Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

Détecteur de mouvement infrarouge
REF 580110-580120 / ST-12
VIM : 27251_22W16
GB/ Infrared motion detector. ES/ Sensor de movimiento por infrarrojos. IT/ Rileva-
tore di movimento a infrarossi. PT/ Sensor de movimentos por infravermelhos. DE/
Infrarot-Bewegungsmelder. NL/ Infrarood bewegingsmelder. PL/ Czujnik ruchu na po-
dczerwień. RO/ Detector de mișcare în infraroșu. GR/ Ανιχνευτής κίνησης υπερύθρων.
FR/ Notice d'utilisation. GB/ Instructions. ES/ Manual de uso. IT/ Istruzioni per l'uso.
PT/ Manual de instruções. DE/ Gebrauchsanweisung. NL/ Instructies voor gebruik.
PL/ Instrukcje użytkowania. RO/ Instrucțiuni de utilizare. GR/ οδηγίες χρήσης
x2 x2
FR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para tibelec ST-12

  • Página 1 Détecteur de mouvement infrarouge REF 580110-580120 / ST-12 VIM : 27251_22W16 GB/ Infrared motion detector. ES/ Sensor de movimiento por infrarrojos. IT/ Rileva- tore di movimento a infrarossi. PT/ Sensor de movimentos por infravermelhos. DE/ Infrarot-Bewegungsmelder. NL/ Infrarood bewegingsmelder. PL/ Czujnik ruchu na po- dczerwień.
  • Página 2 • Si vous avez des doutes ou des problèmes, consultez un électricien ou une personne habili- tée. Toutes les notices de nos produits sont téléchargeables depuis notre site www.tibelec.fr. Grâce à ce système de détection de mouvement infrarouge, vous pourrez éclairer au- tomatiquement un lieu de passage : allée de garage, jardin, etc.…...
  • Página 3 1. INSTALLATION a. Choix de l’emplacement Si vous montez le détecteur à l’extérieur, faites-le si possible à l’abri d’une exposition prolongée à l’humidité (ex : sous une gouttière, un porche, etc.…) Ne le montez jamais à proximité d’une arrivée d’eau ou d’un évier ! Evitez l’exposition à de fortes variations de température ou la lumière directe du soleil.
  • Página 4 A brancher sur un luminaire Classe II ( ne devant pas être raccordé à la terre). • Coupez le courant à votre tableau électrique, • démontez votre luminaire existant si nécessaire. LOAD BLUE/GREEN BROWN/BLACK Fonctionnement Avec ce branchement, le lu- automatique minaire est commandé...
  • Página 5 Fonctionnement automatique et manuel Interrupteur marche continue Avec ce branchement, le luminaire peut fonctionner en automatique ou en manuel 220/240V appelé aussi marche forcée ou marche continue. Vous pouvez monter votre luminaire sur un interrupteur «simple rouge allumage» pour allumer/éteindre manuellement (de façon temporaire, bleu pour un diner sur la terrasse par exemple)
  • Página 6 2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES • 220-240VAC, 50 Hz • Puissance maxi : 1200W pour ampoule incandescente, 600W pour ampoule LED • Portée de détection jusqu’à 12 mètres • Angle de détection : 180° • Température de fonctionnement : -20 à +40°C •...
  • Página 7 - Les dommages résultant d’acte de vandalisme, de la force majeure (incendie, foudre, tempête…), ou d’une surtension électrique. - Les frais de transport liés à l’envoi du produit vers la société TIBELEC - Les frais de transport liés au retour du produit vers le consommateur si l’avarie est liée à...
  • Página 8 • If you have any concerns or problems, consult an electrician or another qualified person. All the instructions for our products may be downloaded from our website at www.tibelec.fr. Thanks to this infrared motion detection system, you can automatically light up a passageway: driveway, garden, etc.
  • Página 9 to moisture (e.g. do not install under a gutter or porch). Never install close to a water supply or sink! Avoid exposure to high variations in temperature and direct sunlight. Never install close to a water supply or sink! Do not install the detector in a place where it is likely to be constantly triggered (by animals, constant vehicular traffic, etc.) or near air conditioning or heating systems.
  • Página 10 Connect the lamp to a Class II light fixture (not to be connected to earth). • Shut off the power at your electrical board, • Remove your existing light fixture if necessary. LOAD BLUE/GREEN BROWN/BLACK Automatic function With this connection, the light fixture is controlled by the detector.
  • Página 11 Automatic and manual function Continuous operation Interrupteur switch marche continue With this connection, the light fixture can be operated in automatic or manual 220/240V mode, also called forced or continuous operation. You can install your light fixture on a “single switch” to switch on/off ma- rouge nually (temporarily, for a dinner party on the terrace for example) instead of using...
  • Página 12 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS • 220-240VAC, 50 Hz • Max power: 1200 W for incandescent bulbs, 600 W for LED bulbs • Detection range up to 12 meters • Angle of coverage : 180° • Operating temperature : -20 à +40°C •...
  • Página 13 3. TERMS OF MANUFACTURER’S WARRANTY Beyond the legally required guarantee, Tibelec guarantees replacement with an identical or equivalent new product for a duration of 5 years within the European Union, on the condition that the product was used in accordance with the instructions for use. The shipping cost to return this product is also covered by this warranty.
  • Página 14 • Si tiene dudas o problemas, póngase en contacto con un electricista o una persona autorizada. Todas las instrucciones de nuestros productos se pueden descargar en nuestro sitio www.tibelec.fr. Gracias a este sistema de detección de movimiento por infrarrojos, podrá iluminar automáticamente un lugar de paso: pasillo de garaje, jardín...
  • Página 15 1. INSTALACIÓN a. Elección de la ubicación Si instala el sensor en el exterior, hágalo, en la medida de lo posible, resguardado de una exposición prolongada a la humedad (ej.: debajo de un canalón, un porche, etc.). No lo instale nunca cerca de una toma de agua ni de un lavadero. Evite la exposición a fuertes variaciones de temperatura o a la luz directa del sol.
  • Página 16 Para conectar a una lámpara de clase II (que no tenga que conectarse a la tierra). • Corte la corriente del panel eléctrico. • Desmonte la lámpara existente en caso necesario. LOAD BLUE/GREEN BROWN/BLACK Funcionamiento Con esta conexión, la automático lámpara está...
  • Página 17 Funcionamiento automático y manual Interruptor de encendido Interrupteur continuo marche continue Con esta conexión, la lámpara puede funcionar de forma automática o manual, 220/240V lo que se conoce también como marcha forzada o marcha continua. Puede instalar la lámpara en un interruptor de «en- rouge rojo cendido simple»...
  • Página 18 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS • 220-240VAC, 50 Hz • Potencia máx.: 1200 W para una bombilla incandescente, 600 W para LED • Alcance de detección de hasta 12 metros • Ángulo de detección : 180° • Rango de temperatura de funcionamiento : -20 à +40°C •...
  • Página 19 - Los daños debido a actos de vandalismo, de fuerza mayor (incendio, rayo, tormenta…) o a una sobretensión eléctrica; - Los gastos de transporte relacionados con el envío del producto a la empresa TIBELEC; - Los gastos de transporte vinculados con la devolución del producto al consumidor si la avería está...
  • Página 20 • In caso di dubbi o problemi, rivolgersi a un elettricista o a una persona abilitata. I manuali di tutti i nostri prodotti sono disponibili sul sito www.tibelec.fr. Grazie al sistema di rilevamento dei movimenti a infrarossi, sarà possibile accendere automaticamentela luce nei punti di passaggio come vialetto del garage, giardino, ecc.
  • Página 21 1. INSTALLAZIONE a. Scelta della posizione di installazione Se il sensore è installato all’esterno, si consiglia, ove possibile, di scegliere un punto al riparo dall’esposizione prolungata all’umidità (es.: sotto una grondaia, un portico, ecc.). Non installare mai il sensore accanto a un tubo/rubinetto dell’acqua o a un lavandino! Evitare l’esposizione a variazioni di temperatura elevate o alla luce diretta del sole.
  • Página 22 Da collegare a un lampadario di Classe II (messa a terra non necessaria). • Staccare la corrente dal quadro elettrico, • Se necessario, smontare il lampadario esistente. LOAD BLUE/GREEN BROWN/BLACK Funzionamento Una volta collegato, il lampa- automatico dario è azionato dal rilevatore. Ogni volta che si passa nella LOAD zona di rilevamento, la luce...
  • Página 23 Funzionamento automatico e manuale Interruttore accensione Interrupteur continua Con questo tipo di collegamento, il lam- marche continue padario può funzionare sia in modalità au- 220/240V tomatica che manuale, anche nota come accensione forzata o accensione continua. Il lampadario può essere collegato a un normale interruttore di accensione per rouge rosso...
  • Página 24 2. SPECIFICHE TECNICHE • 220-240VAC, 50 Hz • Potenza max. : 1200W per lampadina a incandescenza, 600W per LED • Distanza di rilevamento fino a 12 metri • Angolo di rilevamento : 180° • Temperatura di esercizio : -20 à +40°C •...
  • Página 25 3. CONDIZIONI DI GARANZIA COSTRUTTORE Oltre alla garanzia legale di conformità, TIBELEC s’impegna a garantire per 5 anni, in tut- to il territorio dell’Unione Europea, la sostituzione del prodotto con uno identico nuovo o equivalente, a condizione che il prodotto da sostituire sia stato utilizzato rispettando le relative istruzioni.
  • Página 26 • Em caso de dúvidas ou problemas, consulte um eletricista ou uma pessoa devidamente habilitada. Todas os manuais de utilização dos nossos produtos podem ser descarregados na nossa página www.tibelec.fr Graças a este sistema de deteção de movimentos por infravermelhos, poderá iluminar automaticamente um local de passagem: entrada de garagem, jardim, etc.
  • Página 27 1. INSTALAÇÃO a. Escola da localização Se instalar o detetor no exterior, faça-o, se possível, longe da exposição prolongada à humidade (por exemplo, por baixo de uma caleira, alpendre, etc.). Nunca o instale perto de uma fonte de água ou de uma pia! Evite a exposição a fortes variações de temperatura ou à...
  • Página 28 Para ligar a uma luminária Classe II (que não deve estar ligada à terra). • Desligue o seu quadro elétrico, • desmonte a sua luminária atual se necessário. LOAD BLUE/GREEN BROWN/BLACK Funcionamento Com a ligação, a luminária automático é comandada pelo detetor. A cada passagem pela área LOAD coberta pelo detetor, a...
  • Página 29 Funcionamento automático e manual Interruptor funcionamento Interrupteur contínuo marche continue Com a ligação, a luminária pode funcionar no modo automático ou manual, também 220/240V designado funcionamento forçado ou funcionamento contínuo. Pode instalar a sua luminária num interruptor de rouge vermelho «acendimento simples»...
  • Página 30 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • 220-240VAC, 50 Hz • Potência máxima: 1200 W per lampadina a incandescenza, 600 W per LED • Alcance de deteção até 12 metros • Ângulo de deteção : 180° • Temperatura de funcionamento : -20 à +40°C •...
  • Página 31 3. CONDIÇÕES DE GARANTIA DO FABRICANTE Para além da garantia legal de conformidade, a TIBELEC compromete-se a garantir, durante um período de 5 anos e no território da União Europeia, a substituição por um produto idêntico novo ou equivalente sob a condição de que o produto tenha sido uti- lizado segundo as respetivas instruções de utilização.
  • Página 32 • Ziehen Sie einen Elektriker oder eine berechtigte Person zurate, wenn Sie Zweifel oder Probleme haben. Die Gebrauchsanleitungen der Produkte stehen auf unserer Website www.tibelec.fr zum Download zur Verfügung. Mit diesem Infrarot-Bewegungsmelder können Sie automatisch einen Durchgangsort beleuchten: Garageneinfahrt, Garten usw. Bei einer Bewegung vor der Infrarotzelle, wird jedes Gerät ausgelöst, an das der Bewegungsmelder angeschlossen ist.
  • Página 33 1. INSTALLATION a. Wahl des Standorts Mit diesem Infrarot-Bewegungsmelder können Sie automatisch einen Durchgangsort beleuchten: Garageneinfahrt, Garten usw. Bei einer Bewegung vor der Infrarotzelle, wird jedes Gerät ausgelöst, an das der Bewegungsmelder angeschlossen ist. Wenn es sich um ein Beleuchtungsgerät handelt, schaltet es sich umgehend ein und bleibt eingeschaltet, so lange sich jemand im zu schützenden Bereich aufhält.
  • Página 34 Zum Anschluss an eine Leuchte der Klasse II ( darf nicht geerdet sein). • Den Strom an der elektrischen Schalttafel ausschalten, • demontieren Sie ggf. Ihre vorhandene Leuchte. LOAD BLUE/GREEN BROWN/BLACK Automatischer Bei diesem Anschluss wird Betrieb die Leuchte durch den Bewe- gungsmelder gesteuert.
  • Página 35 Automatischer und manueller Betrieb Interrupteur Schalter Dauerbetrieb marche continue Mit diesem Anschluss kann die Leuchte automatisch betrieben werden oder aber 220/240V manuell, was auch als Zwangsbetrieb bezeichnet wird oder im Dauerbetrieb. Sie können Ihre Leuchte an einen „Ein-/ rouge Aus-Schalter“ anschließen, um die Leuchte manuell ein- bzw.
  • Página 36 2. TECHNISCHE DATEN • 220-240VAC, 50 Hz • Maximale Leistung: 1200 W Glüh-Glühbirnen, 600 W LED-Glühbirnen • Reichweite der Erkennung bis 12 Meter • Erkennungswinkel : 180° • Betriebstemperatur : -20 à +40°C • Luftfeuchtigkeit bei Betrieb : < 93% HR •...
  • Página 37 - Schäden durch Vandalismus, höhere Gewalt (Brand, Blitzeinschlag, Sturm ...) und elek- trische Überspannung. - Die Transportkosten im Zusammenhang mit dem Versand des Produkts an TIBELEC - Die Transportkosten im Zusammenhang mit der Rücksendung des Produkts an den Kunden, falls der Fehler auf eine nicht von dieser Garantie abgedeckte Ursache zurück- zuführen ist.
  • Página 38 • Indien u twijfels heeft of problemen ervaart, raadpleeg dan een elektricien of een bevoegd persoon. Alle handleidingen van onze producten kunnen worden gedownload vanaf onze website www.tibelec.fr. Dankzij dit infrarood bewegingsmeldingssysteem, kunt u automatisch een doorgang verlichten: gang garage, tuin... Als voor een infraroodcel wordt gepasseerd, wordt elk apparaat dat is aangesloten, geactiveerd.
  • Página 39 1. INSTALLATIE a. Keuze van de plaatsing Als u de melder buiten monteert, moet u dat doen op een plaats die beschut is tegen langdurige blootstelling aan vochtigheid (bijv. onder een dakgoot, een portaal enz.) Nooit monteren in de buurt van een watertoevoer of een afvoergoot! Vermijd blootstelling aan sterke temperatuurschommelingen of direct zonlicht.
  • Página 40 Aan te sluiten op een lamp klasse II (moet niet geaard zijn). • Schakel de stroom uit in uw zekeringkast, • demonteer uw bestaande lamp indien nodig. LOAD BLUE/GREEN BROWN/BLACK Automatische Met deze aansluiting wordt werking de lamp bestuurd door de melder.
  • Página 41 Automatische en handmatige werking Schakelaar continue Interrupteur werking marche continue Met deze aansluiting kan de lamp automatisch of handmatig werken, 220/240V ook permanente of continue werking genoemd. U kunt uw lamp op een schakelaar voor “gewone verlichting” rood rouge monteren om handmatig in/uit te schakelen (tijdelijk, bijvoorbeeld voor blauw bleu...
  • Página 42 2. TECHNISCHE KENMERKEN • 220-240VAC, 50 Hz • Max. vermogen: 1200W voor gloeilamp, 600W voor LED • Detectiebereik tot 12 meter • Detectiehoek : 180° • Bedrijfstemperatuur : -20 à +40°C • Luchtvochtigheid : < 93% HR • Verbruikt vermogen in slaapstand: 0,5 watt µ...
  • Página 43 - Schade die het gevolg is van vandalisme, overmacht (brand, blikseminslag, storm …) of een elektrische overspanning. - De transportkosten voor het opsturen van het product naar de onderneming TIBELEC. - De transportkosten voor het opsturen van het product naar de consument indien het defect gelieerd is aan een oorzaak die niet gedekt wordt door onderhavige garantie.
  • Página 44 • W razie wątpliwości lub problemów, należy skonsultować się z elektrykiem lub uprawnioną osobą. Wszystkie instrukcje do naszych produktów można pobrać z naszej strony interne- towej www.tibelec.fr. Dzięki temu systemowi wykrywania ruchu na podczerwień można automatycznie oświet- lać przejście: podjazd, ogród itp. Przejście przed czujnikiem podczerwieni włącza każde urządzenie, do którego jest podłączony.
  • Página 45 1. INSTALACJA a. Wybór lokalizacji Jeżeli montaż czujnika odbywa się na zewnątrz, należy w razie możliwości wykonać go w miejscu nienarażonym na długotrwałe działanie wilgoci (np. pod rynną, werandą itp.) Nigdy nie montować go w pobliżu źródła wody lub zlewu! Unikać narażenia na silne zmiany temperatury lub bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
  • Página 46 Do podłączenia do oprawy klasy II (bez uziemienia). • Wyłączać zasilanie tablicy elektrycznej, • w razie potrzeby zdemontować istniejące urządzenie oświetleniowe. LOAD BLUE/GREEN BROWN/BLACK Działanie Dzięki temu podłączeniu automatyczne oprawa jest sterowana przez LOAD czujnik. Za każdym razem, BLUE/GREEN gdy nastąpi przejście przez BROWN/BLACK obszar nadzorowany przez czujnik włącza się...
  • Página 47 Działanie automatyczne i ręczne Interrupteur Włącznik trybu ciągłego marche continue Dzięki temu połączeniu oprawa może pracować w trybie automatycznym lub 220/240V ręcznym, zwanym również trybem wy- muszonym lub ciągłym. Lampę można zamontować na zwykłym czerwony rouge włączniku, aby włączać/wyłączać ją ręcznie (chwilowo, na przykład na niebieski bleu...
  • Página 48 2. SPECYFIKACJE TECHNICZNE • 220-240VAC, 50 Hz • Maksymalna moc: 1200 W dla żarówek, 600 W dla LED • Zasięg wykrywania do 12 metrów • Kąt wykrywania : 180° • Temperatura pracy : -20 à +40°C • Wilgotność robocza : < 93% HR •...
  • Página 49 3. WARUNKI GWARANCJI PRODUCENTA Poza prawną gwarancją zgodności, TIBELEC gwarantuje wymianę na nowy identyczny produkt lub produkt równoważny przez okres 5 lat na terytorium Unii Europejskiej pod warunkiem, że produkt eksploatowano zgodnie z zaleceniami instrukcji obsługi produktu. Niniejsza gwarancja obejmuje również ewentualne koszty wysyłki produktu.
  • Página 50 • Dacă aveți îndoieli sau probleme, contactați un electrician sau o persoană competentă. Toate instrucțiunile de utilizare ale produselor pot fi descărcate de pe site-ul nostru www. tibelec.fr. Datorită acestui sistem de detectare a mișcării în infraroșu, veți putea să iluminați în mod automat un loc de trecere: alee, grădină, ...
  • Página 51 1. INSTALAȚIA a. Alegerea locului de amplasare Dacă montați detectorul în exterior, evitați pe cât posibil expunerea prelungită la umi- ditate (de exemplu: sub un jgheab, verandă etc.) Nu-l montați niciodată în apropierea unei surse de apă sau a unei chiuvete! Evitați expunerea la variații puternice de tempe- ratură...
  • Página 52 Se conectează la un corp de iluminat din clasa II (nu este necesară împământarea). • Întrerupeți curentul de la tabloul electric, • demontați aparatul de iluminat existent, dacă este necesar. LOAD BLUE/GREEN BROWN/BLACK Funcționarea Cu această conexiune, corpul automată de iluminat este controlat de către senzor.
  • Página 53 Funcționarea automată și manuală Comutator de funcționare Interrupteur continuă marche continue Cu ajutorul acestei conexiuni, corpul de iluminat poate funcționa în mod 220/240V automat sau manual, numit și funcționare forțată sau continuă. Puteți monta corpul de iluminat pe roșu rouge un întrerupător „cu aprindere simplă”...
  • Página 54 2. CARACTERISTICI TEHNICE • 220-240VAC, 50 Hz • Puterea maximă: 1200 W pentru becul incandescent, 600 W petrul becul LED • Rază de detecție până la 12 metri • Unghi de detecție : 180° • Temperatură de funcționare : -20 à +40°C •...
  • Página 55 3. CONDIȚIILE GARANȚIEI PRODUCĂTORULUI Pe lângă garanția legală de conformitate, TIBELEC se angajează să garanteze timp de 5 ani, pe teritoriul Uniunii Europene, înlocuirea cu un produs identic nou sau echivalent, cu condiția ca produsul să fie utilizat cu respectarea instrucțiunilor de utilizare ale acestuia.
  • Página 56 • Αν έχετε αμφιβολίες ή αντιμετωπίζετε προβλήματα, συμβουλευτείτε έναν ηλεκτρολόγο ή κάποιο καταρτισμένο άτομο. Μπορείτε να κάνετε λήψη όλων των εγχειριδίων για τα προϊόντα μας από τη διαδικτυακή μας τοποθεσία www.tibelec.fr. Χάρη σε αυτό το σύστημα ανίχνευσης κίνησης με υπέρυθρες, μπορείτε να φωτίσετε...
  • Página 57 1. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ a. Επιλογή θέσης Αν εγκαταστήσετε τον ανιχνευτή σε εξωτερικό χώρο, φροντίστε να τον τοποθετήσετε σε σημείο που δεν εκτίθεται για μεγάλο χρονικό διάστημα σε υγρασία (π.χ. κάτω από μια υδρορροή, σε βεράντα κτλ.). Μην τον τοποθετείτε ποτέ κοντά σε παροχή νερού ή νεροχύτη! Αποφύγετε...
  • Página 58 Σύνδεση σε φωτιστικό κατηγορίας II (να μην συνδέεται στη γείωση). • Διακόψτε την παροχή ρεύματος στον ηλεκτρικό σας πίνακα, • αποσυνδέστε το υφιστάμενο φωτιστικό σας αν χρειάζεται. LOAD BLUE/GREEN BROWN/BLACK Με αυτήν τη σύνδεση, ο Αυτόματη χειρισμός του φωτιστικού λειτουργία πραγματοποιείται...
  • Página 59 Αυτόματη και χειροκίνητη λειτουργία Διακόπτης συνεχούς Interrupteur λειτουργίας Με αυτήν τη σύνδεση, το φωτιστικό τίθεται marche continue σε αυτόματη ή χειροκίνητη λειτουργία, ή 220/240V αλλιώς σε «αναγκαστική ενεργοποίηση» ή «συνεχή λειτουργία». Μπορείτε να τοποθετήσετε το φωτιστικό σας σε κόκκινο διακόπτη «απλής έναυσης» για χειροκίνητη rouge ενεργοποίηση/απενεργοποίηση...
  • Página 60 2. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • 220-240VAC, 50 Hz • Μέγ. ισχύς: 1200W για λαμπτήρα πυρακτώσεως, 600W για LED. • Εμβέλεια ανίχνευσης έως 12 μέτρα • Γωνία ανίχνευσης : 180° • Θερμοκρασία λειτουργίας : -20 à +40°C • Υγρασία λειτουργίας : < 93% HR •...
  • Página 61 3. ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ Εκτός από τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης, η TIBELEC εγγυάται επίσης για διάστημα 5 ετών και εντός της επικράτειας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, την αντικατάσταση με ένα νέο, πανομοιότυπο ή ισοδύναμο προϊόν, με την προϋπόθεση ότι το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις...
  • Página 64 996 rue des Hauts de Sainghin CRT4 59262 SAINGHIN EN MELANTOIS - France...

Este manual también es adecuado para:

580110-580120