Página 1
Meuleuse d’angle (Version originale) Angle grinder ( Original version translation ) Winkelschleifer KL 230B Amoladora Angular ( Traduccion del manual de instrucciones originale ) Smerigliatrice Angolar Professional Machine ( Traduzione dell’avvertenza originale) Esmeriladora de angulo ( Tradução do livro de instruções original ) Haakse slijmachine ...
Página 2
La meuleuse d’angle est conçue pour découper, ébarber avec des dis- ques adaptés l’acier, les matériaux de construction ( pierre, brique, par- paing, béton armé..) . Associée à de multiples accessoires, elle convient egalement aux travaux de ponçage et de brossage. Il existe des meuleuses allant généralement de 115 mm de diamètre à...
Página 3
The angle grinder is designed for cutting and trimming, using the suitable disks, steel and building materials (stone, brick, breeze-blocks, reinforced concrete, etc.). It can also be fitted with accessories and used for sanding and brushing. There is a whole range of sizes for grinders, generally 115 mm to 230 mm in diameter.
Página 4
La amoladora angular ha sido diseñada para cortar, desbarbar con discos adecuados el acero, los materiales de construcción (piedras, ladrillos, perpiaños, hormigón armado..) . Gracias a sus múltiples accesorios, también conviene para los trabajos de lijado y de cepillado. Existen amoladoras que por lo general van de 115 mm de diámetro a 230 mm. Los modelos 115 mm - 125 mm sirven la mayoría de las veces para ejecutar pequeños trabajos debido a que pesan poco y ocupan poco volumen.
Página 5
La molatrice d’angolo è concepita per dettagliare, sbavare con dei dischi adattati l’acciaio, i materiali di costruzione (pietra, mattoni, blocchetti, cemento armato..). Associata a diversi accessori, è adatta anche ai lavori di levigatura e di spazzolatura. Esistono delle molatrici che variano in genere da 115 mm di diametro a 230 mm. I modelli 115 mm - 125 mm, grazie alla loro leggerezza e alla loro voluminosità, servono soprattutto a fare i piccoli lavori.
Página 6
A esmeriladora angular foi projectada para cortar e desbastar com discos adaptados aço e materiais de construção (pedra, tijolo, perpianho, betão armado, etc.). Associada a uma infinidade de acessórios, convém também a trabalhos de lixagem e de raspagem. As esmeriladoras possuem geralmente de 115 mm a 230 mm de diâmetro. De modo geral, os modelos de 115 mm - 125 mm são utilizados para executar trabalhos menores, devido ao seu pouco peso e às suas dimensões reduzidas.
Página 12
Description et repèrage des organes de la machine FIG. A & B Interrupteur marche / arret Verrouillage poignée Blocage d’arbre Ecrou de serrage Carter de protection orientable Charbons Poignée latérale amovible Poignée rotative Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG.
Página 13
Description and location of machine parts FIG. A & B On/off switch Locking of handle Arbor block Clamping screw Orientable protection guard Carbon brushes Removable side handle Rotary handle Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D Assembly of the handle Mounting of disc Mounting of guard Functions of the machine...
Página 14
Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B Ein/Ausschalter Handgriffverriegelung Wellenblockierung Feststellmutter Drehbares Schutzgehäuse Schleifkohlen Abnehmbarer seitlicher Handgriff Drehbarer Handgriff Inhalt der Verpackung FIG. C Zusammenbau der Maschine FIG. D Anbringen des Handgriffs Einsetzen der Schleifscheibe Anbringen des Gehäuses Funktionen der Maschine FIG.
Página 15
Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B Interruptor marcha/parada Bloqueo de la empuñadura Bloqueo de árbol Tuerca de apriete Cárter de protección orientable Carbones Empuñadura lateral amovible Empuñadura giratoria Contenido del cartón FIG. C Ensamblaje de la máquina FIG.
Página 16
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B Interruttore avvio/arresto Blocco maniglia Bloccaggio dell’albero Dado di serraggio Carter di protezione orientabile Carboni Maniglia laterale amovibile Maniglia rotativa Contenuto della scatola FIG. C Assemblaggio della macchina FIG. D Montaggio della maniglia Montaggio del disco Montaggio del carter...
Página 17
Descrição e identificação dos órgãos da máquina FIG. A & B Interruptor ON/OFF Bloqueio da pega Bloqueio do fuso Porca de aperto Cárter de proteção orientável Escovas Pega lateral removível Pega rotativa Conteúdo da caixa FIG. C Montagem da máquina FIG.
Página 18
Beschrijving en plaatsbepalingen van de onderdelen van de machine FIG. A & B Schakelaar aan / uit Vergrendeling handvat Blokkering as Spanmoer Verstelbare beschermmantel Koolborstels Verwijderbaar zijhandvat Roterend handvat Inhoud van het karton FIG. C Assemblage van de machine FIG. D Montage van het handvat Montage van de schijf Montage van het carter...
Página 20
Opis i oznaczenie elementów urzadzenia FIG. A & B Włącznik praca / stop Blokada uchwytu Blokada wału Nakrętka zaciskowa Osłona regulowana Szczotki Uchwyt boczny wyjmowany Uchwyt obrotowy Zawartosc opakowania FIG. C Montaz maszyny FIG. D Montaż uchwytu Montaż tarczy Montaż osłony Funkcje maszyny FIG.
Página 21
Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B Käynnistys-/sammutuskatkaisija Kahvan lukitus Akselin lukitus Kiristysmutteri Suunnattava suojakansi Hiilet Irrotettava sivukahva Käännettävä kädensija Laatikon sisältö FIG. C laitteen asennus FIG. D Kädensijan asennus Levyn asennus Kannen asennus Laitteen käyttö FIG. E Käynnistys ja sammutus Kahvojen käyttö...
Página 22
Beskrivning och märkning av maskinens delar FIG. A & B Start-/stoppbrytare Låsning av handtag Låsning av axeln Åtdragningsmutter Riktbar skyddskåpa Kolstavar Borttagbart sidohandtag Vridbart handtag Innehåll i kartongen FIG. C Montering av maskinen FIG. D Montering av handtaget Montering av skivan Montering av kåpan Maskinens funktion FIG.
Página 23
описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B Прекъсвач за стартиране / спиране Затваряне дръжка Дървен блокировач Г айка за стягане Картер за защита, който може да се наглася Графитни четки на Странична неподвижна дръжка електродвигател Ротативна дръжка съдържание...
Página 24
Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B Start / stop kontakt Spærring af håndtag Blokering af aksel Fastspændingsmøtrik Indstillelig beskyttende hus Aftageligt håndtag i siden Roterende håndtag Papkassens indhold FIG. C Samling af maskinen FIG. D Montering af håndtag Montering af skive Montering af hus Maskinens virkemåde...
Página 25
Descrierea si identificarea organelor de masina FIG. A & B Întrerupător pornire/oprire Dispozitiv de blocare manetă Blocare arbore piuliţă de presare (de strângere) Carcasă de protecţie orientabilă Cărbuni Manetă laterală detaşabilă Manetă rotativă Continutul cartonului FIG. C Asamblarea masinii FIG. D Montarea manetei Montarea discului Montarea carcasei...
Página 26
описание и маркировка элементов машины FIG. A & B Переключатель вкл.-выкл Блокировка ручки Блокировка вала Уплотнительная гайка Ориентируемый защитный кожух Углеродные щетки Съемная боковая ручка Вращающаяся ручка содержимое коробки FIG. C сборка машины FIG. D Монтаж ручки Монтаж диска Монтаж кожуха функциональность...
Página 27
Makinenin organlarının tasviri ve bulunması FIG. A & B Çalıştırma anahtarı / Durdurma Kulbun kilitlenmesi Mil blokajı Kontra somun Yönlendirilebilir koruma karteri Kömürler Sökülebilir yan kulp Döner kulp Kartonun içerigi FIG. C Makinenin montajı FIG. D Kulbun takılması Sap takma Karterin takılması...
Página 28
Popis a oznacení soucástí stroje FIG. A & B Spínač start/stop Uzavření držadla Zablokování hřídele utahovací matka Nastavitelný ochranný karter Uhlíky Boční sundavací držadlo Otáčivé držadlo Obsah krabice FIG. C Montáž stroje FIG. D Montáž držadla Montáž kotouče Montáž karteru Chod stroje FIG.
Página 29
popis a oznacenie súcastí stroja FIG. A & B Spínač štart/stop Uzavretie držadla Zablokovanie hriadeľa sťahovacia matica Nastaviteľný ochranný karter Uhlíky Bočné skladacie držadlo Otáčavé držadlo Obsah krabice FIG. C Montáž stroja FIG. D Montáž držadla Montáž kotúča Montáž karteru Chod stroja FIG.
Página 31
.توصيف و تحديد أجزاء الآلة FIG. A & B .مفتاح تشغيل/إيقاف إفال المقبض .تعطيل الشياق .صامولة الشد .هيكل حماية قابل للتوجيه .أسطوانة قضبان كربون .مقبض جانبي متحرك .محتوى الكارتونة FIG. C .تجميع أجزاء الآلة FIG. D .تركيب المقبض .تركيب الأسطوانة .جاهزية...
Página 32
A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása FIG. A & B Indító/leállító kapcsoló Fogantyúzár Tengelyzár Imbuszkulcs Állítható védőlemez Szénkefék Levehető oldalfogantyú Forgófogantyú A doboz tartalma FIG. C A gép összeszerelése FIG. D Fogantyú felszerelése Tárcsa felszerelése Védőlemez felszerelése A gép müködése FIG.
Página 33
Opis in oznaka sklopov stroja FIG. A & B Stikalo delovanje / stop Zaklepanje ročaja Blokada gredi Matica za vpetje Nastavljivo zaščitno ohišje Ogljikove elektrode Snemljiv stranski ročaj Rotacijski ročaj Vsebina kartona FIG. C Sestava stroja FIG. D montaža ročaja montaža diska montaža ohišja Funkcionalnost stroja...
Página 34
Masina osade kirjeldus ja eristamine FIG. A & B Käivitus/kinnipanekulüliti Käepideme lukustamine Võlli blokeerimine Kinnitusmutter Liigutatav kaitsekarter Süsinikud Liikumatu küljekäepide Rotatiivkäepide Karbi sisu FIG. C Masina kokkupanek FIG. D Käepideme kokkupanek Ketta kokkupanek Karteri kokkupanek Masina funktsionaalsus FIG. E Käivitamine ja peatamine Käepidemete kasutamine Karteri suunamine Kuluvate osade vahetus...
Página 35
Mašinas dalu apraksts un uzstadišana FIG. A & B Slēdzis ieslēgšanai/izslēgšanai Roktura nobloķēšana Koka nobloķēšana Pievilkšanas uzmava Regulējams aizsargapvalks Ogles Noņemams sānu rokturis Grozāmais rokturis Kastes saturs FIG. C mašinas montaža FIG. D Roktura montāža Diska montāža Apvalka montāža Mašinas funkcionalitate FIG.
Página 36
Mašinos elementu aprašymas ir krypties nustatymas FIG. A & B Jungiklis įjungtas/išjungtas Užsklendžiamoji rankena Veleno blokavimas Spaudžiamoji veržlė Apsauginis orientacinis karteris Anglys Nuimama šoninė rankena Rotacinė rankena kartono sudetis FIG. C Mašinos surinkimas FIG. D Rankenos sumontavimas Disko sumontavimas Karterio sumontavimas Mašinos funkcionavimas FIG.
Página 37
Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: .מחת ותדר מוקצב Tensione e frequenza assegnata: .الفلطية والذبذبة المبرمجة Tensão e frequência fixa: Aangewezen spanning en frequentie: Névleges feszültség és frekvencia:...
Página 38
Diamètre du disque et alésage : Диаметр диска и пропила : Diameter of wheel and bore : Disk ve delik çapı : Průměr kotouče a vrtání Durchmesser der Trennscheibe und Bohrung : Priemer kotúča a vnútorný priemer Diámetro del disco y calibre : קוטר...
Página 39
Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Noste ochranné okuliare Llevar puestas gafas protectoras : .תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ Portare de gli occhiali di sicurezza : .ح...
Página 40
Niveau de vibration : Уровень вибрации : Hand/arm vibration level : Titreşim seviyesi : Úroveň vibrací Vibrationspegel Hand/Arm : Nivel de vibración mano/brazo : Hladina vibrácií : רמת תנודות Livello di vibrazione mano/braccio : .مستوى الارتجاج Nível de vibração mão/braço : Trillingsniveau hand/arm : Vibrációszint : Nivo vibracij :...
Página 41
Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Conforms to EC standards : Avrupa uygunluk : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : התאמה לתקניםהאירופיים Conforme alle norme CE : .مطابق للمواصفات الأوروبية Conforme às normas CE : Voldoet aan de EG-normen : evropska ustreznost : európai megfelelőség :...
Página 43
/ جلاخة بزاو ي ّة قائمة / משחזתFerde köszörű / Kotni brusilnik / Leņķa slīpmašīna / Kampinės šlifavimo staklės / Nurgalihvija code FARTOOLS / 115077 / KL 230B / ZZ6893L Cumple con la directivas de la CE, In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, È...
Página 44
FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
Página 45
DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.