Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

L2579
Rev A
Index:
English ...................................................................1-3
Français ................................................................ 4-7
Deutsch .............................................................. 8-11
Italiano .............................................................. 12-15
Español............................................................. 16-19
Nederlands ....................................................... 20-23
Portuguese ....................................................... 24-27
Norwegian ........................................................ 28-31
Swedish ............................................................ 32-35
Repair Parts Sheets for this product are available
from the Enerpac web site at www.enerpac.com, or
from your nearest Authorized Enerpac Service
Center or Enerpac Sales office.
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage.
Shipping damage is not covered by warranty. If
shipping damage is found, notify carrier at once. The
carrier is responsible for all repair and replacement
costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
precautions to avoid personal injury or property
damage during system operation. Enerpac cannot be
responsible for damage or injury resulting from
unsafe product use, lack of maintenance or incorrect
product and/or system operation. Contact Enerpac
when in doubt as to the safety precautions and
operations. If you have never been trained on high-
pressure hydraulic safety, consult your distribution or
service center for a free Enerpac Hydraulic safety
course.
Failure to comply with the following cautions and
warnings could cause equipment damage and
personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating
or maintenance procedures and practices to
prevent damage to, or destruction of equipment or
other property.
A WARNING indicates a potential danger that
requires correct procedures or practices to avoid
personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of
action may cause serious injury or even death.
®
10/03
Read
all
instructions,
warnings
and
cautions
carefully. Follow all safety
Instruction Sheet
DGR-1
Digital Gauge
WARNING:
protective gear when operating hydraulic
equipment.
WARNING:
supported by hydraulics. A cylinder,
when used as a load lifting device, should
never be used as a load holding device.
After the load has been raised or lowered, it must
always be blocked mechanically.
DANGER: To avoid personal injury
keep hands and feet away from
cylinder
operation.
WARNING: Do not exceed equipment
ratings. Never attempt to lift a load
weighing more than the capacity of the
cylinder. Overloading causes equipment failure and
possible personal injury. The cylinders are designed
for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not
connect a jack or cylinder to a pump with a higher
pressure rating.
Never set the relief valve to a higher
pressure
pressure of the pump. Higher settings may
result in equipment damage and/or personal injury.
WARNING:
pressure must not exceed the pressure
rating of the lowest rated component in
the system. Install pressure gauges in the
system to monitor operating pressure. It is your
window to what is happening in the system.
IMPORTANT:
equipment by the hoses or swivel
couplers. Use the carrying handle or other
means of safe transport.
Wear
proper
Stay
clear
of
and
workpiece
than
the
maximum
The
system
operating
Do
not
lift
personal
loads
during
rated
hydraulic

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Enerpac DGR-1

  • Página 1 Swedish ............32-35 Repair Parts Sheets for this product are available WARNING: Wear proper personal from the Enerpac web site at www.enerpac.com, or protective gear when operating hydraulic from your nearest Authorized Enerpac Service equipment. Center or Enerpac Sales office. WARNING:...
  • Página 2 To set the gauge to zero please follow the steps below. The Enerpac DGR1 has two operating keys. The left 1. Press the SELECT button three (3) times until the key (SELECT) serves to select the function and the gauge displays MANO.
  • Página 3 4.6 Min. and Max operation IMPORTANT: Before removing gauge face see Figure While monitoring pressure your Enerpac gauge will 1. The gauge face is connected to the gauge on the display the maximum pressure that the gauge backside with potted wires. Pulling the face off with has displayed.
  • Página 4 ® L2579 Rev A 10/03 Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le site Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez également les obtenir auprès de votre réparateur agréé Enerpac ou auprès d'Enerpac même. 1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA RÉCEPTION Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils n’ont subi aucun dommage en cours...
  • Página 5 Les pièces ENERPAC sont conçues pour s’ajuster parfaitement et résister à de IMPORTANT : Ne pas soulever le matériel fortes charges.
  • Página 6 Tout en surveillant la pression, le manomètre Enerpac Lorsque l’unité de pression souhaitée est affichée, affiche la pression maximum qui a été affichée. appuyer sur la touche ENTER. Pour remettre la pression maximum à zéro, effectuer les étapes suivantes:...
  • Página 7 5.0 DURÉE DE VIE ET ENTRETIEN DE LA PILE La durée de vie de la pile est de 180 heures en mode PEAK (en fonctionnement continu) et de 1 400 heures en mode de fonctionnement normal. 5.1 Changement ou ajout de pile Le cadran doit être retiré...
  • Página 8 Sicherheitsvorkehrungen Betriebsabläufe Hydraulikzylinder als Abstandsstück oder –halter verwenden. wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an keinerlei Sicherheitsschulungen im Zusammenhang GEFAHR: Zur Vermeidung von Hochdruck-hydraulikanlagen teilgenommen Verletzungen während des Betriebs haben, fordern Sie von Ihrer Vertriebs- und Hände und Füße von Zylinder und...
  • Página 9 Standardteile anderer Hersteller versagen Gelenkanschlüssen anheben. Dazu den und verursachen Verletzungen und Sachschäden. Tragegriff oder eine andere sichere ENERPAC-Teile werden so konstruiert, daß sie richtig Transportmethode verwenden. passen und hohen Lasten standhalten. VORSICHT: Hydraulische Geräte von 3.0 BESCHREIBUNG Flammen Hitzequellen fernhalten.
  • Página 10 4.1 Aktivierung des Messgeräts 1. Die Taste SELECT drei Mal drücken, bis die Betriebsart MANO auf dem Messinstrument Das Messgerät von Enerpac besitzt ein Batterie, die angezeigt wird. separat geliefert werden. Zur Stromversorgung des 2. Die Taste ENTER drücken, um die Funktionen in Messgeräts muss zunächst eine Batterie eingelegt...
  • Página 11 WICHTIG: Vor dem Verdrehen der Anzeige des Messinstrument Abbildung 1 beachten. Die Anzeige des Messinstruments ist über eingegossene Kabel an der Rückseite der Anzeige mit dem Messinstrument verbunden. Wird die Anzeige mit zu viel Kraft abgezogen, kann das Messinstrument schwer beschädigt werden.
  • Página 12 In caso di dubbio in materia di sicurezza o Non tentare mai di sollevare un peso applicazioni, rivolgersi all'Enerpac. Se si richiedono superiore alla capacità del cilindro, dato informazioni sulle norme di sicurezza per sistemi sovraccarico può...
  • Página 13 3.0 DESCRIZIONE da fiamme e sorgenti di calore. Il calore eccessivo ammorbidisce le Il DGR11 Enerpac ha due tasti per il funzionamento. guarnizioni, provocando perdite di fluido. Il calore Il tasto di sinistra (SELECT) serve a selezionare la indebolisce altresì il materiale di cui è composto il funzione e l’unità...
  • Página 14 4.6 Funzionamento Min. and Max premere il pulsante ENTER. Mentre si monitorizza le pressione, il vostro manometro Enerpac visualizzerà la pressione 4.3 Regolazione del manometro sullo Zero massima che il manometro ha visualizzato. Importante: A causa delle differenze di quota sul Per risettare la pressione massima indietro sullo zero livello del mare è...
  • Página 15 1. Estrarre con cautela il display del manometro dalla parte frontale facendo cura di non tirare i fili collegati al display stesso (vedere la Figura 1). Figura 1 Ruotare il display nella posizione desiderata facendo cura di non danneggiare i fili o altre parti del manometro e rimettere a posto il display del manometro.
  • Página 16 L2579 Rev A 10/03 Las hojas de despiece para este producto estan disponibles en la página web de Enerpac en la dirección www.enerpac.com,o en su centro de Asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas cercano. 1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN...
  • Página 17 Adeás, la carga podria resbalar o caerse, creando 4.1 Activar el manómetro situaciones potencialmente peligrosas. Su manómetro Enerpac funciona con uno pila que se Distribuya la carga uniformemente sobre suministran por separado. A fin de alimentar su la superficie total del asiento del cilindro.
  • Página 18 2. Presione el botón ENTER una (1) vez para Mientras monitoriza la presión, su manómetro seleccionar las funciones en el modo MANO. Enerpac mostrará la presión máxima que haya 3. Presione el botón SELECT de nuevo cuatro (4) detectado el manómetro.
  • Página 19 2. Rote la esfera hasta alcanzar la posición deseada con precaución de no dañar ningún cable ni parte alguna del manómetro, y coloque nuevamente la esfera. 5.0 VIDA Y MANTENIMIENTO DE LAS PILAS La vida de las pilas del manómetro es de 180 horas en modo PEAK, (en operación continua), y 1400 horas en modo de medición normal.
  • Página 20 Neem weghouden van de cilinder en het contact op met Enerpac mocht u twijfels hebben over werkstuk tijdens de bediening. veiligheidsvoorzieningen en werkingen. Als u nooit een opleiding in hogedruk hydraulische veiligheid...
  • Página 21 3.0 BESCHRIJVING draaghandgreep of een ander middel om de machine veilig te transporteren. 4. De Enerpac DGR1 heeft twee bedieningsknoppen. LET OP: Houd de hydraulische De linker knop (SELECT) dient om de functie en machine weg van vlammen en hitte.
  • Página 22 één enkele drukmeting Tijdens het controleren van de druk geeft uw wordt weergegeven. Enerpac-meter de maximumdruk weer die op de meter wordt weergegeven. 4. Druk nogmaals op de SELECT-knop, totdat drukeenheid wilt aflezen Volg deze stappen om de maximumdruk naar nul wordt weergegeven.
  • Página 23 2. Draai de voorkant op de gewenste stand en zorg ervoor geen draden of onderdelen van de meter te beschadigen; zet de voorkant daarna weer op de meter. 5.0 BATTERIJLEVENSDUUR EN -ONDERHOUD De batterijlevensduur van de meter is 180 uur in PEAK-modus (op continu werking) en 1400 uur in normale meetmodus.
  • Página 24 Nunca use um cilindro hidráulico pessoais ou danos à propriedade durante a operação como um calço ou espaçador em qualquer aplicação do sistema. Enerpac não pode ser responsável por de levantamento ou prensagem. danos ou lesões pessoais resultantes do uso indevido do produto, falta de manutenção ou...
  • Página 25 5000 leituras planas que podem apoiar a carga. Quando aplicável, por segundo use uma base de cilindro Enerpac para aumentar a • "ZERO SEt" (Ajuste ZERO): Estabelece um novo estabilidade. Não faça soldas ou, de qualquer forma,...
  • Página 26 4.1 Acionando o Manômetro 3. O manômetro vai mostrar o modo "PEAK". Querendo mudar para ligar ou desligar, pressione Seu manômetro Enerpac tem um bateria, fornecidas o botão "ENTER". separadamente. Para acionar o seu manômetro, você precisa inicialmente instalar 4.5 Função de Operação Contínua uma bateria.
  • Página 27 Figura 1 2. Gire a face para a posição desejada, tomando cuidado para não danificar quaisquer fios ou partes e recoloque a face do manômetro. 5.0 VIDA E MANUTENÇÃO DA BATERIA A vida da bateria do manômetro é de 180 horas no modo "PEAK", (em operação contínua), e 1400 horas no modo de leitura normal.
  • Página 28 Sylinderne er konstruert for et av feil bruk av produktet og/eller systemet. Kontakt maks. trykk på 700 bar [10 000 psi]. Ikke kople jekk Enerpac når du er i tvil om sikkerhetsregler og eller sylinder pumpe høyere...
  • Página 29 å øke stabiliteten. Ikke bruk sveising eller Ditt Enerpac manometer har ett batteri som leveres modifiser sylinderen på annen måte for å feste en separat. For å få strøm på manometeret må du først grunnplate eller annen støtte.
  • Página 30 ENTER-knappen. 1400 timer under normal målemodus. 4.6 Min- og Max-drift 5.1 Skifte eller sette inn batteri Mens det overvåker trykket, viser ditt Enerpac Manometerforsiden må fjernes ved lading av batteriet. manometer det maksimale trykket som manometeret har vist. VIKTIG: : Se fig. 1 før du fjerner manometerforsiden.
  • Página 31 är dimensionerad för. Högre inställningar konsultera närmaste distributions- eller servicecenter kan leda till skador på utrustningen och/eller för att få en fri säkerhetskurs från Enerpac Hydraulic. personskador. Underlåtenhet att iaktta följande försiktighetsmått VARNING: Systemets drifttryck får inte och varningar kan leda till skador på...
  • Página 32 4.1 Aktivering av mätaren en bas eller något annat stöd på den. Din Enerpac mätare har ett batteri som levereras Undvik situationer där laster inte centreras separat. För att få ström till mätaren måste du först direkt mot cylinderns kolv.
  • Página 33 Mätarens display måste demonteras för byte av 4.6 Min och Max under drift batteriet. Under övervakningen av trycket visar Enerpac- VIKTIGT: Titta på figur 1 innan mätarens display mätaren det maximala tryck som mätaren har visat. demonteras. Mätarens display ansluts till mätaren på...
  • Página 36 Tel: +33 1 601 368 68 Fax: +33 1 692 037 50 All Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship and materials for as long as you own them. For your nearest authorized Enerpac Service Center, visit us at www.enerpac.com...