Página 1
Dispositivo de Obturación de Gutapercha Manual de Instrucciones V1.5-20220912 ZMN-SM-039...
Página 2
Contenido Introducción -------------------------------------------------------------------------- 1 Introducción del Producto-----------------------------------------------------------------------1 Iconos Estándar-------------------------------------------------------------------------- 6 Contraindicaciones -------------------------------------------------------------------7 Método de instalación y desmontaje de los accesorios------------7 Método de Operación ----------------------------------------------------------------9 Instrucciones de carga ------------------------------------------------ 9 Precauciones de Seguridad -------------------------------------------9 Limpieza, Desinfección, Esterilización y mantenimiento------10 Solución de Problemas -------------------------------------------------16 Servicio Posventa --------------------------------------------------------17 Protección del Medio Ambiente-----------------------------------------------17 EMC-Declaración de Conformidad --------------------------------------------------17...
Página 3
Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd, una empresa de alta tecnología que desarrolla, fabrica y vende instrumentos dentales. Woodpecker tiene un excelente sistema de control de calidad. Para garantizar un funcionamiento correcto y seguro, lea atentamente este Manual de Instrucciones antes de su uso.
Página 4
1. Botón “ENCENDIDO/APAGADO” 2. Botón de calentamiento 3. Protector de punta de trabajo 4. Consejo de trabajo 5. Orificio de conexión para adaptador de corriente 6. Nivel de temperatura 7. Nivel de batería 8. Base de carga 9. Cartucho de batería 10.
Página 5
4) Nivel de batería: La potencia real de la batería se muestra en tiempo real en la pantalla. Cuando la batería está completamente cargada, la potencia de la pantalla OLED se muestra como cinco cuadrículas. Cuando el nivel de la batería es una cuadrícula, indica que la batería está...
Página 6
y el instrumento de embalaje se coloca en la base de carga, si la carga se está cargando, el indicador amarillo estará encendido constantemente. Cuando la batería esté llena, el indicador amarillo estará apagado y el indicador verde estará encendido constantemente. Notas: Después de recibir el dispositivo, cárguelo inmediatamente.
Página 7
0,55 0.08 WP5508 Tabla 2 Modelo de Consejos de Trabajo 1.4 Introducción y ámbito de aplicación 1.4.1 Características: a) La pantalla se puede configurar tanto a la derecha como a la izquierda, para satisfacer las necesidades tanto para zurdos como para diestros. b) Diseño inalámbrico para calentar y empacar instrumentos de manera efectiva amplía el espacio de operación.
Página 8
1.7 Parámetros ambientales Temperatura: +5 ℃ ~ +40 ℃ Humedad: 30 % ~ 75 % Presión de aire: 70kPa ~ 106kPa 1.8 Almacenamiento y transporte 1. El dispositivo debe manipularse con cuidado y ligereza. Estar seguro de que está lejos de la vibración y se instala o mantiene en un lugar fresco, seco y ventilado.
Página 9
Límite de humedad para almacenamiento: 10% ~ 93% Presión atmosférica para almacenamiento: 70kPa ~ 106kPa Límite de temperatura de almacenamiento: -20 ℃ ~ +55 ℃ 3 Contraindicaciones Personas que son alérgicas al látex natural conocido y a metales como El acero inoxidable, la plata, el cobre, etc. están prohibidos para usar este dispositivo. 2.
Página 10
Conexión, habría un código de error en la pantalla como se muestra en la Fig. 9 Figura 7 Instalación de la punta de trabajo Figura 6 Consejo de trabajo abierto Figura 8 Instalación de Figura 9 Código de error Protector de punta de trabajo 4.3 Instalación y reemplazo de la batería Cuando reemplace la batería, como se muestra en la Figura 10, primero gire el cilindro de la batería en sentido antihorario para quitar el tubo de la batería, luego saque la batería vieja del...
Página 11
5 Método de operación 1. Según la situación del paciente, seleccione la punta de trabajo adecuada y instalarlo. Al instalar la punta de trabajo, elija un ángulo adecuado para instalar la punta de trabajo. Peligro: No encienda el dispositivo cuando instale la punta de trabajo, para evitar quemar al usuario al presionar por error el botón de calentamiento.
Página 12
El operador debe reemplazar la punta de trabajo a tiempo de acuerdo con las condiciones clínicas; Después de la operación, apague la alimentación inmediatamente. Woodpecker está especializado en la producción de instrumentos médicos. Solo somos responsables de la seguridad en las siguientes condiciones: 9.
Página 13
registros. Y cada vez que realice limpieza y desinfección, deberá realizar los registros correspondientes 8.2 Procesamiento inicial 8.2.1 Principios de procesamiento Solo es posible llevar a cabo una esterilización efectiva después de completar una limpieza y desinfección efectivas. Asegúrese de que, como parte de su responsabilidad por la esterilidad de los productos durante el uso, solo se utilicen equipos y procedimientos específicos del producto suficientemente validados para la limpieza/desinfección y esterilización, y...
Página 14
1) Prelavado con agua pura a 25°C durante 3 minutos. 2) Limpiar con las condiciones recomendadas por el agente de limpieza fabricante durante 5 minutos. Por ejemplo, el detergente utiliza RUHOF ENDOZIME AW PLUS CON APA, relación de dilución 1: 270, temperatura 25 ℃. Limpia durante 5 minutos.
Página 15
c) Sólo agua pura con una pequeña cantidad de microorganismos (<10 ufc/ ml) se puede utilizar para todos los pasos de aclarado. (Por ejemplo, agua pura que esté de acuerdo con la Farmacopea Europea o la Farmacopea de los Estados Unidos). d) El aire utilizado para el secado debe ser filtrado por HEPA.
Página 16
8.7 Embalaje Instale el producto desinfectado y secado y envuélvalo rápidamente en una bolsa de esterilización médica (o soporte especial, caja estéril). Notas: a) El paquete utilizado cumple con la norma ISO 11607; b) Puede soportar una temperatura alta de 138 °C y tiene suficiente vapor permeabilidad;...
Página 17
a través de tres vacíos previos. 8.9 Almacenamiento 8.9.1 Almacene en una atmósfera limpia, seca, ventilada y no corrosiva con una humedad relativa del 10 % al 93 %, una presión atmosférica de 70 KPa a 106 KPa y una temperatura de -20 °C a +55 °C; 8.9.2 Después de la esterilización, el producto debe envasarse en un envase médico bolsa de esterilización o un recipiente de sellado limpio, y almacenado en un gabinete de almacenamiento especial.
Página 18
8.13 Reparación del dispositivo Este producto no contiene repuestos autorreparables. Si hay alguna anormalidad en el equipo, por favor contacte a nuestra empresa para mantenimiento y no lo desarme sin autorización. Con el consentimiento de nuestra empresa, proporcionaremos diagramas de circuitos, listas de piezas de componentes, descripciones e instrucciones de calibración para ayudar al PERSONAL DE SERVICIO en la reparación de piezas.
Página 19
El dispositivo no contiene ningún ingrediente nocivo. Puede manipularse o destruirse de acuerdo con las normativas locales pertinentes. Nota: 1) Sin acuerdo y autorización de Woodpecker, privado la modificación del dispositivo puede resultar en el problema de compatibilidad electromagnética de ese dispositivo u otros dispositivos.
Página 20
Orientación y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El modelo Fi-P está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del modelo Fi-P debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Página 21
Orientación y Declaración - Inmunidad electromagnética El modelo Fi-P está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario de los modelos Fi-P debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Página 22
Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza el modelo Fi-P excede el nivel de cumplimiento de RF aplicable anterior, se debe observar el modelo Fi-P para verificar que funcione normalmente. Si se observa un rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, como reorientar o reubicar el modelo Fi-P.
Página 23
RF portátiles y móviles y el modelo Fi-P El modelo Fi-P está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF radiadas están controladas. El cliente o el usuario del modelo Fi- P puede ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo una...