor de aviso de desbordamiento se conecta con un nivel de 120 mm aprox.
Página 33
Instalación Asignación de bornes del relé de retardo de alarma GENO Denominación Caja de conexiones in situ Línea de alimentación de 230 V/50 Hz Interruptor de aviso de desbordamiento Indicación de desbordamiento (250 V~/máx. 6 A de carga óhmica) Relé de retardo de alarma GENO (accesorio) Conexiones para apagar la caldera: 15 = raíz colectiva 16 = apertura en caso de alarma...
Página 34
Instalación Tenga en cuenta las instrucciones de montaje del accesorio relé de retardo de alarma GENO (véase el capítulo 3.4). El retardo de alarma opcional, que se conecta al interruptor de aviso de desbordamiento, permite desconectar el generador de calor pa- ralelamente al mensaje de error o con retardo.
Página 35
Puesta en servicio Puesta en servicio La primera puesta en servicio del producto solo puede ser reali- zada por el servicio técnico. ADVERTENCIA Condensado ácido ● Quemaduras químicas en los ojos y en otras partes del cuerpo ► Utilice un equipo de protección individual (véase el capítulo 1.6.3).
Página 36
Puesta en servicio Comprobar el producto Denominación Denominación Interruptor de aviso de desbor- Interruptor de nivel damiento 1. Compruebe la estanqueidad de los tubos flexibles de alimen- tación y descarga. 2. Compruebe la estanqueidad de toda la instalación. 3. Compruebe el funcionamiento del interruptor de nivel y del in- terruptor de aviso de desbordamiento opcional.
Página 37
Puesta en servicio 5. Compruebe el caudal si se han alargado los tubos o se ha es- trechado la sección transversal del tubo flexible de descarga (p. ej., mediante conectores de manguera). 6. Registre la puesta en servicio en el manual de servicio (véase el capítulo 13).
Página 38
Operación/manejo Operación/manejo El producto funciona de forma automática y no requiere manejo. ADVERTENCIA Condensado ácido ● Quemaduras químicas en los ojos y en otras partes del cuerpo ► Utilice un equipo de protección individual (véase el capítulo 1.6.3). ► Evite cualquier contacto del condensado con la piel y los ojos.
Página 39
Conservación Conservación Una correcta conservación incluye la limpieza, la inspección y el mantenimiento del producto. La responsabilidad de la inspección y el mantenimiento está sujeta a los requisitos legales locales y nacionales. El usuario es respon- sable del cumplimiento de las tareas de conservación necesarias. la contratación de un servicio de mantenimiento asegura la realiza- ción de los trabajos de mantenimiento de conformidad con los pla- zos.
Página 40
Conservación Limpieza Los trabajos de limpieza deben realizarlos únicamente personas que hayan sido instruidas en los riesgos y peligros que pueden surgir con el uso del producto. No limpie el producto con detergentes que con- INDICACIÓN tengan alcohol o disolventes. ●...
Página 41
Conservación Tarea Intervalo Actividades • Control visual de todos los componentes 6 meses Inspec- para detectar daños y comprobar la es- ción tanqueidad • Comprobar si los tubos flexibles de ali- mentación y descarga están bien instala- • Comprobar la cesta filtrante y limpiarla en caso necesario •...
Página 42
Conservación 1. Desenchufe el conector de red. 2. Abra la tapa del sistema. 3. Compruebe si la cesta filtrante está sucia. 4. Limpie la cesta filtrante en caso necesario. 5. Compruebe la fijación de los tubos flexibles de alimentación y descarga.
Página 43
Conservación 6. Cierre la tapa del sistema. 7. Enchufe el conector de red en la toma de corriente. 8. Compruebe que el interruptor de nivel y el interruptor de aviso de desbordamiento están bien instalados. » Ambos interruptores deben estar completamente insertados y apoyados en el racor de anillo de apriete.
Página 44
Conservación Mantenimiento Para garantizar un funcionamiento correcto del producto, deben realizarse periódicamente ciertas tareas. El mantenimiento deberá realizarse periódicamente en función de la cantidad y de la suciedad del condensado, pero siempre 1 vez al año como mínimo. 8.4.1 Mantenimiento anual Los trabajos de mantenimiento anuales requieren conocimientos técnicos.
Página 45
Conservación ► Utilice un equipo de protección individual (véase el capítulo 1.6.3). 1. Detenga la alimentación de condensado o desvíelo a un de- pósito colector adecuado. 2. Desenchufe el conector de red. 3. Extraiga el interruptor de aviso de desbordamiento de la tapa o desconecte el interruptor de aviso de desbordamiento.
Página 46
Conservación 1. Suelte los tubos flexibles de alimentación y descarga. 2. Limpie el tubo flexible de alimentación y sustitúyalo en caso necesario. 3. Desmonte la válvula antirretorno y límpiela; sustitúyala en caso necesario. 4. Abra la tapa del sistema. 5. Limpie la cesta filtrante y sustitúyala en caso necesario. 6.
Página 47
Conservación Denominación Denominación Junta (tórica) Tapa Tornillos Rotor a Desmonte la tapa del rotor. b Limpie el rotor y la tapa por dentro. c Limpie cuidadosamente las superficies de obturación. d Vuelva a colocar la tapa correctamente con la junta in- sertada, con la cámara de presión sobre la tubuladura de presión.
Página 48
Conservación La tapa debe estar cerrada herméticamente INDICACIÓN ● Las fugas en la tapa del rotor reducen el rendimiento de la bomba de alimentación. ● Las fugas considerables que llegan al depósito sobrecargan el motor de la bomba y provocan el fallo de la bomba. ►...
Página 49
Conservación 10. Realice una prueba de funcionamiento en la bomba de ali- mentación y mida el caudal para comprobarlo. 11. Compruebe el funcionamiento del interruptor de aviso de des- bordamiento para la emisión de un mensaje de error. 12. Ponga en servicio el sistema. 13.
Página 50
Fallo Fallo ADVERTENCIA Sobrecarga de la bomba de alimentación ● Peligro de quemaduras por superficies calientes ● Sobrecalentamiento del motor de la bomba y fallo de la bomba de alimentación ● Si se activa el limitador de temperatura de protección, se considerará...
Página 51
Fallo Observaciones Observación Explicación Solución ► Comprobar la cone- Desbordamiento del de- Conexión de red sin ten- pósito o sión xión de red mensaje de error a tra- ► Limpiar el compo- Cesta filtrante sucia vés del interruptor de nente aviso de desbordamiento Válvula de retención su- ►...
Página 52
Fallo Observación Explicación Solución ► Vaciar y desatornillar La bomba de alimenta- Válvula antirretorno sucia ción se conecta repetida- o dañada el tubo flexible de mente a pesar de que no • Por tanto, reflujo del descarga entra condensado condensado ►...
Página 53
Puesta fuera de servicio 10 Puesta fuera de servicio Si está programado un periodo de inactividad prolongado del gene- rador de calor y del sistema de neutralización, la planta elevadora de aguas residuales debe ponerse fuera de servicio. 10.1 Inactividad temporal Si el generador de calor y el sistema de neutralización se desconec- tan temporalmente (p.
Página 54
Desmontaje y eliminación 11 Desmontaje y eliminación 11.1 Desmontaje ► Encargue dichas actividades únicamente a personal espe- cializado. 1. Compruebe que el generador de calor está fuera de servicio y no hay condensado procedente del sistema de neutralización. 2. Desenchufe el conector de red. 3.
Página 55
Desmontaje y eliminación Peligro para el medioambiente a causa de una INDICACIÓN eliminación inadecuada ● Los materiales de embalaje son materias primas de valor y, en muchos casos, pueden reutilizarse. ● La eliminación inadecuada puede implicar peligros para el medioambiente. ►...
Página 56
Datos técnicos 12 Datos técnicos Medidas y pesos AH-300 Anchura Altura Longitud Altura de conexión de alimentación Longitud total con conexiones Altura del nivel de conexión/desconexión de la 80/55 bomba de alimentación (nivel de reflujo de condensado en modo de funcionamiento nor- mal) Altura del punto de conmutación/punto de re-...
Página 57
Datos técnicos Datos de conexión AH-300 Diámetro nominal de conexión de la alimenta- DN 20/DN 25 ción Diámetro nominal de conexión del tubo flexible DN 12 de descarga hacia el alcantarillado ≥ DN 40 Conexión de drenaje in situ ≥ 41,5...
Página 58
Datos técnicos Curva característica de la bomba de alimentación Denominación Denominación Altura de bombeo en m Caudal en l/min Indicación: Capacidad de bombeo con tubo flexible de 6 m de longitud (el alar- gamiento de los tubos y el estrechamiento de la sección transversal del tubo flexible de descarga reducen el rendimiento).
Página 59
Manual de funcionamiento 13 Manual de funcionamiento ► Documente la primera puesta en servicio y todas las activida- des de mantenimiento. Planta elevadora de aguas residuales AH-300 Número de serie: ________________ 13.1 Protocolo de puesta en servicio Cliente Nombre Dirección Instalación/accesorios...
Página 60
Manual de funcionamiento Materiales Material(es) de la caldera Material(es) del intercambiador de calor Material(es) del sistema de escape Observaciones Puesta en servicio Empresa Técnico de servicio Comprobante de horas de trabajo (n.°) Fecha/Firma 60 | 68...
Página 61
Manual de funcionamiento Mantenimiento n.º___ Trabajos realizados Inspección Mantenimiento Reparación Actividades ☐ limpio ☐ sustituido Válvula antirretorno ☐ limpio ☐ sustituido Tubo flexible de alimentación ☐ limpio ☐ sustituido Bomba de alimentación ☐ limpio ☐ sustituido Cesta filtrante en la bomba de alimentación ☐...
Página 62
Manual de funcionamiento Mantenimiento n.º___ Trabajos realizados Inspección Mantenimiento Reparación Actividades ☐ limpio ☐ sustituido Válvula antirretorno ☐ limpio ☐ sustituido Tubo flexible de alimentación ☐ limpio ☐ sustituido Bomba de alimentación ☐ limpio ☐ sustituido Cesta filtrante en la bomba de alimentación ☐...
Página 63
Manual de funcionamiento Mantenimiento n.º___ Trabajos realizados Inspección Mantenimiento Reparación Actividades ☐ limpio ☐ sustituido Válvula antirretorno ☐ limpio ☐ sustituido Tubo flexible de alimentación ☐ limpio ☐ sustituido Bomba de alimentación ☐ limpio ☐ sustituido Cesta filtrante en la bomba de alimentación ☐...
Página 64
La presente declaración pierde toda su validez si la instalación se modifica sin nuestro consentimiento. Planta elevadora de aguas residuales AH-300 N.º de serie: véase la placa de características La instalación arriba indicada cumple, además, las siguientes directrices y disposiciones: •...
Página 67
Aviso legal Documentación técnica Si tiene alguna pregunta o sugerencia sobre este manual de instrucciones, póngase en contacto directamente con el De- partamento de Documentación Técnica de Grünbeck Wasseraufbereitung GmbH Correo electrónico: dokumentation@gruenbeck.de...