TSMD
SPECIFICHE: Capacità di taglio su acciaio dolce: Spessore massimo – 1,22 mm (18 ga.), Durezza massima – acciaio dolce 75 Rockwell B, Durata delle ganasce – minimo 762 m (2500 ft) in minimo 0,61 mm (24 ga) Direzionale – diritto a sinistra e ad arco verso destra, Prossimità di taglio – 6.4 mm (1/4 in.) dalla parete perpendicolare
intorno alla circonferenza esterna dell'angolo a 90°. • Requisiti del trapano/avvitatore ad impulsi: Coppia di serraggio minima – 40 Nm (300 lb/in.) Tensione minima cordless – 14,4 V Potenza C/A massima - 7 amp Capacità mandrino da 6,4 mm (1/4 in.)a 12,7 mm (1/2 in.) - Mandrino da 1/4 in. a rilascio rapido Velocità di
IT
funzionamento – da 500 a 2900 giri/minuto Temperatura di funzionamento – da 0 a 40°C - Umidità di funzionamento – da 30 a 100% UR • DESCRIZIONE: Accessorio cesoia per trapano a batteria o per trapano/avvitatore ad impulsi a C/A. L'albero motore si inserisce nel mandrino del trapano. I bracci morsetto telescopici si regolano
per eguagliare la lunghezza e la larghezza dell'alloggiamento del trapano/avvitatore ad impulsi e consentire l'utilizzo con una sola mano. La testa ruota sui bracci telescopici per regolare la posizione. • INSTALLAZIONE: Installare la protezione del mandrino sull'accessorio. Installare l'albero motore nel mandrino del trapano/avvitatore ad
impulsi. Regolare e serrare il morsetto del trapano. Non coprire i fori di aerazione del trapano con le impugnature scorrevoli del morsetto. Allentare il morsetto anteriore, ruotare la testa alla posizione desiderata e serrare il morsetto. • FUNZIONAMENTO: Operare in modo che le lame siano a livello con la superficie di taglio. I tagli ciechi
richiedono un foro di 29 mm (1 1/8 in.). Le applicazioni di taglio includono tetti in lamiera, grembialine, coperture a compluvio, pannelli da costruzione, rivestimenti edili, intradossi, finiture, grondaie, aperture di ventilazione, tubature, camicie di riscaldamento e carrozzeria di automobili. Non operare per oltre 5 minuti senza interruzioni per
evitare il surriscaldamento. • INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA: 1. Non indicato per il taglio di materiali non metallici. Malco Products, SBC non si assume responsabilità per la sicurezza dell'accessorio se utilizzato in modi diversi da quelli indicati nelle istruzioni d'uso. 2. Utilizzare esclusivamente trapano/avvitatore ad impulsi idonei.
3. Ispezionare visivamente i componenti prima di installarli sul trapano. Non usare se sono presenti crepe o rotture. 4. Fare attenzione ai punti di pizzicatura. Non rimuovere la protezione di plastica del mandrino. 5. Accertarsi che l'illuminazione sia sufficiente (da 200 a 300 lux). 6. Non sporgersi durante le operazioni di taglio. 7. Non forzare
il taglio. Se la lama si inceppa,rilasciare il grilletto e staccare l'alimentazione prima di liberare la lama. 8. Tenere i cavi di alimentazione a distanza dal metallo e dalle lame di taglio. 9. Indossare sempre occhiali protettivi o occhiali di sicurezza. 10. Indossare guanti protettivi durante l'uso. 11. Usare una protezione per l'udito durante l'uso.
• MANUTENZIONE: Installare le lame di ricambio (n. TSHDRB) quando la qualità del taglio non è più accettabile. LAME DI RICAMBIO (lame di ricambio n. TSMDRB) 1. Rimuovere le tre viti a testa esagonale da 5 mm (A). 2. Separare l'alloggiamento. Note: L'alloggiamento contiene del grasso. 3. Rimuovere le lame e le rondelle. Note:
Conservare le rondelle riutilizzabili. 4. Installare la nuova lama superiore (E) nell'alloggiamento. Tenere la superficie piatta lontana dalla lama centrale. 5. Applicare un sottile strato di grasso (in dotazione) sul lato della lama. 6. Inserire la rondella (D) nell'alloggiamento. 7. Installare la nuova lama superiore (C) nell'alloggiamento. Nota: la
rondella deve essere nel foro della lama centrale. 8. Applicare un sottile strato di grasso (in dotazione) sul lato della lama. 9. Installare la nuova lama inferiore (B) nell'alloggiamento. Tenere la superficie piatta lontana dalla lama centrale. *10. Applicare una quantità del grasso in dotazione a piacere nello spazio tra l'albero motore e
la lama superiore. 11. Riassemblare l'alloggiamento e le viti. Non serrare eccessivamente le vit.i La lama centrale non dovrebbe essere vincolata quando in funzione. La coppia di serraggio suggerita della vite centrale è 4-5 N•m. • NOTA SULLA SICUREZZA: Usare solo il grasso fornito in dotazione per evitare usura e surriscaldamento.
SPECIFIKACIJOS: minkštojo plieno pjovimo rodikliai: maks. storis – 1,22 mm (18 kalibro), maks. kietis – 75 Rockwell B, minimalus žiočių eksploatavimo laikas – 762 m (2500') pjaunant 0,61 mm (24 kalibro) medžiagą. Kryptinis pjovimas – tiesiai, į kairę ir į dešinę, tolygiomis kreivėmis; pjūvio artumas – iki 6,4 mm (1/4 col.) atstumu nuo statmenos sienelės; apie
išorinį 90° kampo perimetrą.
•
Gręžtuvo/suktuvo reikalavimai: min. sukimo momentas – 40 Nm (300 lbs/in), min. įtampa be laido – 14,4 V, maks. vardinė kintam. srovė – 7 A, patrono skersmuo – nuo 6,4 mm (1/4 col.) iki 12,7 mm (1/2 col.), 1/4 col. greito atleidimo patronas, veikimo greitis – nuo 500 iki 2900 sūk./min., eksploatavimo temperatūra – nuo 0 iki
LT
40 ºC, eksploatavimo drėgmė – nuo 30 iki 100 % santyk. drėgnio
valdyti viena ranka. Galvutę galima pasukti ant teleskopinių rankenų į norimą padėtį.
į norimą padėtį ir priveržkite apkabą.
•
EKSPLOATAVIMAS: laikykite taip, kad peiliai būtų lygiai su pjovimo plokštuma. Akliniesiems pjūviams reikia 29 mm (1 1/8 col.) kiaurymės. Naudojimo sritys apima metalinių stogo plokščių, hidroizoliacijos detalių, stoglatakių, sienų plokščių, apdailinio apkalo, sofitų, apdailos, nuotakų, vėdinimo vamzdžių, ortakių, krosnių
apvalkalų ir automobilių kėbulų skydų pjovimo darbus. Nepjaukite be pertraukos ilgiau kaip 5 minutes, kad išvengtumėte perkaitimo.
instrukcijoje. 2. Naudokite tik su nurodytus reikalavimus atitinkančiu gręžtuvu/suktuvu. 3. Prieš tvirtindami prie gręžtuvo/suktuvo, apžiūrėkite komponentus. Nenaudokite, jei priedas įtrūkęs ar sulūžęs. 4. Venkite sunkiai pasiekiamų ir siaurų vietų. Nenuimkite plastikinio patrono apsaugo. 5. Pasirūpinkite, kad apšvietimas būtų pakankamas (nuo 200 iki 300 liuksų).
6. Pjaudami laikykite gręžtuvą tinkamu atstumu. 7. Neforsuokite pjovimo. Jei peilis užstringa, prieš atlaisvindami atleiskite gaiduką ir išjunkite maitinimą. 8. Laikykite elektros laidus toliau nuo pjovimo linijos, perpjauto metalo ir peilių. 9. Visada užsidėkite apsauginius akinius. 10. Dirbdami mūvėkite apsaugines pirštines. 11. Dirbdami naudokite klausos apsaugos
priemones.
•
PRIEŽIŪRA: pakeiskite peilius atsarginiais (TSMDRB), kai pjovimo kokybė nebėra priimtina.
4. Įdėkite naują šoninį peilį (E) į korpusą. Plokščias paviršius turi būti toliau nuo centrinio peilio. 5. Ant peilio šono užtepkite ploną tepalo (tiekiamo kartu) sluoksnį. 6. Įdėkite įvores (D) į korpusą. 7. Įdėkite naują centrinį peilį (C) į korpusą. Pastaba: įvorė turi būti centrinio peilio skylėje. 8. Ant peilio šono užtepkite ploną tepalo (tiekiamo kartu) sluoksnį. 9. Įdėkite
naują šoninį peilį (B) į korpusą. Plokščias paviršius turi būti toliau nuo centrinio peilio. *10. Į tarpą tarp varomojo veleno ir centrinio peilio įleiskite pakankamą kiekį tepalo, kuris tiekiamas kartu. 11. Vėl surinkite korpusus ir varžtus. Neperveržkite varžtų. Sukamam centriniam peiliui neturi būti kliudoma. Rekomenduojamas centrinio varžto priveržimo
momentas yra 4–5 N
•
m.
•
SAUGOS PASTABA: naudokite tik tokį tepalą, kuris skirtas apsaugoti nuo dėvėjimosi ir perkaitimo.
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA: mazleģēta tērauda griešana: maksimālais biezums – 1,22 mm (18. kalibrs), maksimālā cietība – 75 pēc Rokvela B skalas, žokļu darbmūžs – vismaz 762 m (2500'), griežot 0,61 mm (24. kalibru). Darba virzieni – taisni, pa kreisi un pa labi laidenas griezumu līknes; griezuma tuvinājums - vairāk par 6,4 mm (1/4 ") līdz perpendikulārai sienai;
90° stūra ārējais apkārtmērs.
•
Prasības urbjmašīnai/skrūvgriezim: minimālais griezes moments – 40 Nm (300 lbs/in), min. bezvadu barošanas spriegums – 14,4 volti, maks. maiņstrāva – 7 ampēri, patronas izmērs: 6,4–12,7 mm (1/4–1/2"); 6,4 mm (1/4") ātri atbrīvojamā patrona, darba ātrums: 500–2900 apgr./min., darba temperatūra: 0–40 °C, darba mitrums:
LV
30–100% relatīvais mitrums.
•
APRAKSTS: šķēru aprīkojums bezvadu vai maiņstrāvas urbjmašīnai/skrūvgriezim. Piedziņas vārpsta ievietojama urbja/skrūvgrieža patronā. Skrūvgrieža izbīdāmo turētāja sviras iespējams pielāgot urbja/skrūvgrieža garumam un platumam, lai ļautu to izmantot ar vienu roku. Galvas griežas uz izbīdāmajām turētāja svirām, nodrošinot
vēlamo pozicionēšanu.
•
UZSTĀDĪŠANA: uzstādiet patronas aizsargu uz piederuma. Ievietojiet dzenošo vārpstu urbja/skrūvgrieža patronā. Noregulējiet un pievelciet iespīlētāju. Neaizsedziet urbja/skrūvgrieža atveres ar bīdāmajiem iespīlētāja turētājiem. Atbrīvojiet priekšējo iespīlētāju, pagrieziet galvu vēlamajā pozīcijā un pievelciet iespīlētāju.
turiet tā, lai asmeņi būtu paralēli griežamajai virsmai. Griezumiem slikti redzamās vietās ir nepieciešams 29 mm (1 1/8 collas) caurums. Ir iespējams griezt metāla jumta segumu, nosegskārdu, renes, paneļus, apšuvumu, sofites, notekcaurules, ventilācijas ejas, cauruļvadus, krāsns apvalkus un auto virsbūves paneļus. Nedarbiniet bez pārtraukuma ilgāk par 5 minūtēm,
•
lai nepieļautu pārkaršanu.
INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU: 1. Nav ieteicams izmantot nemetāla materiālu griešanai. Uzņēmums „Malco Products, SBC" neuzņemas atbildību par uzgaļa drošumu, ja tas tiek izmantots citiem nolūkiem, nekā aprakstīts lietošanas pamācībā. 2. Izmantojiet urbi/skrūvgriezi ar atbilstošu jaudu. 3. Pirms sastāvdaļu uzstādīšanas uz urbja/
skrūvgrieža pārbaudiet tās vizuāli. Neizmantojiet, ja tās ir ieplaisājušas vai bojātas. 4. Nepieskarieties šķēru saspiešanas vietai. Nenoņemiet patronas plastmasas aizsargu. 5. Nodrošiniet pietiekamu apgaismojumu (200–300 luksi). 6. Griešanas laikā necentieties aizsniegties pārāk tālu. 7. Negrieziet, izmantojot spēku. Ja asmens iestrēgst, atlaidiet mēlīti un atslēdziet
strāvu, pirms to atbrīvot. 8. Uzturiet barošanas vadus attālu no griezuma ceļa, nogrieztā metāla un asmeņiem. 9. Vienmēr izmantojiet aizsargbrilles. 10. Darba laikā izmantojiet aizsargcimdus. 11. Darba laikā izmantojiet dzirdes aizsarglīdzekļus.
(TSMDRB nomaiņas asmeņi) 1. Izņemiet trīs 5 mm sešstūrgalvas skrūves (A). 2. Atdaliet ietvarus. Ievērojiet! Ietvaros ir smērviela. 3. Noņemiet asmeņus un vadčaulas. Ievērojiet! Noteikti saglabājiet atkārtoti izmantojamās vadčaulas. 4. Ievietojiet jauno sānu asmeni (E) ietvarā. Plakanā virsma vērsta projām no centrālā asmens. 5. Uzklājiet plānu
smērvielas (ir komplektā) kārtiņu uz asmens sāniem. 6. Ievietojiet vadčaulas (D) ietvarā. 7. Ievietojiet ietvarā jauno centrālo asmeni (C). Piezīme. Vadčaulai ir jābūt centrālā asmens caurumā. 8. Uzklājiet plānu smērvielas (ir komplektā) kārtiņu asmens sāniem. 9. Ievietojiet jauno sānu asmeni (B) ietvarā. Plakanā virsma vērsta projām no centrālā asmens. *10. Ieklājiet
pietiekamu daudzumu komplektā iekļautās smērvielas starp piedziņas vārpstu un centrālo asmeni. 11. No jauna samontējiet ietvarus un skrūves. Nepievelciet pārāk cieši skrūves. Centrālajam asmenim piedziņas laikā nevajadzētu ieķerties. Ieteicamais griezes moments centrālajai skrūvei ir 4–5 N
komplektā iekļauto smērvielu, lai nepieļautu nodilšanu un pārkaršanu.
SPECIFICATIES: Knipvermogen in zacht staal: Maximale dikte – 1,22 mm (18 gauge), Maximale hardheid - 75 Rockwell B, Levensduur tanden - 762 m (2500') minimaal in 0,61 mm (24 gauge). Richting – recht, links en rechts flauwe bochten; Nabijheid van snede – binnen 6,4 mm (1/4") van draaischijf; rond buitenste cirkel van hoek van
90°. • Boor-/aandrijvingsvereisten: Min. draaimoment – 40 Nm (300 lbs/in), Min. draadloos voltage – 14,4 Volt, Max A/C vermogen - 7 A, Capaciteit boorkop – 6,4 mm (1/4") tot 12,7 mm (1/2"), klopboorfunctie Bedrijfssnelheid - 500 tot 2900 tpm, Bedrijfstemperatuur - 0 tot 40°C, Bedrijfsvochtigheid - 30 tot 100% RV • BESCHRIJVING:
NL
Schaaropzet voor draadloze of A/C boormachine/aandrijving. Aandrijfschacht wordt in de boorkop/aandrijving geplaatst. Telescopische boorklemarmen passen lengte en breedte aan op boor/aandrijving om éénhandig te kunnen werken. Kop roteert op telescopische armen voor de gewenste positie. • INSTALLATIE: Installeer de
boorbescherming op de bevestiging. Installeer de aandrijvingsschacht in de boor/aandrijving. Pas de klem aan en draai deze vast. Bedek de luchtopeningen van de boormachine/aandrijving niet met de verschuivende klemgrepen. Maak de voorste klem los, draai de kop naar de gewenste positie en bevestig de klem. • WERKING: Zo
vasthouden, dat de messen op één lijn liggen met het snijvlak. Blinde sneden vereisen een gat van 29 mm (1 1/8-inch). Kniptoepassingen zijn o.a. metalen daken, zinkbekledingen, dakgoten, bouwpanelen, cementplaten, onderkanten van bouwelementen, goten, ontluchtingspijpen, kanalensystemen, bekledingen van ovens en carrosserie.
Niet langer dan 5 minuten aaneengesloten gebruiken om oververhitting te voorkomen. • VEILIGHEIDSOPMERKINGEN: 1. Niet aanbevolen voor het knippen van niet-metalen. Malco Products, SBC is niet aansprakelijk voor de veiligheid van de opzet als hij op een wijze wordt gebruikt anders dan het beoogde doel zoals gespecificeerd
in de gebruiksaanwijzing. 2. Gebruik alleen gekeurde boor/aandrijving. 3. Inspecteer alle onderdelen voor deze op de boormachine/aandrijving te installeren. Niet gebruiken indien gebarsten of gebroken. 4. Voorkom knelpunt. De plastic boorkopbescherming niet verwijderen. 5. Zorg voor voldoende verlichting (200 tot 300 lux). 6. Niet
overstrekken bij het knippen. 7. Knippen niet forceren. Wanneer het mes vastloopt, laat dan de trekker los en ontkoppel de stroom voordat u het los maakt. 8. Houd stroomkabels uit de buurt van het snijpad en messen. 9. Draag altijd een bril of veiligheidsbril. 10. Draag tijdens het werken beschermende kleding. 11. Gebruik tijdens het werken
gehoorbescherming. • ONDERHOUD: Plaats nieuw messen (TSMDRB) als de knipkwaliteit niet langer acceptabel is. • VERVANGEN VAN MESSEN (TSMDRB Reservemessen) 1. Verwijder de drie 5 mm inbusschroeven (A). 2. Haal de behuizingen van elkaar. Let op: Er bevindt zich vet in behuizingen. 3. Verwijder snijmessen en bussen.
Let op: Zorg dat u de herbruikbare bussen bewaart. 4. Plaats een nieuw zijmes (E) in de behuizing. Plat oppervlak weg van het centrale blad. 5. Breng een dun laagje vet aan (meegeleverd) op de zijkant van het zijmes. 6. Plaats bussen (D) in de behuizing. 7. Plaats een nieuw centraal mes (C) in de behuizing. Let op: bus moet in het gat
in het centrale mes zitten. 8. Breng een dun laagje vet aan (meegeleverd) op de zijkant van het zijmes. 9. Plaats een nieuw zijmes (B) in de behuizing. Plat oppervlak weg van het centrale blad. *10. Breng een royale hoeveelheid van het meegeleverde vet aan in de ruimte tussen aandrijfschacht en centraal mes. 11. Monteer
de behuizing en de schroeven opnieuw. Draai de schroeven niet te strak aan. Het centrale mes mag niet vastlopen wanneer het wordt aangedreven. Aanbevolen draaimoment van middelste schroef is 4-5 N•m. VEILIGHEIDSWAARSCHUWING: Gebruik alleen het bijgeleverde vet voor het voorkomen van slijtage en oververhitting.
SPESIFIKASJONER: Klippekapasiteter i lavkarbon stål: Maks tykkelse – 1,22 mm (18 gauge), maks fasthet – 75 Rockwell B, levetid for kjever – 762 m (2500') minimum i 0,61 mm (24 gauge) lavkarbon stål. Retning – rett, grunne kurver til venstre og høyre; Avstand til kuttet – innen 6,4 mm (1/4") fra en rettvinklet vegg; rundt utvendig omkrets
av 90° hjørne. • Krav til bore- / skrumaskin: Minimum dreiemoment - 40 Nm (300 lbs/in); Minimum batterispenning – 14,4 volts; Maksimalt vekselstrømsnivå - 7 A; Minimum chuck-kapasitet- 6,4 mm (1/4") til 12,7 mm (1/2"); 1/4" hurtigkoblings-chuck, Arbeidshastighet - 500 til 2900 omdreininger/ minutt; Arbeidstemperatur - 0 til 40 °C;
NO
Fuktighetsnivå - 30 to 100 % RH. • BESKRIVELSE: Kutteutstyr for batteridrevet eller nettdrevet bore-/skrumaskin. Drivakselen settes inn i bore-/ skru-chuck. De teleskopiske festearmene justerer seg til å passe bore-/skrumaskinens lengde og bredde for å muliggjøre betjening med kun en hånd. Hodet roterer på teleskoparmer for ønsket
posisjonering. • OPPSETT: Installer chuck-vakten på verktøyet. Installer drivakselen i bore- / skru-chucken. Juster og stram klemmen. Pass på at ikke bore-/skrumaskinens ventilasjons åpninger dekkes til av gripeklemmene. Løsne forover-klemmen, roter hodet til ønsket posisjon og stram klemmen. • DRIFT: Hold den slik at knivene er i nivå
med det som skal kuttes. Blindkutt krever et 29 mm (1 1/8 tommers) hull. Klippearbeid kan gjøres i metalltak, beslag, vinkelrenner, byggpaneler, fasadebekledning, bjelkelag, takrenner, ventiler, rørkanaler, ovnmantler og bilkarosserier. Unngå overheting ved å begrense sammenhengende arbeidstid til 5 minutter. • SIKKERHETSMERKNADER:
1. Anbefales ikke til å klippe i annet materiale enn metal. Malco Products, SBC tar ikke ansvar for sikkerheten dersom utstyret er brukt på noen annen måte enn for det tiltenkte formålet som spesifisert i bruksanvisningen. 2. Bruk bare bore-/skrumaskin med godkjente data. 3. Inspekter komponentene visuelt før de installeres på bore-/
skrumaskinen. Benytt ikke utstyret dersom det er sprekker eller brudd i det. 4. Unngå kutteområdet. Ikke fjern plastbeskyttelsen for chucken. 5. Sørg for tilstrekkelig belysning (200 til 300 Lux). 6. Arbeid ikke utenfor rekkevidden for å utføre kutting. 7. Tving ikke gjennom et kutt. Dersom kjevene låser seg, slipp opp knappen og trekk ut
strømkabelen før kjevene frigjøres. 8. Hold nettkabler borte fra kuttebanen, metallkutt og kjever. 9. Bruk alltid beskyttelsesbriller. 10. Bruk beskyttelseshansker når utstyret brukes. 11. Bruk hørselbeskyttelse når utstyret brukes. • VEDLIKEHOLD: Bytt til nye knivblad (TSMDRB) når kvaliteten av kuttene ikke lenger er akseptabel. • BYTTE AV BLAD
(TSMDRB Erstatningsblad) 1. Fjern de tre 5 mm umbrako-nøkkelskruene (A). 2. Ta husdelene fra hverandre. Merk: Det finnes fett inne i huset. 3. Fjern knivene og foringene. Merk: Sørg for å beholde foringene som kan brukes om igjen. 4. Plasser et nytt sideblad (E) inn i huset. Flatt underlag unna senterblad. 5. Påfør et tynt lag med fett
(medfølger) på siden av bladet. 6. Plasser foringene (D) i huset. 7. Plasser et nytt senterknivblad (C) i huset. Merk: foringen bør være i senterknivblad-hullet. 8. Påfør et tynt lag med fett (medfølger) på siden av bladet. 9. Plasser et nytt sideblad (B) inn i huset. Flatt underlag unna senterblad. *10 Påfør et generøst lag av det medfølgende fettet
i mellomrommet mellom drivakslen og senter-knivbladet. 11. Sett sammen huset og skruene. Overstram aldri skruene. Senterbladet skal ikke sitte fast når det er drevet. Anbefalt tiltrekningsmoment på senterskruen er 4-5 N•m. • SIKKERHETSMERKNADER: Benytt kun det fettet som medfølger for å forhindre slitasje og overoppheting.
DANE TECHNICZNE: Charakterystyka cięcia stali miękkiej: Maksymalna grubość — 1,22 mm (rozmiar 18), maksymalna twardość — 75 Rockwell B, okres eksploatacji szczęk min. 762 m (2500') w przypadku grubości 0,61 mm (rozmiar 24). Kierunkowość — obróbka prosta, krzywe lewo- i prawoskrętne; bliskość cięcia — do 6,4 mm (1/4 cala) w ścianie pionowej; wzdłuż
obwodu zewnętrznego w narożniku 90°.
•
Wymagania dotyczące wiertarko-wkrętarki: Minimalny moment dokręcania — 40 Nm (300 funtów na cal), min. napięcie przy zasilaniu akumulatorowym — 14,4 V, maksymalny prąd przy zasilaniu sieciowym — 7 A, rozmiar uchwytu — od 6,4 mm (1/4 cala) do 12,7 mm (1/2 cala), uchwyt z szybkim mocowaniem 1/4 cala,
PL
szybkość robocza — od 500 do 2900 obr./min, temperatura robocza — od 0 do 40°C, wilgotność robocza — od 30 do 100% (wilgotność względna)
długości i szerokości wiertarko-wkrętarki, pozwalając na obsługę jedną ręką. Głowica obraca się na teleskopowych ramionach, co ułatwia pozycjonowanie.
zaciskami przesuwnymi. Poluzować przedni zacisk, obrócić głowicę do wymaganego położenia i dociągnąć zacisk.
budowlane, oblicówkę, sklepienia, elementy wykończeniowe, rynny, przewody wentylacyjne, kanały, pancerze pieców i panele nadwozi samochodowych. Aby uniknąć przegrzania, nie używać urządzenia nieprzerwanie przez okres dłuższy niż 5 minut.
Firma Malco Products, SBC nie ponosi odpowiedzialności za bezpieczeństwo użycia przystawki, jeśli jest ona używana w sposób niezgodny z przeznaczeniem, opisanym w instrukcji obsługi. 2. Należy używać wyłącznie wiertarko-wkrętarek o odpowiednich parametrach znamionowych. 3. Podzespoły należy sprawdzić wzrokowo przed zamontowaniem ich na wiertarko-wkrętarce.
Nie wolno używać urządzenia, jeśli są na nim widoczne pęknięcia lub inne uszkodzenia. 4. Unikać miejsc grożących zmiażdżeniem. Nie zdejmować plastikowej osłony uchwytu. 5. Należy upewnić się, że oświetlenie jest wystarczające (od 200 do 300 luksów). 6. Nie wychylać się zbyt mocno w celu wykonania operacji cięcia. 7. Nie wymuszać cięcia. Jeśli ostrze się zablokuje, przed
przystąpieniem do próby jego uwolnienia należy zwolnić przycisk i odłączyć zasilanie od urządzenia. 8. Przewody zasilające powinny znajdować się z dala od ścieżki cięcia, ciętego metalu i ostrzy. 9. Należy zawsze zakładać gogle lub okulary ochronne. 10. Podczas obsługi urządzenia należy nosić rękawice ochronne. 11. Podczas obsługi urządzenia należy nosić środki ochrony słuchu.
•
KONSERWACJA: Gdy jakość cięcia nie jest zgodna z oczekiwaniami, należy zamontować ostrza zamienne (TSMDRB).
użycia należy zachować. 4. Zamontować nowe ostrze boczne (E) w obudowie. Płaska powierzchnia powinna znajdować się z dala od ostrza środkowego. 5. Nanieść cienką warstwę smaru (w zestawie) na bok ostrza. 6. Umieścić tulejki (D) w obudowie. 7. Zamontować nowe ostrze środkowe (C) w obudowie. Uwaga: tulejka powinna znajdować się w otworze ostrza środkowego.
8. Nanieść cienką warstwę smaru (w zestawie) na bok ostrza. 9. Zamontować nowe ostrze boczne (B) w obudowie. Płaska powierzchnia powinna znajdować się z dala od ostrza środkowego. *10. Nanieść dużą ilość smaru dostarczonego w zestawie w przestrzeń między wałkiem napędowym i ostrzem środkowym. 11. Zmontować obudowy i przykręcić wkręty.
Nie dokręcać wkrętów zbyt mocno. Podczas wprowadzania w materiał ostrze nie powinno się zacinać. Zalecany moment dokręcania wkrętu środkowego wynosi 4–5 Nm.
ESPECIFICAÇÕES: Capacidades de corte em aço moderado: Espessura máx. - 1,22 mm (calibre 18), Dureza máx. - 75 Rockwell B, Duração das mandíbulas - 762 m (2500') no mínimo em 0,61 mm (calibre 24). Direcional – reta, curvas rasas para a esquerda e direita; Proximidade do corte - dentro de 6,4 mm (1/4 pol.) da parede
perpendicular; em volta da circunferência externa do canto em 90°. • Requisitos da broca/impulsor: Torque mín.: 40 Nm (300 libra/pol.). Volts mín. sem fios: 14,4 volts. Classificação máx. do corte CA: 7 amperes. Capacidade mín. do mandril: 6,4 mm (1/4 pol.). Capacidade do mandril: 12,7 mm (1/2 pol.), mandril de liberação rápida
PT
1/4 pol., Velocidade operacional: 500 a 2900 RPM, Temperatura operacional: 0 a 40 ºC, Umidade operacional: 30 a 100% HR • DESCRIÇÃO: Acessório tipo tesoura para broca/impulsor sem fio ou com corrente CA. A haste do veio é inserida no mandril da broca/impulsor. Os braços telescópicos do grampo ajustam-se ao comprimento e
largura da broca/impulsor para permitir a operação somente com uma mão. Cabeça gira nos braços telescópicos para a posição desejada. • CONFIGURAÇÃO: Instale a proteção do mandril no acessório. Instale a haste do veio dentro do mandril da broca/impulsor. Ajuste e aperte o grampo. Não obstrua as aberturas de ventilação da broca/
impulsor com as pegas deslizantes do grampo. Afrouxe o grampo para frente, gire a cabeça para a posição desejada e aperte o grampo. • OPERAÇÃO: Segure de forma que as lâminas estejam niveladas com o plano de corte. Os cortes cegos exigem um furo de 29 mm (1 1/8 pol.). As aplicações de corte incluem telhados de metal,
calhas de escoamento, goteira intermédia, painéis de construção, lambrim em escama, intradorso, rebordos, caleiras, condutas de ventilação, condutas, revestimentos de fornalha e painéis da carroçaria automóvel. Não utilizar continuamente durante períodos superiores a 5 minutos para evitar situações de sobreaquecimento. • NOTAS
DE SEGURANÇA: 1. Não recomendado para o corte de substâncias não metálicas. A Malco Products, SBC não assume qualquer responsabilidade pela segurança do acessório se for usado de qualquer outra maneira que não a indicada e para o fim especificado nas instruções operacionais. 2. Use apenas broca/impulsor classificado.
3. Inspecione visualmente os componentes antes de instalar o acessório na broca/impulsor. Não use o acessório se estiver com rachas ou partido. 4. Evite pontos de preensão. Não remova a proteção do mandril de plástico. 5. Certifique-se de que existe iluminação suficiente (200 a 300 Lux). 6. Não sobre-alcance para efetuar a operação
de corte. 7. Não force o corte. Se a lâmina emperrar, libere o gatilho e libere a energia antes de soltar. 8. Mantenha os cabos de alimentação afastados do caminho de corte, metal cortado e lâminas. 9. Use sempre óculos protetores ou de segurança. 10. Use luvas protetoras ao utilizar. 11. Use proteção auditiva ao utilizar. • MANUTENÇÃO:
Instale as lâminas de substituição (TSMDRB) quando a qualidade de corte já não for aceitável. • LÂMINAS DE SUBSTITUIÇÃO (TSMDRB lâminas de substituição) 1. Remova os quatro parafusos de cabeça hexagonal de 5 mm (A). 2. Separe os invólucros. Nota: Há graxa nos invólucros. 3. Remova as lâminas e anilhas. Nota: Certifique-se
de guardar as anilhas reutilizáveis. 4. Coloque a nova lâmina lateral (E) no invólucro. Superfície plana afastada da lâmina central. 5. Aplique uma fina camada de graxa (fornecida) no lado da lâmina. 6. Coloque anilhas (D) no invólucro. 7. Coloque a nova lâmina central (C) no invólucro. Observação: anilha deve dentro do furo da lâmina
central. 8. Aplique uma fina camada de graxa (fornecida) no lado da lâmina. 9. Coloque a nova lâmina lateral (B) no invólucro. Superfície plana afastada da lâmina central. *10. Aplique uma quantidade abundante da graxa fornecida no espaço entre a haste do veio e a lâmina central. 11. Reinstale o invólucro e os parafusos.
Não aperte demais os parafusos. A lâmina central não deve travar ao acionada. Torque recomendado para o parafuso central é 4-5 N•m. • NOTA DE SEGURANÇA: Use apenas graxa destinada a impedir desgaste e sobreaquecimento.
SPECIFICAŢII: Debit de tăiere a oţelului moale: Grosime max. - 1,22 mm (18 unităţi de grosime), Duritate max. - 75 Rockwell B, Durata de viaţă a braţelor - 762 m (2500') minim în 0,61 mm (24 unităţi de grosime) . Direcţional - curbe de mică adâncime precise, stângi şi drepte; Proximitate tăietură - până la 6,4 mm (1/4") din peretele perpendicular; în jurul circumferinţei externe
a unghiului de 90°.
•
Cerinţe privind perforatorul/piesa de antrenare: Cuplu min. - 40 Nm (300 lb/in), tensiune min. fără fir – 14,4 volţi, putere nominală max. c.a. - 7 amp, capacitate mandrină – de la 6,4 mm (1/4") până la 12,7 mm (1/2"), mandrină cu eliberare rapidă de 1/4", viteză de operare – de la 500 la 2900 RPM, temperatură de operare: de la - 0 la 40 C, umiditate
RO
de operare: de la - 30 la 100 % RH
•
DESCRIERE: Dispozitiv de forfecare pentru perforatorul/piesa de antrenare fără fir sau A/C. Arborele de acţionare este introdus în mandrina de strângere a perforatorului/piesei de antrenare. Reglarea braţelor clemei telescopice pentru a corespunde lungimii şi lăţimii perforatorului/piesei de antrenare pentru a permite operarea cu o singură
mână. Capul se roteşte pe braţele telescopice pentru poziţionarea dorită.
clema frontală, rotiţi capul în poziţia dorită şi strângeţi clema.
reţeaua de conducte, blindaje furnal şi panourile de caroserie de automobile. Nu rulaţi în mod continuu pentru mai mult de 5 minute pentru a evita supraîncălzirea.
decât scopul destinat, aşa cum este specificat în instrucţiunile de utilizare. 2. Utilizaţi doar un perforator/o piesă de antrenare cu capacitate nominală. 3. Inspectaţi vizual componentele înainte de a instala pe perforator/piesă de antrenare. Nu utilizaţi dacă prezintă fisuri sau dacă este rupt. 4. Evitaţi punctele sensibile. Nu îndepărtaţi grilajul din plastic al mandrinei de strângere.
5. Asiguraţi-vă că iluminarea este suficientă (de la 200 la 300 lucşi) . 6. Nu vă întindeţi pentru a efectua operaţiunea de tăiere. 7. Nu forţaţi tăierea. Dacă lama se blochează, eliberaţi dispozitivul de declanşare şi deconectaţi alimentarea electrică înainte de a elibera. 8. Menţineţi cablurile de alimentare la distanţă de traiectoria de tăiere, metalele pentru tăiere şi lame. 9. Purtaţi
întotdeauna ochelari protectori sau ochelari de siguranţă. 10. Purtaţi mănuşi de protecţie atunci când operaţi. 11. Utilizaţi un dispozitiv de protecţie auditivă atunci când operaţi.
cap hexagonal de 5 mm (A) . 2. Separaţi carcasele. Notă: În carcase există lubrifiant. 3. Îndepărtaţi lamele şi bucşele. Notă: Nu pierdeţi bucşele reutilizabile. 4. Aşezaţi noua lamă laterală (E) în carcasă. Aplatizaţi suprafaţa din jurul lamei centrale. 5. Aplicaţi un strat subţire de lubrifiant (furnizat) pe partea laterală a lamei. 6. Aşezaţi bucşele (D) în carcasă. 7. Aşezaţi noua
lamă centrală (C) în carcasă. Notă: bucşa trebuie să se afle în orificiul lamei centrale. 8. Aplicaţi un strat subţire de lubrifiant (furnizat) pe partea laterală a lamei. 9. Aşezaţi noua lamă laterală (B) în carcasă. Aplatizaţi suprafaţa în jurul lamei centrale. *10. Aplicaţi o cantitate generoasă de lubrifiant furnizat în spaţiul dintre arborele de antrenare şi lama centrală. 11.
Reasamblaţi carcasa şi şuruburile. Nu strângeţi şuruburile în exces. Lama centrală nu trebuie să se lipească atunci când este antrenată. Cuplul recomandat al şurubului central este de 4-5 Nm.
TECHNICKÉ ÚDAJE: Možnosti rezania mäkkej ocele: Maximálna hrúbka – 1,22 mm (18 gauge), Max. tvrdosť – 75 stupnice Rockwella B, Životnosť čeľustí – minimálne 762 m (2500') pri 0,61 mm (24 gauge). Smerové – rovné, ľavé a pravé plytké oblúky; Vzdialenosť rezu – do 6,4 mm (1/4") od kolmej steny; okolo vonkajšieho obvodu 90° rohu.
na vŕtačku/pohonnú jednotku: Minimálny moment – 40 Nm (300 lb/palec), min. napätie akumulátorovej vŕtačky – 14,4 V, max. menovitý str. prúd – 7 A, kapacita skľučovadla – od 6,4 mm (1/4") do 12,7 mm (1/2"), 1/4" skľučovadlo s rýchlym uvoľnením, prevádzkové otáčky – 500 až 2900 ot./min, prevádzková teplota – 0 až 40 °C, prevádzková vlhkosť –
SK
•
POPIS: Strihací nástavec pre bezdrôtovú alebo káblovú vŕtačku/pohonnú jednotku. Hnací hriadeľ sa zasunie do skľučovadla vŕtačky/pohonnej jednotky. Výsuvné upínacie ramená sa prispôsobia dĺžke a šírke vŕtačky/pohonnej jednotky, aby bola možná obsluha jednou rukou. Hlavicu je možné na teleskopických ramenách
30 až 100 % relatívnej vlhkosti vzduchu
natočiť do požadovanej polohy.
•
NASTAVENIE: Na nástavec namontujte chránič skľučovadla. Do skľučovadla vŕtačky/pohonnej jednotky namontujte hnací hriadeľ. Upravte a utiahnite upínadlo. Pri zasúvaní čeľustí upínadla nezakryte vetracie otvory vŕtačky/pohonnej jednotky. Povoľte predné upínadlo, otočte hlavicu do požadovanej polohy a dotiahnite upínadlo.
•
PREVÁDZKA: Držte zariadenie tak, aby boli čepele zarovno s reznou plochou. Na rezanie drážok je potrebný otvor s veľkosťou 29 mm (1 1/8 palca). Rezanie je možné využívať pri kovových strešných krytinách, oplechovaní, žľaboch, stavebných paneloch, obití, podhľadoch, na ozdobné orezania, pri odkvapoch, ventilačných otvoroch, potrubí, plášťoch pece a častiach
automobilových karosérií. Nerežte súvisle dlhšie než 5 minút. Inak môže dôjsť k prehriatiu.
na použitie. 2. Používajte iba vŕtačku/pohonnú jednotku spĺňajúcu technické parametre. 3. Pred nasadením na vŕtačku/pohonnú jednotku vykonajte vizuálnu kontrolu súčastí. Ak je nástavec zlomený alebo má praskliny, nepoužívajte ho. 4. Vyhnite sa pricviknutiu. Neodstraňujte plastový chránič skľučovadla. 5. Zabezpečte dostatočné osvetlenie (200 až 300 luxov).
6. Pri rezaní sa príliš nepredkláňajte. 7. Pri rezaní nevyvíjajte nadmerný tlak. Ak sa čepeľ zasekne, pred jej uvoľnením pustite spúšť a odpojte napájanie. 8. Napájacie káble uchovávajte mimo rezu, odrezaných kovových častí aj čepelí. 9. Vždy používajte ochranné alebo bezpečnostné okuliare. 10. Pri rezaní noste ochranné rukavice. 11. Počas prevádzky používajte ochranu
sluchu.
•
ÚDRŽBA: Ak dôjde k zníženiu kvality rezania, nainštalujte náhradné čepele (TSMDRB).
vložte novú bočnú čepeľ (E). Plochá strana musí smerovať od stredovej čepele. 5. Na bok čepele naneste tenkú vrstvu maziva (súčasť balenia). 6. Do krytu vložte puzdrá (D). 7. Do krytu vložte novú stredovú čepeľ (C). Poznámka: puzdro je nutné zasunúť do otvoru v stredovej čepeli. 8. Na bok čepele naneste tenkú vrstvu maziva (súčasť balenia). 9. Do krytu vložte novú
bočnú čepeľ (B). Plochá strana musí smerovať od stredovej čepele. *10. Do priestoru medzi hnacím hriadeľom a stredovou čepeľou aplikujte ľubovoľné množstvo dodaného maziva. 11. Namontujte späť kryt a skrutky. Skrutky nadmerne nedoťahujte. Stredová čepeľ sa pri pohybe nesmie zasekávať. Odporúčaný uťahovací moment pre stredovú skrutku
•
je 4 – 5 Nm.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE: Požívajte iba dodávané mazivo, aby ste predišli opotrebovaniu a prehrievaniu.
TEHNIČNI PODATKI: Zmogljivost rezanja ogljikovega jekla: Največja debelina ogljikovega jekla – 1,22 mm (18 guage); največja trdota – ogljikovo jeklo trdote 75 po Rockwellovi lestvici B; življenjska doba čeljusti – najmanj 762 m (2500') pri ogljikovem jeklu debeline 0,61 mm (24 guage). Usmerjeno – naravnost, v levo in v desno, blage krivulje; bližina rezanja – 6,4 mm
SL
(1/4") razdalje od pravokotne stene; okrog zunanjega premera 90° kota.
min; delovna temperatura – od 0 do 40 °C; delovna vlažnost – od 30 do 100 % relativne vlažnosti
na teleskopskih rokah zavrti za želeni položaj.
•
NAMESTITEV: Namestite varovalo glave na priključek. Pogonsko gred vstavite v vpenjalno glavo vrtalnika/vijačnika. Prilagodite in privijte spono. Z drsnima rokama spone ne pokrijte prezračevalnih rež vrtalnika/vijačnika. Popustite sprednjo spono, zavrtite glavo v želeni položaj in zategnite spono.
tako, da so rezila poravnana z ravnino rezanja. Za izrezovanje zarežite 29 mm (1 1/8 ") veliko začetno luknjo. Uporablja se za rezanje kovinskih strešnih kritin, pločevinastih vodotesnih oblog, pločevinastih kotnih elementov, kovinskih panelov, zidnih oblog, kovinskih oblog za nadstreške, okrasnih kovinskih oblog, žlebov, zračnikov, pločevinastih prezračevalnih vodov,
oblog za peči in avtomobilskih karoserijskih plošč. Orodja ne uporabljajte neprekinjeno več kot 5 minut, da ne pride do pregrevanja.
uporabo. 2. Uporabljajte samo vrtalnik/vijačnik z ustreznimi nazivnimi vrednostmi. 3. Pred namestitvijo na vrtalnik/vijačnik preglejte sestavne dele. Nastavka ne uporabljajte, če je kateri koli del počen ali zlomljen. 4. Pazite, da si ne priščipnete prstov. Ne odstranite plastičnega varovala vpenjalne glave. 5. Delo izvajajte pri ustrezni svetlobi (od 200 do 300 lx). 6. Med
rezanjem se ne nagibajte preveč naprej. 7. Ne režite na silo. Če se rezilo zagozdi, sprostite stikalo in odklopite napajalni kabel, nato pa sprostite rezilo. 8. Kable umaknite stran od poti rezanja, rezane kovine in rezil. 9. Vedno uporabljajte zaščitna očala. 10. Pri delu uporabljajte zaščitne rokavice. 11. Pri delu uporabljajte glušnike.
•
ZAMENJAVA REZILA (nadomestna rezila TSMDRB) 1. 1. Odstranite tri vijake s šestrobo glavo velikosti 5 mm (A). 2. Razdrite ohišje. Opomba: V ohišju je mazivo. 3. Odstranite rezili in puši. Opomba: Ne odvrzite puš za ponovno uporabo. 4. V ohišje vstavite novo stransko rezilo (E). Ploska površina je stran od sredinskega
ustrezna, zamenjajte rezila (št. TSMDRB).
rezila. 5. Nanesite tanko plast masti (priložena) na stranski del spodnjega rezila. 6. Postavite puše (D) v ohišje. 7. V ohišje vstavite novo sredinsko rezilo (C). Opomba: puša mora biti v sredinski luknji rezila. 8. Nanesite tanko plast masti (priložena) na stranski del spodnjega rezila. 9. V ohišje vstavite novo stransko rezilo (B). Ploska površina je stran od sredinskega rezila.
*10. V prostor med pogonsko gredjo in sredinskim rezilom nanesite zadostno količino priložene masti. 11. Znova namestite ohišje in vijake. Vijakov ne zategnite preveč. Sredinsko rezilo se ne sme vezati, ko je gnano. Priporočeni navor sredinskega vijaka je 4-5 N
SPECIFIKACIJE: Kapaciteti sečenja za meki čelik: Maksimalna debljina - 1,22 mm (kalibar 18), Maksimalna čvrstina - 75 Rockwell B, Radni vek čeljusti - 762 m (2500') za debljinu 0,61 mm (kalibar 24). Usmereno - pravo, levo i desno plitke krive linije; Preciznost sečenja - unutar 6,4 mm (1/4") na vertikalnom zidu; oko spoljašnjeg oboda ugla od 90°.
SR
bušilicu/odvijač: Minimalni obrtni moment - 40 Nm (300 lbs/in), Minimalni napon baterije - 14,4 V, Maksimalna nazivna naizmenična struja - 7 A, Kapacitet stezne glave - od 6,4 mm (1/4") do 12,7 mm (1/2"), sa steznom glavom od 1/4" sa funkcijom brzog otvaranja, Radna brzina - od 500 do 2900 o/min, Radna temperatura - od 0 do 40 C, Radna vlažnost - od
30 do 100% RH
•
OPIS: Dodatak za sečenje za baterijsku ili električnu bušilicu/odvijač. Pogonska osovina ulazi u steznu glavu bušilice/odvijača. Teleskopske ručke držača bušilice/odvijača se prilagođavaju dužini i širini bušilice/odvijača za rukovanje jednom rukom. Moguće je pomeriti glavu na teleskopskim ručkama u željeni položaj.
štitnik stezne glave na nastavak. Namontirajte pogonsku osovinu na steznu glavu bušilice/odvijača. Podesite i pritegnite držač. Ne prekrivajte ventilacione otvore bušilice/odvijača kliznim hvatačima držača. Otpustite držač, zarotirajte glavu u željeni položaj i pritegnite držač.
(1 1/8 -inča). Primene kod sečenja obuhvataju metalne krovne pokrivače, limene opšive, krovne uvale, montažne ploče, fasade, sofit ploče, arhitrave, oluke, otvore, cevovode, omotače za peći i panele za karoserije automobila. Ne koristite neprekidno duže od 5 minuta kako bi se sprečilo pregrevanje.
nemetala. Kompanija Malco Products, SBC ne preuzima nikakvu odgovornost za bezbednost alata, ako se on koristi na bilo koji način koji je različit od namenjenog, kao što je navedeno u uputstvu za upotrebu. 2. Koristite samo bušilicu/odvijač nazivne snage. 3. Vizuelno pregledajte delove pre nego što ih namontirate na bušilicu/odvijač. Ne koristite naprsle ili polomljene
delove. 4. Izbegavajte uklještenje ruku. Ne uklanjajte plastične štitnike stezne glave. 5. Vodite računa o adekvatnom osvetljenju (200 do 300 Lux). 6. Ne naginjite se previše da biste obavili sečenje. 7. Ne secite na silu. Ako se nož blokira, otpustite sklopku i isključite napajanje. 8. Kablove za napajanje držite dalje od površine za sečenje, isečenog metala i noževa. 9. Uvek
nosite zaštitne naočare. 10. Tokom rada nosite zaštitne rukavice. 11. Tokom rada nosite zaštitu za sluh.
se nalazi mast. 3. Uklonite noževe i umetke. Napomena: Obavezno sačuvajte umetak za višekratnu upotrebu. 4. Stavite novi bočni nož (E) u kućište. Stavite na ravnu površinu dalje od centralnog noža. 5. Nanesite tanak sloj masti (isporučena) na stranu noža. 6. Stavite umetke (D) u kućište. 7. Stavite novi centralni nož (C) u kućište. Napomena: umetak treba
da se nalazi u centralnom otvoru noža. 8. Nanesite tanak sloj masti (isporučena) na stranu noža. 9. Stavite novi bočni nož (B) u kućište. Stavite na ravnu površinu dalje od centralnog noža. *10. Nanesite veću količinu isporučene masti u prostor između pogonske osovine i centralnog noža. 11. Ponovo sastavite kućište i postavite zavrtnje. Ne pričvršćujte
previše zavrtnje. Centralni nož ne bi trebalo zapušavati prilikom upotrebe. Preporučeni obrtni moment centralnog zavrtnja je 4-5 N
SPECIFIKATIONER: Skärkapacitet i mjukt stål (konstruktionsstål/plåtstål, kolstål, götstål): Tjocklek - max 1,22 mm (18 gauge), hårdhet - max 75 Rockwell B, hållbarhet munstycke/backar - 762 m (2500') minimum vid 0,61 mm (24 gauge) Riktning – framåt, vänster och höger (lätta kurvor); precision - inom 6,4 mm (1/4") från rät vinkel; runt yttre
omkretsen av 90° hörn. • Borrmaskin/skruvdragare - krav: Moment - min 40 Nm (300 lbs/in), effekt sladdlös - min 14,4 V, max nätdrift 7 Amp, chuckkapacitet - 6,4 mm (1/4") till 12,7 mm (1/2"), chuck snabbkoppling - 1/4", arbetshastighet - 500 till 2900 RPM, arbetstemperatur - 0 till 40 C, arbetsfuktighet - 30 till 100 % RF • BESKRIVNING:
SV
Plåtsax-/skärtillsats för sladdlösa eller nätdrivna borrmaskiner/skruvdragare. Kardanen sätts in i borrmaskinens/skruvdragarens chuck. Klämarmar med teleskopfunktion som kan justeras för att passa borrmaskinens/skruvdragarens längd och bredd för att möjliggöra enhandsfattning. Huvudet roterar på klämarmar med teleskopfunktion
för önskad positionering. • MONTERING: Montera chuckens skydd på tillsatsen. Montera borrtillsatsens kardan på borrmaskinens/skruvdragarens chuck. Justera och dra åt klämman. Täck inte över ventilationshålen vid åtdragning av klämgreppen. Lossa klämman, rotera huvudet till önskad position och dra åt klämman. • ANVÄNDNING:
Håll så att bladen kommer i nivå med ytan som ska klippas. För att klippa ut hål inne i plåten krävs ett 29 mm (1 1/8-inch) hål. Möjliga användningsområden är plåttak, fogbeslag, rännor, paneler, fasader, taklister, kanter, takrännor, ventilationshål, kanalsystem, ugnsbeklädnader och bilplåt. För att undvika överhettning ska klipptillsatsen inte
användas mer än 5 minuter i taget. • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER: 1. Rekommenderas ej för andra material än metall. Malco Products, SBC åtar sig inget som helst ansvar vad gäller säkerheten vid användning av borrtillsatsen om den används felaktigt och inte som specificerats i instruktionerna för användning. 2. Använd bara godkänd
borrmaskin/skruvdragare. 3. Kontrollera komponenterna innan de monteras på borrmaskinen/skruvdragaren. Använd dem inte om de har sprickor eller är trasiga. 4. Undvik klämpunkter. Ta inte bort chuckens plastskydd. 5. Se till att ha ordentlig belysning (200 till 300 lux). 6. Försök inte sträcka dig för långt när du skär/klipper. 7. Forcera/
tryck inte maskinen framåt. Om klingan fastnar, släpp strömbrytaren och koppla bort strömmen innan du tar loss den. 8. Håll elsladdar borta från skärbana, vassa metallbitar och klingor. 9. Använd alltid skyddsglasögon. 10. Ha på skyddshandskar när du använder verktyget. 11. Använd hörselskydd när du använder verktyget. • UNDERHÅLL:
Sätt in nya blad (TSMDRB) när den börjar skära dåligt. • UTBYTESBLAD (TSMDRB Replacement Blades) 1. Avlägsna de tre 5 mm sexkantskruvarna (A). 2. Ta isär hylsan. Obs: Hylsan innehåller fett. 3. Ta bort klingor och bussningar. Obs: Spara de återanvändningsbara bussningarna. 4. Sätt det nya sidobladet i hylsan (E). Plan yta borta
från mittbladet. 5. Lägg på ett tunt lager fett (medföljer) på bladets sida. 6. Sätt bussningar i hylsan (D). 7. Placera det nya mittbladet (C) i hylsan. Obs: bussningen ska vara i mittbladets hål. 8. Lägg på ett tunt lager fett (medföljer) på bladets sida. 9. Sätt det nya sidobladet i hylsan (B). Plan yta borta från mittbladet. *10. Lägg på rikligt av
det medföljande fettet i utrymmet mellan kardanen och mittbladet. 11. Sätt tillbaka hylsorna och skruvarna. Dra inte åt skruvarna för hårt. Mittbladet ska inte bindas vid körning. Rekommenderat moment för mittskruvar är 4-5 N•m. SÄKERHETSFÖRESKRIFT: Använd endast medföljande fett för att förhindra slitage och överhettning .
TEKNİK ÖZELLİKLER: Yumuşak çelikte kesme kapasiteleri: Maksimum Kalınlık - 1,22 mm (18 gauge), Maksimum Sertlik - 75 Rockwell B, Çenelerin ömrü - 762 m (2500') minimum, 0.61 mm (24 gauge). Yön bağımlı – düz, sol ve sağ sığ eğriler; Kesme Yakınlığı – Dik duvarın 6,4 mm (1/4") dâhilinde; 90° köşenin çevresinin dışında.
Min. Tork - 40 Nm (300 lbs/inç), Min. Kablosuz Voltaj - 14,4 volt, Maks. A/C Güç Değeri - 7 amper, Ayna Kapasitesi - 6,4 mm (1/4") ila 12,7 mm (1/2"), 1/4" hızlı serbest bırakma aynası, Çalışma Hızı - 500 ila 2900 RPM, Çalışma Sıcaklığı - 0 ila 40 C, Çalışma Nemi - 30 ila %100 RH
TR
aynasının içine girer. Tek elle çalıştırmak üzere matkabın/sürücünün uzunluğu ve genişliğinin uygun olması için teleskopik mengene kollarının ayarı. İstenen pozisyonu elde etmek için başlık, teleskopik kolların üzerinde döner.
tahliyesini, kayan mengene kulpları ile örtmeyin. İleri mengeneyi gevşetin, başlığı istenen pozisyona çevirin ve mengeneyi sıkın.
hendek, delik, kanal sistemi, fırın kaplaması ve otomotiv gövde panellerini içerir. Aşırı ısınmayı önlemek için 5 dakikadan uzun süre aralıksız çalıştırmayın.
hiçbir sorumluluk kabul etmez. 2. Sadece sınıflandırılmış matkap/sürücü kullanın. 3. Bileşenleri matkaba/sürücüye takmadan önce görsel olarak inceleyin. Kırık veya bozuksa kullanmayın. 4. Kıstırma noktasından kaçının. Plastik ayna korumasını çıkarmayın. 5. Işıklandırmanın yeterli olduğundan emin olun (200 ila 300 Lux). 6. Kesme işlemi için uzanmayın. 7. Kesmek
için zorlamayın. Bıçak sıkışırsa, tetikleyiciyi serbest bırakın ve bıçağı kurtarmadan önce gücü kapatın. 8. Güç kablolarını, kesme yolu, kesme metali ve bıçaklardan uzak tutun. 9. Her zaman maske veya koruyucu gözlük takın. 10. Çalışırken koruyucu eldiven takın. 11. Çalışırken işitme koruması kullanın.
(TSMDRB).
•
BIÇAK DEĞİŞTİRME (TSMDRB Değişim Bıçakları) 1. Üç adet 5 mm alyan anahtarı vidasını çıkarın (A). 2. Kılıfları ayırın. Not: Kılıflarda yağ vardır. 3. Bıçak ve burçları çıkarın. Not: Tekrar kullanılabilir burçları sakladığınızdan emin olun. 4. Yeni yan bıçakları (E) kılıfa yerleştirin. Yüzeyi merkez bıçaktan uzakta düzeltin. 5. Bıçağın kenarına yağı
(tedarik edilen) ince katman halinde uygulayın. 6. Burçları (D) kılıfa yerleştirin. 7. Yeni yan bıçakları (C) kılıfa yerleştirin. Not: Burç merkez bıçak deliğinde olmalıdır. 8. Bıçağın kenarına yağı (tedarik edilen) ince katman halinde uygulayın. 9. Yeni yan bıçakları (B) kılıfa yerleştirin. Yüzeyi merkez bıçaktan uzakta düzeltin. *10. Sürücü şaftı ve merkez bıçak arasındaki
boşluğa tedarik edilen yağdan bolca uygulayın. 11. Kılıfları ve vidaları tekrar monte edin. Vidaları çok fazla sıkmayın. Merkez bıçak çalışırken sıkışmamalıdır. Merkez vidanın önerilen torku 4-5 N
•
APRAŠYMAS: pjovimo priedas, skirtas tvirtinti prie akumuliatorinio arba į kintamosios srovės tinklą jungiamo gręžtuvo/suktuvo. Varomasis velenas įstatomas į gręžtuvo/suktuvo patroną. Teleskopinės apkabos rankenos reguliuojamos, kad priderinus prie gręžtuvo/suktuvo ilgio ir pločio jį būtų galima
•
PARENGIMAS: pritvirtinkite patrono apsaugą ant priedo. Įtvirtinkite varomąjį veleną gręžtuvo/suktuvo patrone. Sureguliuokite ir priveržkite apkabą. Neuždenkite gręžtuvo/suktuvo vėdinimo angų slankiaisiais apkabos spaustuvais. Atlaisvinkite priekinę apkabą, pasukite galvutę
•
PEILIO KEITIMAS (TSMDRB atsarginiai peiliai) 1. Išsukite tris 5 mm šešiabriaunius lizdinius varžtus (A). 2. Atskirkite korpusus. Pastaba: korpusuose yra tepalo. 3. Nuimkite peilius ir įvores. Pastaba: būtinai pasilikite daugkartinio naudojimo įvores.
•
OBSŁUGA: Przytrzymać, aby ostrza były wyrównane z płaszczyzną cięcia. W przypadku cięcia bez dokładnych pomiarów wymagany jest otwór 29 mm (1 i 1/8 cala). Za pomocą urządzenia można ciąć dachówki metalowe, kołnierze blaszane, kosze dachowe, panele
•
WYMIANA OSTRZA (ostrza zamienne TSMDRB) 1. Wykręcić trzy wkręty klinujące z łbem sześciokątnym 5 mm (A). 2. Rozdzielić obudowy. Uwaga: W obudowach nie ma smaru. 3. Wyjąć ostrza i tulejki. Uwaga: Tulejki nadające się do ponownego
•
CONFIGURARE: Instalaţi grilajul mandrinei de strângere pe dispozitiv. Instalaţi arborele de acţionare în mandrina de strângere a perforatorului/piesei de antrenare. Reglaţi şi strângeţi clema. Nu acoperiţi orificiile de ventilare ale perforatorului/piesei de antrenare cu mânerele de prindere glisante. Slăbiţi
•
OPERARE: Ţineţi astfel încât lamele să fie la nivel cu suprafaţa de tăiere. Tăieturile ascunse necesită un orificiu de 29 mm (1 1/8 ţoli) . Aplicaţiile de tăiere includ acoperişurile din metal, semnalizarea, doliile, panourile de construcţii, pereţii laterali, intrados, finisările interioare, jgheaburile, orificiile de ventilare,
•
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA: 1. Neodporúča sa používať na rezanie iných než kovových materiálov. Spoločnosť Malco Products, SBC nenesie žiadnu zodpovednosť za bezpečnosť nástavca, ak sa použije iným spôsobom než na jeho pôvodný účel stanovený v návode
•
VÝMENA ČEPELÍ (náhradné čepele TSMDRB) 1. Odskrutkujte tri 5 mm šesťhranné skrutky (A). 2. Rozoberte kryt. Poznámka: V kryte sa nachádza mazací tuk. 3. Vyberte čepele a puzdrá. Poznámka: Odložte si opakovane použiteľné puzdrá. 4. Do krytu
•
Zahteve za vrtalnik/vijačnik: najmanjši navor – 40 Nm (300 lbs/in); najmanjša napetost baterijskega delovanja – 14,4 V; največja jakost izmeničnega toka – 7 A; premer vpenjala – od 6,4 mm (1/4") do 12,7 mm (1/2"), vpenjalo s hitro menjavo; hitrost delovanja – od 500 do 2900 vrt./
•
OPIS: Rezalni nastavek za baterijski ali električni vrtalnik/vijačnik. Pogonska gred se vpne v vpenjalno glavo vrtalnika/vijačnika. Teleskopski roki za pritrditev na vrtalnik/vijačnik se prilagodita dolžini in širini vrtalnika/vijačnika ter omogočata delo z eno roko. Glava se
•
•
ODRŽAVANJE: Instalirajte zamenske noževe (TSMDRB) u slučaju da kvalitet sečenja više nije prihvatljiv.
•
m.
•
ÇALIŞTIRMA: Bıçaklar kesme düzlemiyle aynı seviyede olacak şekilde tutun. Kör kesimler için 29 mm (1 1/8 -inç) delik gerekir. Kesme uygulamaları, metal çatı örtüsü, duvar eteği, çatı deresi, yapı levhaları, dış kaplama, taban, kırpma,
A
•
SAUGOS PASTABOS: 1. Nerekomenduojama naudoti nemetalams pjauti. „Malco Products, SBC" neprisiima atsakomybės dėl šio priedo saugos, jei jis naudojamas kokiu nors būdu, neatitinkančiu paskirties, nurodytos eksploatavimo
•
OPIS: Przystawka do cięcia do bezprzewodowej wiertarko-wkrętarki zasilanej prądem przemiennym. Wkładki wałka napędowego do uchwytu wiertarko-wkrętarki. Teleskopowe ramiona zaciskowe umożliwiają dostosowanie do
•
PRZYGOTOWANIE: Zamontować osłonę uchwytu na przystawkę. Zamontować wałek napędowy w uchwycie wiertarko-wkrętarki. Wyregulować i dociągnąć zacisk. Nie zakrywać otworów wentylacyjnych wiertarko-wkrętarki
•
UWAGA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA: Aby uniknąć przedwczesnego zużycia i przegrzewania, należy stosować wyłącznie smar dostarczony w zestawie.
•
NOTE PRIVIND SIGURANŢA: 1. Nu este recomandat pentru tăierea obiectelor nemetalice. Malco Products, SBC nu îşi asumă răspunderea pentru siguranţa dispozitivului dacă acesta este utilizat într-un mod, altul
•
ÎNTREŢINERE: Instalaţi lamele de înlocuire (TSMDRB) atunci când calitatea tăierii nu mai este acceptabilă.
•
NOTĂ PRIVIND SIGURANŢA: Utilizaţi doar lubrifiantul furnizat pentru a preveni uzura şi încălzirea excesivă.
VARNOSTNI NAPOTKI: 1. Ne priporočamo rezanja nekovinskih materialov. Malco Products, SBC ne prevzema odgovornosti za varnost nastavka, če se ta uporablja kakor koli drugače kot za predvideni namen, ki je opisan v navodilih za
•
BEZBEDNOSNA NAPOMENA: Koristite samo isporučenu mast da bi se sprečilo habanje i pregrevanje.
•
EMNİYET NOTLARI: 1. Metal olmayan malzemeleri kesmek için önerilmez. Aksesuarın, çalıştırma talimatlarında belirtilen amaçların dışında kullanımı halinde Malco Products, SBC, aksesuarın güvenliğiyle ilgili
•
m'dir.
*10
C
D
B
E
•
APKOPE: kad griešanas kvalitāte kļūst nepieņemama, uzstādiet nomaiņas asmeni (TSMDRB).
•
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: 1. Nie jest zalecane korzystanie z urządzenia do cięcia materiałów niemetalowych.
•
•
•
m.
VARNOSTNA OPOMBA: Uporabljate samo priloženo mast, da preprečite obrabo in pregrevanje.
•
RAD: Držite tako da noževi budu u nivou ravni sečenja. Urezivanje zahteva otvor od 29 mm
•
ZAMENA NOŽEVA (zamenski noževi TSMDRB) 1. Uklonite tri zavrtnja od 5 mm sa šestougaonom glavom (A). 2. Rastavite kućište. Napomena: U kućištu
•
TANIM: Kablosuz veya A/C matkap/sürücü için kesim aksesuarı. Tahrik mili, matkap/sürücü
•
AYAR: Ayna korumasını aksesuarın üzerine takın. Tahrik milini matkap/sürücü aynasına takın. Mengeneyi ayarlayın ve sıkın. Matkap/sürücü
•
EMNİYET NOTLARI: Yıpranma ve aşırı ısınmayı önlemek için sadece tedarik edilen yağı kullanın.
MALCO PRODUCTS, SBC
P.O. Box 400
Annandale, MN 55302-0400
United States of America
Telephone: 01-320-274-2376
Facsimile: 01-320-274-2652
www.malcotools.com
SL16390C
•
IZMANTOŠANA:
•
ASMEŅU NOMAIŅA
•
m.
•
INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU: izmantojiet tikai
ÎNLOCUIREA LAMELOR (TSMDRB Lame de înlocuire) 1. Îndepărtaţi cele trei şuruburi cu
•
•
DELOVANJE: Držite
•
VZDRŽEVANJE: Ko kakovost rezanja ni več
•
PODEŠAVANJE: Namontirajte
•
BEZBEDNOSNE NAPOMENE: 1. Ne preporučuje se za sečenje
•
Matkap/Sürücü Gereksinimleri:
•
BAKIM: Kesme kalitesi yeterince iyi değilse bıçakları değiştirin
Požiadavky
•
Zahtevi za