1. LIEFERUMFANG Einen Schermaschinenkoffer für Transport und Aufbewahrung mit: - 1 x Schermaschine mit Scherkopf - 2 x Satz Schermesser, 1 mm & 3 mm, (3 mm vorinstalliert) - 1 x Flasche Spezial-Schermaschinen-Öl - 1 x Universal-Schraubenschlüssel - 1 x Schutzkappe Messer - 2 x Ersatz-Kohlebürsten - 1 x Reinigungspinsel - 1 x Bedienungsanleitung 2.
nicht bedienen, gebrechliche Personen nur unter Aufsicht. Nutzen Sie diese Schermaschine nur zum Scheren von Pferden und anderen Equidenras- sen. Besonders der Einsatz an Menschen ist strengstens untersagt. Die Schermaschine soll für Kinder unzugänglich sein. Restgefahren Sollten sich bei Betrieb Gefahren und Risiken zeigen, die nicht unmittelbar mit dem Scheren der Tiere auftreten, teilen Sie uns diese bitte mit.
Sie höchstens noch eine ¼ Drehung weiter und beginnen Sie zu scheren. Ist das Sche- rergebnis nicht zufriedenstellend, stellen Sie die Spannung zwischen den Blättern etwas nach. Ist die folgende Schur trotzdem nicht gut, sind Ihre Blätter vermutlich stumpf. Ist die Spannung zwischen den Blättern zu niedrig, sammeln sich Haare zwischen ihnen, was die Schur erheblich verschlechtert.
Schieben Sie folgend das untere Scherblatt zwischen die gelösten Schrauben. Stellen ca 1,5 bis 2 mm Sie sicher, dass die geschliffene Fläche des Untermessers ca. 1,5 bis 2 mm über den Spitzen des Obermessers hinausragt. An- schließend können Sie die Befestigungs- schrauben festziehen.
- Stellen Sie sicher, dass Unbefugte den Schurort während des Scherens nicht betreten. - Als Schurort wählen Sie gut belüftete Räume und niemals die Nähe zu explosiven Stoffen. - Stecken Sie keine fremden Gegenstände in Öffnungen der Maschine. 5b. Ein- und Ausschalten Sie können die Schermaschine über den Wipp-Schalter Ein- und Ausschalten.
7. LUFTFILTER REINIGEN Der Luftfilter befindet sich am hinteren Ende der Maschine und muss regelmäßig gereinigt werden. Demontieren Sie dazu den Filter und säubern Sie ihn mit einem trockenen Pinsel. Stellen Sie sicher, dass während der Reinigung keine Fremdkör- per oder Dreck in den Filter gelangen. Nach der Reinigung montieren Sie den Filter wieder.
Lagerung der Schermaschine: Für die Lagerung muss die Maschine gut gereinigt und geölt im Transportkoffer aufbewahrt werden. Platzieren Sie den Koffer außerhalb der Reichweite von Kindern und Tieren und in einem Nässe-geschützen Bereich. Besteht Ver- dacht auf das Eindringen von Flüssigkeiten, nutzen Sie die Maschine nicht mehr. Bringen Sie diese zur Inspektion, da Gefahr für einen Kurzschluss oder einen elektrischen Schlag besteht.
· Vorgelege defekt Fachwerkstatt auswechseln lassen · Scherkopf ausgeschlagen Sollte Ihr Problem hier nicht aufgeführt sein, oder weiterhin bestehen, kontaktieren Sie gerne unseren Kundenservice. 10. TECHNISCHE ANGABEN VOSS.farming „easyCUT pro“ Gerätetyp / Modell Pferde Schermaschine Anschlussspannung 230-240 V/AC Motorleistung 350 W (Input/ Nennleistung) Schnittgeschwindigkeit ca.
Ersatzteile Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller ausdrücklich zugelassen bzw. angeboten werden. Bitte wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren Fachhändler. Achtung: Eigenmächtige Veränderungen oder Umbauten an der Schermaschine sind nicht erlaubt! Entsorgung Die sachgerechte Entsorgung des Akkus, der Schermesser, sowie der Schermaschine an sich obliegt dem Verbraucher.
Página 14
Instruction Manual Clipper VOSS.farming easyCUT pro Art. 85290 pink | Art. 85291 blue | Art. 85292 green Table of contents 1. CONTENTS 2. SAFETY INSTRUCTIONS 3. LUBRICATION 4. BLADES A. ADJUST CLIPPING BLADES CORRECTLY B. REPLACE CLIPPING BLADES 5. INITIAL SET UP AND OPERATION A.
1. CONTENTS A hard shell carry case for transport and storage with: - 1 x clipper - 2 x set of blades, 1 mm & 3 mm, (3 mm preinstalled) - 1 x bottle of special clipping machine oil - 1 x universal wrench - 1 x protective cover for blades - 2 x spare carbon brushes - 1 x cleaning brush...
clipper only for clipping horses and other equine breeds. Especially the use on humans is strictly forbidden. The clipping machine should be inaccessible to children. Other hazards If there are dangers and risks during operation which are not linked directly to the clip- ping of the animals, please let us know.
Página 17
which results in a considerably bad cut. In this case, remove the blades, clean them and reattach them as described above. Do not forget to oil them. During clipping: Since the tension between the blades loosens during clipping, turn the screw approx.
5. INITIAL SET UP AND OPERATION ca 1,5 bis 2 mm 5a. Important operating instructions The following measures serve to avoid problems and accidents and should al- ways be followed: - Use the clipper for approx. 30 minutes and then let it rest for 10 minutes. This protects the machine and blades and increases service life.
6. CHANGING CARBON BRUSHES At the rear end of the clipper there is a screw cap to the carbon brushes on both sides. These are accessible from the outside and can be easily replaced. With very frequent use, the carbon brushes wear out and impair the performance of the machine. A sign would be a clearly slower working speed of the clipper.
Página 20
Blade sharpening: Sharpening can only be done on special machines and by speci- alist dealers. Work only with sharp knives, never with blunt or damaged knives. Storage: The clipper must be kept well cle- aned and oiled. Place the case out of the reach of children and animals and in a moisture-free environment.
9. TROUBLESHOOTING Motor Problem Cause Solution Motor does not run · no current · check socket and fuse · cable defective · have checked /replaced by a specialist · switch or motor · have it replaced by a specialist defective workshop Motor gets hot ·...
· clipper head knocked If your problem is not listed here, or continues to exist, please feel free to contact our customer service. 10. TECHNICAL DATA VOSS.farming „easyCUT pro“ Device type / Model Horse Clipper Supply voltage 230-240 V/AC Motor power...
to specialist dealers who offer a take-back service. If you cannot find a collection point in your area, we offer you, as a manufacturer or online retailer and member of a recycling system, a return service in accordance with the requirements of the European Directives. Please contact us at info@voss-group.eu 11.
Página 24
Notice d’utilisation tondeuse VOSS.farming easyCUT pro Art. 85290 rose bonbon | Art. 85291 bleu | Art. 85292 vert Table des matières 1. CONTENU DE LA LIVRAISON 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3. LUBRIFICATION 4. PEIGNES A. AJUSTAGE CORRECT DES PEIGNES B. CHANGER LES PEIGNES 5.
1. CONTENU DE LA LIVRAISON Une mallette pour le transport et le rangement : - 1 x tondeuse avec tête - 2 x jeu de peignes, 1 mm & 3 mm, (3 mm preinstallés) - 1 x flacon d’huile spéciale pour tondeuses - 1 x clé universelle - 1 x embout de protection - 2 x balais de rechange - 1 x pinceau de nettoyage...
personnes fragiles seulement sous surveillance. Cette tondeuse doit être utilisée unique- ment pour tondre les chevaux et autres races équines. Une utilisation sur les personnes humaines est strictement interdite. La tondeuse doit être inaccessible aux enfants. Risques résiduels Si pendant le fonctionnement, des dangers et risques surviennent, n’étant pas directe- ment liés à...
Página 27
et commencez à tondre. Si le résultat de tonte n‘est pas satisfaisant, ajuster légèrement la tension entre les lames. Si le résultat de la tonte suivante n‘est toujours pas bon, vos lames sont probablement émoussées. Si la tension entre les lames est trop faible, les poils s‘y accumulent, ce qui nuit con- sidérablement à...
Veillez à ce que la surface affûtée du cou- teau inférieur dépasse d‘environ ca 1,5 à 2 mm 1,5 à 2 mm des pointes du couteau supéri- eur. Vous pouvez ensuite serrer les vis de fixation. 5. MISE EN SERVICE 5a.
- Veillez à ce que des personnes non autorisées ne pénètrent pas dans la zone dans laquelle vous êtes en train de tondre. - Choisissez des locaux bien aérés et jamais à proximité de substances explosives. - Ne pas insérer de corps étrangers dans les orifices de l’appareil. 5b.
7. NETTOYER LE FILTRE À AIR Le filtre à air se trouve à l‘arrière de la tondeuse et doit être nettoyé régulière- ment. Retirez le filtre et nettoyez-le avec un pinceau sec. Veillez à ce qu‘aucun corps étranger ou saleté ne pénètre dans le filtre pendant le nettoyage.
Rangement de la tondeuse : Pour le rangement, la machine doit être bien nettoyée et lu- brifiée dans sa mallette de transport. Placez la mallette hors de portée des enfants et des animaux, dans un endroit à l‘abri de l‘humidité. En cas de doute d’infiltration de liquide dans la tondeuse, ne plus utiliser l’appareil.
Tête de rasage endommagée Si votre problème n’était pas mentionné ici ou persistait, veuillez contacter notre ser- vice après-vente. 10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES VOSS.farming „easyCUT pro“ Type d'appareil/Modèle tondeuse pour chevaux Tension d'alimentation 230-240 V/CA Puissance du moteur 350 W Cadence env.
Elimination L‘élimination appropriée des lames et de la tondeuse relève de la responsabilité du consommateur. Veuillez respecter les réglementations en vigueur dans votre pays. Ne jetez pas l‘appareil avec les ordures ménagères. Une élimination appropriée protège l‘environnement et évite les éventuels effets nocifs sur l‘homme et l‘environnement. Con- formément à...
Página 34
Istruzioni per l‘uso della tosatrice VOSS.farming easyCUT pro Art. 85290 rosa | Art. 85291 blu | Art. 85292 verde Indice 1. IN DOTAZIONE 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA 3. LUBRIFICAZIONE 4. LAME DA TAGLIO A. MONTAGGIO CORRETTO DELLE LAME B. SOSTITUZIONE DELLE LAME 5.
1. IN DOTAZIONE Una valigetta per il trasporto e la conservazione: - 1 tosatrice - 2 set di lame da taglio, 1 mm e 3 mm, (lama 3 mm preinstallata) - 1 bottiglietta di olio speciale per tosatrice - 1 chiave universale - 1 copertura di protezione per lame - 2 spazzole di carbone di ricambio - 1 spazzola di pulizia - 1 manuale d‘istruzioni...
sorveglianza. Utilizzare questo tosatore solo per tosare cavalli e altre razze equine. In particolare l‘uso su esseri umani è severamente vietato. La tosatrice deve essere inacces- sibile ai bambini. Altre avvertenze Se durante il funzionamento ci sono pericoli e rischi che non sono direttamente collegati alla tosatura degli animali, si prega di segnalarcelo.
Página 37
Se il risultato non è soddisfacente, regolare leggermente la tensione tra le lame. Se il risultato non è ancora ottimale, ciò significa che probabilmente le lame sono usurate. Se la tensione tra le lame è troppo bassa, i peli si accumulano tra di loro, il che peggiora notevolmente la tosatura.
5. MESSA IN FUNZIONE ca 1,5 - 2 mm 5a. Avvertenze per l‘uso Le seguenti precauzioni hanno lo scopo di prevenire incidenti e problemi e devono sempre essere seguite: - Utilizzare la tosatrice per circa 30 minuti e poi lasciarla riposare per 10 minuti.
Prima di collegare la macchina ad una presa di corrente, assicurarsi che l‘interruttore sia impostato su 0 (spento). 6. MONTAGGIO DELLE SPAZZOLE DI CARBONE Nella parte posteriore della tosatrice c‘è un tappo a vite per le spazzole di carbone su entrambi i lati.
Página 40
8. MANUTENZIONE Prima di eseguire la manutenzione assicurarsi che la tosatrice sia spenta e completamente scollegata dall‘alimenta- zione elettrica. Pulizia: Dopo la tosatura, rimuovere con un panno asciutto l‘olio dalla macchina, la testa e le lame e rimuovere i peli con una spazzola.
Página 41
9. POSSIBILI PROBLEMI E SOLUZIONI Motore Problema Causa Soluzione Il motore non gira · Non c’è corrente Controllare la presa e il fusibile. · Cavo dannegiato · Farlo controllare/sostituire da uno · Interruttore o motore specialista difettoso · Farlo sostituire da un‘officina specializzata Il motore si scalda ·...
· La testina è esaurita Se il problema non è elencato qui o persiste, non esitare a contattare il nostro servizio clienti. 10. DATI TECNICI Tosatrice per cavalli „easyCUT pro“ Tipo di dispositivo / Modello VOSS.farming Tensione di alimentazione 230-240 V/AC...
trova un punto di raccolta nella propria zona, in qualità di produttore o rivenditore online e membro di un sistema di riciclaggio, offriamo un servizio di restituzione in conformità ai requisiti delle direttive europee. Invitiamo a contattarci al numero per l‘Italia: 0544 1795651 o tramite email all’indirizzo shop@recinto-elettrico.it 11.
Página 44
Gebruiksaanwijzing scheermachine VOSS.farming easyCUT pro Art. 85290 roze | Art. 85291 blauw | Art. 85292 groen Inhoudsopgave 1. OMVANG VAN DE LEVERING 2. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN 3. OLIENIVEAU 4. SCHEERMESSEN A. CORRECT AFSTELLEN VAN DE SCHEERMESSEN B. VERVANG DE SCHEERMESSEN 5. INGEBRUIKNAME A.
1. OMVANG VAN DE LEVERING Een koffer met een scheermachine voor transport en opslag: - 1 x scheermachine met scheermessen - 2 x set scheermessen, 1 mm & 3 mm, (3mm scheermessen zijn geïnstalleerd) - 1 x speciale scheerolie - 1 x universele sleutel - 1 ...
Página 46
leen onder toezicht. Gebruik deze scheermachine alleen voor het scheren van paarden en andere paardenrassen. Vooral het gebruik op mensen is ten strengste verboden. De scheermachine moet ontoegankelijk zijn voor kinderen. Resterende gevaren Als er tijdens het gebruik gevaren en risico‘s zijn die niet direct met het scheren van de dieren gepaard gaan, laat het ons dan alstublieft weten.
Página 47
Daarna maximaal nog een kwartslag draaien en beginnen met scheren. Als het scheer- resultaat niet bevredigend is, stel dan de spanning tussen de bladen licht bij. Als het tijdens scheren nog steeds niet goed is, zijn uw bladen waarschijnlijk bot. Als de spanning tussen de bladen te laag is, stapelen zich haren tussen de bladen op, wat het scheren aanzienlijk bemoeilijkt.
Zorg ervoor dat het grondvlak van het onderste mes ca. 1,5 tot 2 mm buiten de ca 1,5 tot 2 mm punten van het bovenste mes uitsteekt. Vervolgens kunt u de bevestigingsschroe- ven vastdraaien. 5. Ingebruikname 5a. Belangrijke gebruiksaanwijzingen De volgende maatregelen dienen ter voor- koming van ongelukken en problemen en moeten altijd in acht worden genomen: - Gebruik de machine ca.
5b. In- en uitschakelen U kunt de tondeuse met de tuimelschakelaar in- en uitschakelen. De cirkel staat voor de uitgeschakelde toestand en het streepje voor de ingeschakelde toestand. Controleer altijd de positie van de wipschakelaar voordat u de stekker van de tondeuse in een stopcontact steekt.
7. Schone luchtfilter De luchtfilter bevindt zich aan de achter- kant van de machine en moet regelmatig worden gereinigd. Verwijder de filter en maak het schoon met een droge borstel. Zorg ervoor dat er tijdens de reiniging geen vreemde stoffen of vuil in de filter terechtkomt.
Opbergen van de scheermachine: Voor het opbergen moet de machine goed gereinigd en geolied in de transportkoffer worden bewaard. Plaats de koffer buiten het bereik van kinderen en dieren en in een tegen vocht beschermde ruimte. Gebruik de machine niet meer als het vermoeden bestaat dat er vloeistof binnendringt.
· Scheerkop uitgeschakeld Als uw probleem hier niet vermeld staat of blijft bestaan, neem dan contact op met uw verkoper. 10. Technische gegevens VOSS.farming „easyCUT pro“ Apparaat type / Model paarden scheermachine Toevoerspanning 230-240 V/AC Motorvermogen 350 W Slagfrequentie ca.
Vervangingsonderdelen Alleen reserveonderdelen die door de fabrikant uitdrukkelijk zijn goedgekeurd of worden aangeboden, mogen worden gebruikt. Neem indien nodig contact op met uw vakhandelaar. Let op: Het zelf aanbrengen van veranderingen en het ombouwen van de scheermachine zijn niet toegestaan! Verwijdering van het apparaat De gebruiker is verantwoordelijk voor de correcte verwijdering van de scheermessen en de scheermachine nadat deze goed hebben gewerkt.
Página 54
Bruksanvisning för klippmaskin VOSS.farming easyCUT pro Art. 85290 pink | Art. 85291 blå | Art. 85292 grön Innehållsförteckning 1. LEVERANSENS INNEHÅLL 2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER 3. SMÖRJNING 4. KLIPPSKÄR A. KORREKT INSTÄLLNING AV KLIPPSKÄR B. BYTA KLIPPSKÄR 5. INSTALLATION OCH ANVÄNDNING A. VIKTIGA ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER B.
1. LEVERANSENS INNEHÅLL En plastväska för transport och förvaring med: - 1 x klippmaskin med klipphuvud - 2 x klippskärssats, 1 mm & 3 mm, (3 mm förinstallerad) - 1 x flaska specialolja för klippmaskin - 1 x universalskruvmejsel - 1 x skyddsfodral till klippskär - 2 x reservkolborstar - 1 x pensel för rengöring - 1 x bruksanvisning...
Denna klippmaskin ska endast användas för klippning av hästar och andra hästdjur. I synnerhet användning på människor är strängt förbjuden. Klippmaskinen ska förvaras otillgängligt för barn. Kvarstående risker Meddela oss om faror och risker, som inte är direkt kopplade till klippningen av djur, skul- le uppstå...
Página 57
ett första motstånd. Sedan drar du åt högst ett ¼ varv till och påbörjar klippningen. Om klippresultatet inte är tillfredsställande ska du justera spänningen mellan bladen något ytterligare. Om klippningen trots detta inte blir bra är dina blad förmodligen slöa. Om spänningen mellan bladen är för låg ansamlas hår mellan dem vilket försämrar klippresultatet avsevärt.
5. INSTALLATION OCH ANVÄNDNING ca 1,5 till 2 mm 5a. Viktiga användningsinstruktioner Följande åtgärder bidrar till undvikandet av olyckor och problem och bör alltid följas: - Klipp i ca 30 minuter och låt sedan klippmaskinen vila i 10 minuter. Detta skonar maskinen och knivarna samt ökar livslängden.
5b. Start och avstängning Du kan slå på och av klippmaskinen med vippströmbrytaren. Cirkeln symboliserar det avstängda läget och strecket symboliserar det påslagna läget. Kontrollera alltid vippströmbrytarens position innan du sticker in klippmaskinens stickkontakt i ett eluttag. Klippmaskinen ska alltid vara avstängd innan du gör detta. 6.
8. UNDERHÅLL Vid underhållsarbeten måste maskinen alltid vara avstängd och helt bortkopplad från strömtillförsel. Dra ut nätkabeln för detta ändamål. Rengöring: Efter klippningen ska du torka av oljan från maskinen, klipphuvudet och klippskären med en torr duk samt avlägsna hårstråna med en pensel. Sedan ska du olja alla delar lätt för att undvika rostbildning.
9. FELSÖKNING Motor Störning Orsak Lösning Motorn drivs inte · Ingen ström Kontrollera eluttag/vägguttag och · Defekt kabel säkring: · Defekt strömbrytare · Ska kontrolleras/bytas ut av en eller motor expert · Ska bytas ut av en expertverkstad Motorn blir varm ·...
överföringsaxel · Utslaget klipphuvud Om ditt problem inte nämns här eller om det skulle kvarstå, är du välkommen att kontak- ta vår kundservice. 10. TEKNISK DATA VOSS.farming easyCUT pro Maskintyp / modell klippmaskin för häst Anslutningsspänning 230-240 V/AC Motoreffekt 350 W (inmatning / märkeffekt) Klipphastighet ca.
11. JURIDISKT INNEHÅLL CE-MÄRKNING OCH FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Härmed försäkrar VOSS GmbH & Co. KG att den produkt/maskin som beskrivs i denna bruksanvisning överensstämmer med de grundläggande kraven och de övriga relevanta bestämmelserna och riktlinjerna. CE-märkningen bekräftar att Europeiska unionens direktiv följs.
Página 64
Manual de instrucciones de la esquiladora VOSS.farming easyCUT pro Art. 85290 rosa | Art. 85291 azul | Art. 85292 verde Tabla de contenidos 1. ÍNDICE 2. INDICACIONES DE SEGURIDAD 3. LUBRICACIÓN 4. CUCHILLAS A. AJUSTAR CORRECTAMENTE LAS CUCHILLAS DE RECORTE B.
1. ÍNDICE Un maletín, de carcasa dura, para el transporte y almacenamiento con: - 1 x esquiladora - 2 x juego de cuchillas, 1 mm y 3 mm, (3 mm preinstalado) - 1 x botella de aceite especial para máquinas de cortar - 1 x llave universal - 1 x cubierta protectora para las cuchillas - 2 x escobillas de carbono de repuesto - 1 x cepillo de limpieza...
Los usuarios de la esquiladora deben tener experiencia en el manejo de los animales que se van a tratar. Los niños no deben manejar la esquiladora y las personas con impedi- mentos físicos sólo deben hacerlo bajo supervisión. Utilice esta máquina sólo para recortar a caballos y otras razas equinas. El uso en huma- nos está...
Página 67
4a. Ajustar correctamente las cuchillas de recorte Antes del recorte: Ajuste la tuerca de tensión (ver imagen) cuando la esquiladora está apagada. Gire la tuerca hasta que llegue a la primera resistencia. Después, gire otro ¼ de vuelta como máximo y empieza a recortar. Si el resultado no es satisfactorio, ajuste ligeramente la tensión entre las cuchillas.
Ahora inserte la cuchilla superior en los puntos de guía del cabezal oscilante y aprox. 1,5 hasta 2 mm luego gotee aceite sobre las superficies de corte. Deslice la cuchilla inferior entre los tornillos aflojados. Asegúrese de que la superficie de corte de la cuchilla inferior sobresalga aprox.
- El sonido de la esquiladora puede inquietar a los animales. Pueden darse un golpe o lesionarse a sí mismos, así que asegure al animal previamente. - Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área dónde va a trabajar. - Elija habitaciones bien ventiladas y nunca cerca de objetos o gases que puedan explotar.
7. LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE El filtro de aire se encuentra en la parte trasera de la máquina y debe limpiarse regularmente. El filtro se puede sacar sin herramientas. Asegúrese de que no entren cuerpos extraños o suciedad en la carcasa.
Almacenamiento: la esquiladora debe mantenerse bien limpia y engrasada. Coloque el maletín fuera del alcance de los niños y de los animales y en un ambiente libre de hume- dad. Si sospecha de una posible entrada de humedad, no vuelva a utilizar la máquina. Llévela a revisar, ya que existe el riesgo de un cortocircuito o una descarga eléctrica.
Página 72
El motor trabaja · rotor o estator · sustituirlo en un taller especializado muy lentamente defectuoso · la escobilla de carbón se ha gastado Cabezal de la esquiladora Problema Causa Solución La cuchilla superi- · disco reductor · sustituirlo en un taller especializado or no se mueve defectuoso La cuchilla supe-...
10. DATOS TÉCNICOS VOSS.farming „easyCUT pro“ Tipo de aparato / Modelo Esquiladora para caballos Tensión de alimentación 230-240 V/AC Potencia del motor 350 W Nivel de potencia aprox. 2800 doble carrera / min Temperatura ambiente máx. 0° - 40° C Humedad del aire máx. 10% - 90 % (relativo) Piezas de repuesto Sólo se pueden utilizar piezas de repuesto expresamente aprobadas u ofrecidas por el...
Página 76
Version 2020 - 08 Head office : VOSS GmbH & Co. KG, Ohrstedt-Bhf. Nord 5, 25885 Wester-Ohrstedt, Germany Service center : VOSS GmbH & Co. KG, Ole Bahndamm 2, 25884 Viöl, Germany...