Página 2
TABLE OF CONTENTS 1. INTRODUCTION 1.1. Indications for Use 1.2. Functions of Design 2. WARNINGS AND CAUTIONS 2.1. Warnings 2.2. Cautions 3. SPECIFICATIONS 4. CERTIFICATIONS 5. OVERVIEW 6. SETUP AND OPERATION 6.1. Device Setup 6.2. Operation 7. CLEANING AND DISINFECTION 8.
Página 3
1. INTRODUCTION Congratulations on the purchase of your new LLS-2000 Light Source! This user-friendly LED light source is a high efficiency light source utilizing state-of-the-art superior illumination technology. It offers a variety of features such as: • 6500 K daylight brightness for good color definition •...
Página 4
2. WARNINGS AND CAUTIONS Use of this equipment may present hazards to the user and/or patient. Before operating this device, please read this operating manual thoroughly and follow all warnings, cautions, and instructions for use. The words warning, caution, and note carry special meaning and should be carefully reviewed: WARNING: Indicates risks to the safety of the patient or user.
Página 5
• Use only the power cord supplied with illuminator or medically approved power cords with less than 200mΩ of ground impedance and less than 16ft (<5m) of length. If unauthorized cables are used, the device may have increased electromagnetic emissions and/or decreased electromagnetic immunity which may result in improper operation.
Página 6
3. SPECIFICATIONS PARAMETER VALUE Light Source Type LED (Light Emitting Diode) Color Temperature 6500 K (typ.) LED life 50,000 hours (typ.) 70 (typ.) Brightness Control PWM (Pulse-width Modulation) 0-100% dimming Light guide adaptor Rotating turret with STORZ, ACMI, WOLF, and OLYMPUS (if equipped) Input Power 100-240 VAC, 50/60 Hz...
Página 7
5. OVERVIEW FRONT PANEL Name Function Power Switch Turns illuminator ON and OFF. Light Guide Rotating turret light guide connection point. The active Connection illumination port is always in the top-most position. Intensity Control Knob Brightens and dims light source via PWM dimming ®...
Página 8
REAR PANEL Name Function Appliance Inlet Accepts AC power cords ¼” x 1-1/4” (6.4 x 31.7mm), 250V, 2A, Time Delay Fuse Grounding Stud For potential equalization Exhaust Vents Allows adequate ventilation and cooling of illuminator ® LIT-168 CUDA Surgical Rev. H (English) Page 8 of 96...
Página 9
BOTTOM PANEL Name Function Product Label Contains product information ® LIT-168 CUDA Surgical Rev. H (English) Page 9 of 96...
Página 10
6. SETUP AND OPERATION 6.1. Device Setup Place the Illuminator on a stable surface such as a cart, counter, stand, etc. WARNING: DO NOT use the device in any environment with explosive or flammable gases. WARNING: Avoid placing the device in an area where the illuminator may be splashed with liquids. WARNING: DO NOT obstruct the exhaust or cooling vents of the illuminator.
Página 11
8. MAINTENANCE, SERVICING, REPAIR & WARRANTY 8.1. Fuse Replacement WARNING: Always TURN OFF and UNPLUG the illuminator from mains power before attempting to replace a fuse. Turn off illuminator and unplug power cord. Remove the defective fuse by rotating the fuse holder cover and extracting the fuse from the holder.
Página 12
10. SYMBOLOGY Manufacturer Date of manufacture (YYYY-MM-DD) “Authorized Representative” in the European Community Caution Caution: Federal law restricts this device to sale by or on the order of a licensed healthcare practitioner Consult Instructions for Use CE mark Not disposable in general waste, Caution: Hot Surface Caution: Dangerous Voltage Product Safety Mark...
Página 13
LLS-2000 Manuel d’utilisation pour source lumineuse à LED ® ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA S.A.V. : +1 904 208 2290 Numéro vert (États-Unis) + 1 877-814 2237 EC|REP AJW Technology Consulting GmbH Breite Straße 3 40213 Düsseldorf, Germany...
Página 14
TABLE DES MATIÈRES 1. INTRODUCTION 1.1 Instructions d’utilisation 1.2 Fonction de la conception 2. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE 2.1 Avertissements 2.2 Mises en garde 3. CARACTÉRISTIQUES 4. HOMOLOGATIONS 5. APERÇU GÉNÉRAL 6. INSTALLATION ET UTILISATION 6.1 Configuration de l’appareil 6.2 Utilisation 7.
Página 15
1. INTRODUCTION Félicitations pour votre achat de votre nouvelle source lumineuse à LLS -2000! Cette source lumineuse à LED conviviale est une source lumineuse à haute efficacité qui utilise la technologie d'éclairage supérieure à la pointe de la technologie. Elle vous offre une variété de fonctions telles que : •...
Página 16
2. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE L’utilisation de ce matériel peut présenter des dangers pour l’utilisateur et/ou le patient. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation et suivre tous les avertissements, mises en garde et consignes d’utilisation. Les mots avertissement, mise en garde et remarque ont une signification spéciale et doivent être soigneusement passés en revue : AVERTISSEMENT : indique des risques pour la sécurité...
Página 17
• NE PAS modifier l’appareil sans autorisation du fabricant. • L’illuminateur est fourni non stérile et il n’est pas destiné à être stérilisé. • Utiliser uniquement le cordon d’alimentation fourni avec l’illuminateur ou un cordon d’alimentation médicalement homologué ayant une impédance de terre inférieure à 200 mΩ et une longueur inférieure à...
Página 18
CARACTÉRISTIQUES PARAMÈTRE VALEUR Type de source lumineuse LED (diodes électroluminescentes) Température de couleur 6500 K ((typique.) Durée de vie des LED 50 000 heures (typique) 70 (typique.) Réduction de 0 à 100 % par MIL (modulation d’impulsions en largeur) Réglage de la luminosité Barillet rotatif avec STORZ, ACMI, WOLF et OLYMPUS (si l’appareil en Adaptateur de conduit de lumière...
Página 19
5. APERÇU GÉNÉRAL PANNEAU AVANT N° Fonction Allume et éteint l’illuminateur Interrupteur marche/arrêt Branchement du Point de connexion de conduit de lumière branché sur un barillet rotatif. Le port d’éclairage actif est toujours à la position la plus conduit de lumière. haute.
Página 20
PANNEAU ARRIÈRE N° Fonction Accepte un cordon d’alimentation secteur Prise pour appareil Fusible 6,4 mm x 31,7 mm, 250 V, 2 A, à fusion lente Pour l’équipotentialité Plot de mise à la terre Ouvertures d’aération Permettent la ventilation et le refroidissement adéquats de l’illuminateur ®...
Página 21
VUE DE DESSOUS N° Fonction Étiquette de produit Indique des informations produit ® LIT-168 CUDA Surgical Rév. H Français Page 21 sur 96...
Página 22
6. INSTALLATION ET UTILISATION Configuration de l’appareil Placez l’illuminateur sur une surface stable, par exemple un chariot, un comptoir, un pupitre, etc. AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser l’appareil dans un milieu où des gaz explosifs ou inflammables sont présents. AVERTISSEMENT : éviter de placer l’appareil dans un endroit où l’illuminateur peut être aspergé de liquides.
Página 23
Lorsque vous nettoyez et désinfectez l’appareil, suivez toutes les procédures en vigueur concernant les pathogènes à diffusion hématogène comme l’exige l’OSHA et/ou votre hôpital. AVERTISSEMENT : l’illuminateur n’est pas stérilisable. NE PAS essayer de passer l’appareil à l’autoclave. 8. ENTRETIEN, DÉPANNAGE, RÉPARATION ET GARANTIE 8.1 Remplacement de fusible AVERTISSEMENT : avant d’essayer de remplacer un fusible, toujours éteindre et débrancher l’illuminateur du secteur.
Página 24
10. SYMBOLOGIE Fabricant Date de fabrication (AAAA/MM/JJ) Symbole pour représentant autorisé dans la Communauté européenne Mise en garde : consulter les documents d’accompagnement Consulter les consignes d’utilisation Marque CE Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé Ne pas éliminer dans les ordures ménagères Dispositif médical Non stérile Température d’entreposage / expédition...
Página 26
INHALTSANGABE 1. EINFÜHRUNG 1.1 Verwendungszweck 1.2 Designfunktion 2. WARNUNGEN UND VORSICHTSMASSNAHMEN 2.1 Warnungen 2.2 Vorsichtshinweise 3. SPEZIFIKATIONEN 4. ZERTIFIKATE 5. ÜBERSICHT 6. SETUP UND BETRIEB 6.1 Aufstellen des Geräts 6.2 Betrieb: 7. REINIGUNG UND DESINFEKTION 7.1 Reinigung der Optik 8. WARTUNG, INSTANDHALTUNG, REPARATUR & GARANTIE 8.1 Sicherung ersetzen 8.2 Garantie 8.3 Reparatur...
Página 27
1. EINFÜHRUNG Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihrer neuen LLS-2000-Lichtquelle! Diese benutzerfreundliche LED-Lichtquelle ist eine hocheffiziente Lichtquelle, die sich einer überaus fortschrittlichen Beleuchtungstechnologie bedient. Sie bietet eine Vielzahl von Funktionen wie: • Helligkeit von Tageslicht mit 6500 K für eine gute Farbdefinition •...
Página 28
2. WARNUNGEN UND VORSICHTSMASSNAHMEN Die Nutzung dieses Geräts kann eine Gefahr für den Benutzer und / oder den Patienten darstellen. Lesen Sie vor Betrieb des Geräts die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und befolgen alle Warnhinweise, Vorsichtsmaßnahmen und Nutzungsanweisungen. Die Worte Warnung, Achtung und Hinweis tragen besondere Bedeutung und sollten sorgfältig geprüft werden.
Página 29
medizinisches Gerät zugelassen sind. Wenn nicht zugelassene Kabel verwendet werden, kann das Gerät erhöhte elektromagnetische Emissionen und/oder eine verminderte elektromagnetische Störfestigkeit aufweisen, was zu einem fehlerhaften Betrieb führen kann. • Dieses Gerät entspricht den Grenzwerten nach CISPR 11 Klasse A und eignet sich für die Nutzung im Krankenhaus und industriellen Umgebungen.
Página 30
3. SPEZIFIKATIONEN PARAMETER WERT Lichtquellentyp LED (Lichtemittierende Diode) Farbtemperatur 6500 K (typ.) LED-Lebensdauer 50.000 Std. (typ.) 70 (typ.) Helderheidsregeling PWM (Pulsbreedtemodulatie) 0-100% dimmen Lichtgeleider adapter Roterende turret met STORZ, ACMI, WOLF en OLYMPUS (indien aanwezig) Ingangsvermogen: 100-240 VAC, 50/60 Hz 0,5 –...
Página 31
5. ÜBERSICHT BEDIENTAFEL Name Funktion Hauptschalter Zum Ein- und Ausschalten der Leuchte Lichtleiteranaschluss Drehbarer Lichtleiteranschlusspunkt. Der aktive Beleuchtungsanschluss ist immer an oberster Stelle. Bedienschalter für die Erhellt und dimmt die Lichtquelle über PWM-Dimmung Lichtintensität ® LIT-168 CUDA Surgical Ausg. H (Deutsch) Seite 31 von 96...
Página 32
RÜCKWAND Name Funktion Geräteeingang Nimmt Wechselstromkabel auf Sicherung 6,4 x 31,7 mm, 250V, 2A, Zeitverzögerung Erdungsstift Für Potenzialausgleich Entlüftungsöffnungen Für angemessene Belüftung und Kühlung der Leuchte ® LIT-168 CUDA Surgical Ausg. H (Deutsch) Seite 32 von 96...
Página 33
ANSICHT VON UNTEN Name Funktion Produktetikett Zeigt Produktinformationen ® LIT-168 CUDA Surgical Ausg. H (Deutsch) Seite 33 von 96...
Página 34
6. SETUP UND BETRIEB 6.1. Aufstellen des Geräts Stellen Sie die Leuchte auf eine stabile Oberfläche, z.B. Ein Wagen, eine Arbeitsfläche, Ständer usw. WARNUNG: NICHT in einer Umgebung mit explosiven oder brennbaren Gasen verwenden. WARNUNG: Vermeiden Sie es, das Gerät in einen Bereich zu stellen, in dem es Flüssigkeitsspritzern ausgesetzt sein kann.
Página 35
WARNUNG: Die Leuchte darf nicht sterilisiert werden. Das Gerät darf NICHT autoklaviert werden. 8. WARTUNG, INSTANDHALTUNG, REPARATUR & GARANTIE 8.1. Sicherung ersetzen WARNUNG: Schalten und stecken Sie die Leuchte immer AUS, bevor Sie die Sicherung ersetzen. Schalten Sie die Leuchte aus und trennen das Netzkabel. Entfernen Sie die defekte Sicherung, indem Sie sie in der Halterung drehen und ziehen sie dann heraus.
Página 36
10. SYBOLIK Hersteller Herstellungsdatum (JJJJ-MM-TT) Symbol für „Autorisierter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft.“ Achtung: Lesen Sie sich die Begleitdokumente sorgfältig durch Ziehen Sie die Gebrauchsanweisung zu Rate. CE-Zeichen Nicht verwenden, wenn die Verpackung beschädigt ist. Nicht im Hausmüll entsorgen. Medizinisches Gerät Nicht steril Lagerungs- / Versandtemperatur Lagerungs- / Versandfeuchte...
Página 37
LLS -2000 Fonte di luce a LED Manuale operatore ® ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Servizio clienti: 904 208 2290 Numero Verde 877-814-2237 EC|REP AJW Technology Consulting GmbH Breite Straße 3 40213 Düsseldorf, Germany Telephone: +49 211 54059 6030 ®...
Página 38
INDICE 1. INTRODUZIONE 1.1 Indicazioni d’uso 1.2 Funzioni del design AVVERTENZE E PRECAUZIONI 2.1 Avvertenze 2.2 Precauzioni 3. SPECIFICHE TECNICHE 4. CERTIFICAZIONI 5. PANORAMICA 6. IMPOSTAZIONE E FUNZIONAMENTO 6.1 Impostazione del dispositivo 6.2 Funzionamento 7. PULIZIA E DISINFEZIONE 7.1 Pulizia dell’ottica 8.
Página 39
1. INTRODUZIONE Grazie per aver acquistato la tua nuova fonte di luce a LLS-2000! Questa fonte di luce a LED semplice da usare è una fonte di luce a elevata efficienza che utilizza tecnologia di illuminazione all'avanguardia. Essa offre una varietà di caratteristiche quali: •...
Página 40
2. AVVERTENZE E PRECAUZIONI L’uso di questa attrezzatura può presentare dei rischi per l’utente e/o il paziente. Prima di utilizzare questo dispositivo, leggere attentamente questo manuale operativo e di seguire tutte le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni per l’uso. Le parole avvertimento, attenzione e nota hanno un significato speciale e dovrebbero essere esaminate attentamente: AVVERTENZA: Indica rischi per la sicurezza del paziente o dell’utente.
Página 41
• Questo dispositivo soddisfa i limiti CISPR 11 Classe A ed è adatto all’uso in ambienti ospedalieri o industriali. Se usato in ambiente residenziale (per il quale CISPR 11 classe B è richiesto in genere) questo apparecchio potrebbe non offrire adeguata protezione ai servizi di comunicazione a radio-frequenza.
Página 42
3. SPECIFICHE TECNICHE PARAMETRO VALORE Tipo di sorgente luminosa LED (diodo di emissione luminosa) Temperatura di colore 6500 K (tip.) Durata del LED 50.000 ore (tip.) 70 (tip.) Controllo della luminosità PWM (Modulazione di larghezza degli impulsi) 0-100% dimming Adattatore per guida di luce Torretta rotante con STORZ, ACMI, WOLF e OLYMPUS (se in dotazione) Potenza d’ingresso...
Página 43
5. PANORAMICA PANNELLO FRONTALE Nome Funzione Interruttore di Attiva e disattiva la lampada. accensione Connessione guida Punto di collegamento della guida luminosa della torretta rotante. luminosa La porta di illuminazione attiva è sempre nella posizione più alta. Manopola di controllo Illumina e attenua la sorgente luminosa tramite dimmerazione intensità...
Página 44
PANNELLO POSTERIORE Nome Funzione Ingresso dispositivo Accetta cavo di corrente AC Fusibile ¼" x 1-1/4" (6,4 x 31,7mm), 250V, 2A, ritardo Perno di messa a terra Per equalizzazione potenziale Valvola di scarico Consente ventilazione e raffreddamento adeguati della lampada ® LIT-168 CUDA Surgical...
Página 45
VISTA DAL BASSO Nome Funzione Etichettatura prodotto Contiene informazioni sui prodotti ® LIT-168 CUDA Surgical Rev. H (Italiano) Pagina 45 di 96...
Página 46
IMPOSTAZIONE E FUNZIONAMENTO Impostazione del dispositivo Posizionare l’Illuminatore su una superficie stabile come un carrello, un bancone, un supporto, ecc. AVVERTENZA: NON utilizzare il dispositivo in qualsiasi ambiente con gas esplosivi o infiammabili. AVVERTENZA: Evitare di posizionare il dispositivo in un’area in cui l’illuminatore può essere spruzzato con liquidi.
Página 47
AVVERTENZA: L’illuminatore non è sterilizzabile. NON tentare di sterilizzare in autoclave il dispositivo. 8. MANUTENZIONE, ASSISTENZA, RIPARAZIONE E GARANZIA Sostituzione dei fusibili AVVERTENZA: Spegnere e scollegare sempre l’illuminatore dalla rete elettrica prima di tentare di sostituire un fusibile. Spegnere l’illuminatore e scollegare il cavo di alimentazione. Rimuovere il fusibile difettoso ruotando il coperchio del portafusibile ed estraendo il fusibile dal supporto.
Página 48
10. SIMBOLOGIA Produttore Data di produzione (AAAA-MM-GG) Simbolo di rappresentante autorizzato nella Comunità Europea Attenzione, consultare i documenti di accompagnamento Consultare le istruzioni per l’uso Marcatura CE Non utilizzare se la confezione è danneggiata. Non per lo smaltimento nei rifiuti generici Dispositivo medico Non sterile Temperatura di conservazione/spedizione...
Página 49
LLS -2000 Manual del Operador Fuente de Luz LED ® ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Servicio al cliente: 904 208 2290 Llamada gratuita 877-814-2237 EC|REP AJW Technology Consulting GmbH Breite Straße 3 40213 Düsseldorf, Germany Telephone: +49 211 54059 6030 ®...
Página 50
ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1.1 Instrucciones de uso 1.2 Funciones del diseño 2. PELIGRO Y ADVERTENCIA 2.1 Peligros 2.2 Advertencias 3. ESPECIFICACIONES 4. CERTIFICACIONES 5. VISTA PREVIA 6. INSTALACIÓN Y MODO DE OPERACIÓN 6.1 Instalación del dispositivo 6.2 Modo de operación 7.
Página 51
1. INTRODUCCIÓN ¡Enhorabuena por la compra de su nueva Fuente de Luz LLS-2000! Esta fuente de luz LED fácil de utilizar es una fuente de luz de alta eficacia que utiliza una tecnología de iluminación último modelo. Ofrece una variedad de características, como: •...
Página 52
2. PELIGRO Y ADVERTENCIA El uso de este equipo puede presentar riesgos para el usuario y/o el paciente. Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente este manual de instrucciones y siga todas las advertencias, precauciones e instrucciones de uso. Las palabras advertencia, precaución y nota tienen un significado especial y deben ser revisadas cuidadosamente: ADVERTENCIA: Indica riesgos para la seguridad del paciente o del usuario.
Página 53
• Use únicamente el cable de alimentación suministrado con el iluminador o los cables de alimentación aprobados médicamente con menos de 200 mΩ de impedancia de tierra y menos de 16 pies (<5 metros) de longitud. Si se usan cables no autorizados, el dispositivo puede sufrir un aumento de las emisiones electromagnéticas o una disminución de la inmunidad electromagnética, lo que puede causar problemas en el funcionamiento.
Página 54
3. ESPECIFICACIONES PARÁMETRO VALOR Tipo de fuente de luz LED (diodo emisor de luz) Temperatura de color 6500 K (normalmente) Vida útil del LED 50 000 horas (normalmente.) 70 (typ.) Control del brillo PWM (modulación por ancho de pulso) 0-100% de atenuación Adaptador de tubo de luz Torreta giratoria con STORZ, ACMI, WOLF y OLYMPUS (si está...
Página 55
5. VISTA PREVIA PANEL FRONTAL Nº Nombre Función Interruptor de Enciende y apaga el iluminador. alimentación Conexión de guía de luz Punto de conexión de la guía de luz de la torreta giratoria. El puerto de iluminación activo está siempre en la posición más alta. Perilla de control de Ilumina y atenúa la fuente de luz mediante atenuación de la intensidad...
Página 56
PANEL POSTERIOR Nº Nombre Función Entrada del aparato Acepta cables de alimentación de corriente alterna. Fusible ¼" x 1-1/4" (6,4 x 31,7 mm), 250V, 2A, retardo de tiempo Perno de puesta a tierra Para ecualización potencial. Ventilaciones de escape Permite una ventilación y refrigeración adecuadas del iluminador. ®...
Página 57
VISTA INFERIOR Nº Nombre Función Product Label Contains product information Etiqueta del producto Contiene información sobre el producto. ® LIT-168 CUDA Surgical Rev. H (Español) Página 57 de 96...
Página 58
6. INSTALACIÓN Y MODO DE OPERACIÓN Instalación del dispositivo Coloque el iluminador en una superficie estable, como un carro, un mostrador, un soporte, etc. ADVERTENCIA: NO utilice el aparato en ningún entorno con gases explosivos o inflamables. ADVERTENCIA: Evite colocar el dispositivo en una zona en la que el iluminador pueda ser salpicado por líquidos.
Página 59
Aplique los productos de limpieza mediante un ligero rociado o con toallas humedecidas. No vierta líquidos sobre el aparato. No permita que los líquidos entren en las costuras del dispositivo o en las aberturas de ventilación. Siga todos los procedimientos aplicables a los patógenos transmitidos por la sangre, según lo exigido por la OSHA y/o su hospital, al limpiar y desinfectar el producto.
Página 60
10. SÍMBOLOS Y REFERNCIAS Fabricante Fecha de fabricación (DD-MM-AAAA) Símbolo del representante autorizado en la Comunidad Europea Precaución, consulte los documentos adjuntos Consulte instrucciones de uso Marcado CE No utilizar si el envase está dañado. No eliminar en los desechos generales Producto sanitario No estéril Temperatura de almacenamiento/envío...
Página 61
LLS -2000 LED-lichtbron Gebruikershandleiding ST Technologies ® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Klantenservice: 904 208 2290 Gratis nummer 877 814 2237 EC|REP AJW Technology Consulting GmbH Breite Straße 3 40213 Düsseldorf, Germany Telephone: +49 211 54059 6030 ® LIT-168 CUDA Surgical...
Página 62
INHOUD 1. INLEIDING Toepassingen 1.1. Ontwerpfuncties 1.2. 2. WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGEN Waarschuwingen 2.1. Voorzorgen 2.2. 3. SPECIFICATIES 4. CERTIFICERINGEN 5. OVERZICHT 6. VOORBEREIDING EN GEBRUIK Apparaat voorbereiden 6.1. Gebruik 6.2. 7. REINIGEN EN ONTSMETTEN Reinigen van de optische onderdelen 7.1. 8.
Página 63
1. INLEIDING Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe LLS-2000 lichtbron! Deze gebruiksvriendelijke LED-lichtbron is zeer efficiënt en maakt gebruik van de modernste verlichtingstechnologie. Het biedt een verscheidenheid functies, zoals: • 6500 K-daglichthelderheid voor een goede kleurdefinitie • Geruisloze werking •...
Página 64
2. WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGEN Het gebruik van deze apparatuur kan gevaren opleveren voor de gebruiker en/of patiënt. Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt en neem alle waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en aanwijzingen in acht. De woorden waarschuwing, voorzorgen en opmerking hebben een speciale betekenis en verdienen speciale aandacht: WAARSCHUWING: Wijst op risico's voor de veiligheid van de patiënt of gebruiker.
Página 65
• Instrumenten en/of lichtgeleiders moeten schoon en droog zijn voordat ze op het belichtingstoestel worden aangesloten. • Breng GEEN wijzigingen aan in de apparatuur zonder toestemming van de fabrikant. • Het belichtingstoestel wordt niet-steriel geleverd en is niet bedoeld om te worden gesteriliseerd. •...
Página 66
3. SPECIFICATIES PARAMETER WAARDE Type lichtbron LED (lichtgevende diode) Kleurtemperatuur 6500 K gem.) Levensduur van LED 50.000 uur (gem.) 70 (gem.) Helderheidsregeling PWM (Pulse-width Modulation) 0-100% dimmen Lichtgeleider adapter Draaibare houder met STORZ, ACMI, WOLF, en OLYMPUS (indien aanwezig) Ingangsvermogen 100-240 VAC, 50/60 Hz 0.5-1A (max.) ¼”...
Página 67
5. OVERZICHT VOORPANEEL Naam Functie Aan/uit-schakelaar Schakelt de illuminator AAN en UIT. Aansluiting Aansluiting draaibare turret lichtgeleider. De actieve lichtgeleider verlichtingspoort bevindt zich altijd in de bovenste positie. Intensiteitsregelknop Verheldert en dimt lichtbron via PWM-dimmen ® LIT-168 CUDA Surgical Rev. H (Dutch) Pagina 67 van 96...
Página 68
ACHTERPANEEL Naam Functie Ingangsaansluiting Voor netsnoeren ¼” x 1-1/4” (6,4 x 31,7mm), 250V, 2A, Tijdvertraging Zekering Aardingsbevestiging Voor potentiaalvereffening Ventilatieopeningen Zorgt voor voldoende ventilatie en koeling van de illuminator; ® LIT-168 CUDA Surgical Rev. H (Dutch) Pagina 68 van 96...
Página 69
ONDERAANZICHT Naam Functie Productlabel Bevat productinformatie ® LIT-168 CUDA Surgical Rev. H (Dutch) Pagina 69 van 96...
Página 70
6. VOORBEREIDING EN GEBRUIK 6.1. Apparaat voorbereiden Plaats het belichtingstoestel op een stabiel oppervlak, zoals een kar, toonbank, standaard, enz. WAARSCHUWING: Gebruik het apparaat NIET in een omgeving met explosieve of ontvlambare gassen. WAARSCHUWING: Plaats het toestel niet op een plaats waar het belichtingstoestel met vloeistoffen in aanraking kan komen.
Página 71
Volg alle toepasselijke procedures voor door bloed overgedragen ziekteverwekkers, zoals vereist door OSHA en/of uw ziekenhuis, bij het reinigen en desinfecteren van het product. WAARSCHUWING: Het belichtingstoestel is niet steriliseerbaar. Probeer het apparaat NIET te autoclaveren. 8. ONDERHOUD, SERVICE, REPARATIE & GARANTIE 8.1.
Página 72
10. SYMBOLEN Fabrikant Fabricagedatum (JJJJ-MM-DD) Symbool voor geautoriseerde vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap Voorzorg: raadpleeg bijgevoegde documenten Raadpleeg de gebruiksaanwijzing CE-markering Niet gebruiken als verpakking beschadigd is. Niet met het normale afval weggooien Medisch hulpmiddel Niet-steriel Opslag-/verzendtemperatuur Opslag-/vervoervochtigheid Barometrische druk Unieke apparaatidentificatiecode Droog houden Netstroom...
Página 74
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. INLEDNING 1.1. Indikationer för användning 1.2. Designfunktioner 2. VARNINGAR OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER 2.1. Varningar 2.2. Försiktighetsåtgärder 3. SPECIFIKATIONER 4. CERTIFIERINGAR 5. ÖVERSIKT 6. INSTALLATION OCH ANVÄNDNING 6.1. Installation 6.2. Användning 7. RENGÖRING OCH DISINFEKTION 7.1. Hur man rengör linsen 8.
Página 75
1. INTRODUKTION Gratulerar till köpet av din nya LLS-2000 Ljuskälla! Denna användarvänliga LED-ljuskälla är en väldigt effektiv ljuskälla som använder den senaste teknologin för belysning. Den erbjuder flera funktioner som: • 6500 K dagsljusstyrka för bra färgdefinition • Tyst drift •...
Página 76
Användning av denna utrustning kan medföra risker för användaren och/eller patienten. Läs handboken noggrant innan du använder enheten och följ alla varningar, försiktighetsåtgärder och bruksanvisningar. Orden varning, försiktighetsåtgärder och obs! har särskilda betydelser och ska granskas noggrant: VARNING: Indikerar risker för patientens eller användarens säkerhet. Underlåtenhet att följa varningarna kan leda till skada på...
Página 77
krävs) kanske utrustningen inte erbjuder tillräckligt skydd för radiofrekvenskommunikationstjänster. Användaren kan behöva vidta lindrande åtgärder som att t.ex. förflytta eller omarrangera utrustningen. • Enhetens prestanda kan påverkas i närheten av en annan enhet och/eller utrustning som kan producera höga RF-emissionsnivåer. Enheten bör inte användas närmare än 12 tum (30 cm) från någon del av RF-utrustning inklusive kablar.
Página 78
3. SPECIFIKATIONER PARAMETER VÄRDE Typ av ljuskälla LED (Light Emitting Diode) Färgtemperatur 6500 K (typ.) LED-livslängd 50 000 timmar (typ.) 70 (typ.) Ljusstyrka PWM (pulsbreddsmodulering) 0-100% dimning Adapter för ljusledare Roterande torn med STORZ, ACMI, WOLF och OLYMPUS (om sådan finns) Ingångseffekt 100-240 VAC, 50/60 Hz...
Página 79
5. ÖVERSIKT FRONTPANEL Namn Funktion Strömbrytare Slår PÅ och AV belysningen. Anslutning av Anslutningspunkt för roterande tornljusledare. Den aktiva ljusledare belysningsporten är alltid inställd på det översta läget. Intensitetskontrollratt Ökar och dämpar ljuskällan via PWM-dimning ® LIT-168 CUDA Surgical Rev. H (Swedish) Sida 79 of 96...
Página 80
BAKPANEL Namn Funktion Apparatens inlopp Accepterar växelströmssladdar Säkring ¼" x 1-1/4" (6,4 x 31,7 mm), 250V, 2A, tidsfördröjning Jordningsbult För potentialutjämning Utblåsningsventiler Tillåter tillräcklig ventilation och kylning av belysningsinstrumentet ® LIT-168 CUDA Surgical Rev. H (Swedish) Sida 80 of 96...
Página 81
VY UNDERIFRÅN Namn Funktion Produktetikett Innehåller produktinformation ® LIT-168 CUDA Surgical Rev. H (Swedish) Sida 81 of 96...
Página 82
6. INSTALLATION OCH ANVÄNDNING 6.1. Installation Placera lampan på en stabil yta som t.ex. en vagn, disk, stativ, osv.. VARNING: Använd INTE enheten i någon miljö med explosiva eller brandfarliga gaser. VARNING: Undvik att placera enheten i ett område där lampan kan stänkas ned av vätska. VARNING: Blockera INTE lampans varmlufts- eller kylventiler.
Página 83
VARNING: Lampan är inte steriliserbar. Försök INTE att autoklavera enheten. 8. UNDERHÅLL, SERVICE, REPARATION & GARANTI 8.1. Säkringsutbyte VARNING: Du ska alltid STÄNGA AV och KOPPLA BORT lampan från elnätet innan du försöker byta ut en säkring. Stäng av lampan och dra ut strömkabeln. Ta bort den bristfälliga säkringen genom att vrida säkringshållarlocket och dra ut säkringen från hållaren.
Página 84
10. SYMBOLER Tillverkare Tillverkningsdatum (ÅÅÅÅ-MM-DD) Symbol för auktoriserad representant inom Europeiska gemenskapen Försiktighetsåtgärd, se medföljande dokument Rådfråga anvisningar för användning CE-märke Använd inte om förpackningen har skadats. Får ej kasseras som kommunalt avfall Medicinsk utrustning Icke-steril Förvarings-/Frakttemperatur Förvarings-/Fraktfuktighet Barometriskt tryck Unik enhetsidentifierare Håll torr AC-ström...
Página 85
LLS-2000 LED光源装置 オペレーターマニュアル ST Technologies ® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA カスタマーサービス:904 208 2290 フリーダイヤル: 877 814 2237 ® LIT-168 CUDA Surgical 改訂. H (英語) ページ85/ 96...