2
TO ADJUST GAUGE WHEELS (if equipped)
Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly
off the ground when mower is at the desired cutting height in
operating position. Gauge wheels then keep the deck in proper
position to help prevent scalping in most terrain con di tions.
•
Adjust gauge wheels with tractor on a flat level surface.
•
Adjust mower to desired cutting height.
•
With mower in desired height of cut po si tion, gauge wheels
should be assembled so they are slightly off the ground.
In stall gauge wheel in appropriate hole with shoulder bolt,
washer, and locknut and tighten se cure ly.
•
Repeat for opposite side installing gauge wheel in same
adjustment hole.
EINSTELLEN DER SCHWIMMROLLEN (falls instal-
liert)
Die Schwimmrollen sind richtig eingestellt, wenn diese leicht
über dem Boden liegen, wenn sich der Mäher in Betriebsposi-
tion in der gewünschten Schnitthöhe befindet. Schwimmrol-
len halten das Schneidwerk in der richtigen Position, um ein
Kollidieren mit dem Boden unter den meisten Bedingungen
zu verhindern.
•
Stellen Sie die Schwimmrollen ein, wenn sich der Traktor
auf ebenem Grund befindet.
•
Stellen Sie den Mäher auf die gewünschte Schnitthöhe
ein.
•
Wenn sich der Mäher in der gewünschten Schnitthöhe
befindet, sollten die Schwimmrollen so montiert werden,
dass diese leicht über dem Boden liegen. Bauen Sie die
Schwimmrolle im passenden Loch mit dem Bundbolzen,
einer Zoll-Scheibe und einer Kontermutter ein und ziehen
Sie diese fest an.
•
Wiederholen Sie den Schritt auf der gegenüberliegenden
Seite im gleichen Einstellloch.
REGLAGE DES ROULETTES DE JAUGE (le cas
échéant)
Les roulettes de jauge sont correctement réglées lorsqu'elles
se trouvent légèrement au-dessus du sol pendant la tonte,
le carter de coupe étant à la hauteur désirée pour la coupe.
•
Régler les roulettes de jauge lorsque le tracteur se trouve
sur un terrain plat.
•
Régler le carter de coupe à la hauteur de coupe désirée.
•
Lorsque le carter de coupe est à la hauteur souhaitée, la
roulette de jauge doit être placée légèrement au dessus
du sol. Fixer la roulette de jauge dans le trou approprié du
support situé sur le carter de coupe à l'aide de la boulon,
de la rondelle plate et de l'écrou frein. Serrer à fond.
•
Répéter cette opération pour l'autre côté en plaçant la
seconde roulette dans le trou correspondant à celui utilisé
pour la première roulette de jauge .
PARA AJUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAS
(si se incluyen)
Las ruedas calibradoras están bien ajustadas cuando se
encuentran un poco a distancia del terreno al mismo tiempo
que la segadora esté a la altura de corte deseada. Entonces
las ruedas calibradoras mantienen el conjunto segador en
posición para prevenir el corte raspeo en casi todos los ter-
renos.
•
Ajuste las ruedas calibradoras con el tractor en una
superficie nivelada plana.
•
Ajuste la segadora a la altura de corte deseada con la
manilla de ajuste de altura.
•
Con la segadora a la altura deseada para la posición
de corte, se tienen que montar las ruedas calibradoras
de modo que queden un poco sobre el suelo. Instale
las ruedas calibradoras en el agujero adecuado con el
perno con resalto, la arandela, y la tuerca de seguridad
y apriételos en forma segura.
•
Repita el procedimiento para el lado opuesto instalando
la rueda calibradora en el mismo agujero de ajuste.
REGOLAZIONE DEI RUOTINI ANTERIORI (se in
dotazione)
La regolazione dei ruotini anteriori può essere eseguita cor-
rettamente se sono leggermente sollevati da terra quando il
tosaerba si trova all'altezza di taglio desiderata in posizione
di esercizio. I ruotini anteriori mantengono il piano di taglio
nella corretta posizione aiutando ad evitare l'asportazione
del prato dalla maggior parte dei terreni.
•
Regolare i ruotini anteriori con il trattore posto su una
superficie piana e livellata.
•
Regolare il tosaerba sulla desiderata altezza di taglio.
•
Con il tosaerba nella desiderata altezza della posizione
di taglio, assemblare i ruotini anteriori in modo che siano
leggermente sollevati da terra. Installare il ruotino anteriore
nel foro appropriato.
•
Ripetere sul lato opposto installando il ruotino anteriore
nello stesso foro di regolazione.
PEILWIELEN AFSTELLEN (indien aanwezig)
De peilwielen zijn goed afgesteld wanneer ze een klein beetje
boven de grond zijn terwijl de maaier in de bedrijfsstand op de
gewenste maaihoogte is. De peilwielen houden het maaibord
dan in de juiste stand om onder de meeste terreinomstan-
digheden te helpen voorkomen dat er te kort wordt gemaaid.
•
Stel de peilwielen af met de tractor op vlakke, horizontale
grond.
•
Stel de maaier op de gewenste maaihoogte af.
•
Terwijl de maaier in de gewenste maaihoogtestand is,
dienen de peilwielen zodanig te worden gemonteerd dat
ze een klein beetje boven de grond zijn. Installeer het
peilwiel in het juiste gat.
•
Herhaal dit aan de andere kant en installeer het peilwiel
in hetzelfde stelgat.
26