Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 4

Enlaces rápidos

Touret à meuler
FR
Bench grinder
EN
( Original Manual translation )
Schleifer
DE
Amoladora
ES
( Traduccion del manual de instrucciones originale )
smergliatrice
IT
( Traduzione dell'avvertenza originale)
PT
Torno de agucamento
Slijpmach
NL
EL
     
PL
Slotowa na wode
Fmirkeli
FI
SV
Smärgel
BU
Стационарна точилна машина
DA
Bænksliber
RO
Polizor fix
RU
Настольный шлифовальный станок
TU
Ufalama makarası
CS
Brusné kolečko
SK
Dvojkotúčová brúska
‫גלגלון להשחז ה‬
HE
‫دولاب تجل يخ‬
AR
Forgó köszörűpad
HU
Stružnica za brušenje
SL
Lihvimiskäi
ET
Krumpliaračių pavaros galąstuvas
LV
Spole
LT
www.fartools.com
110180 Manual-F.indd 1
( Notice originale )
( Tradução do livro de instruções original )
© FAR GROUP EUROPE
TX 150B
Simple Machine
15/05/13 9:28:20

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Far Tools TX 150B

  • Página 1 Touret à meuler ( Notice originale ) Bench grinder ( Original Manual translation ) Schleifer TX 150B Amoladora ( Traduccion del manual de instrucciones originale ) Simple Machine smergliatrice ( Traduzione dell’avvertenza originale) Torno de agucamento ( Tradução do livro de instruções original ) Slijpmach ...
  • Página 2 Un touret à meuler est un moteur permettant d’entrainer en rotation divers accessoires (meules, brosses, bandes, roues à polir...). Il permet d’affuter, d’aiguiser ou d’ébarber en utilisant des meules de grains différents ( grain 40 pour les travaux d’aiguisage, et grain 120 pour l’affûtage de finition).
  • Página 3 A bench grinder is a motor allowing various accessories to be driven in rotation (grinding-wheels, brushes, bands, polishing wheels etc..). It is possible to grind, sharpen or deburr by using grinding-wheels of dif- ferent grain (grain 40 for sharpening and grain 120 for final grinding). Some bench grinders are mixed, combining several functions and may be equipped with accessories for scouring, polishing, sanding.
  • Página 4 Una esmeriladora es un motor que permite accionar en rotación diver- sos accesorios (muelas, cepillos, cintas, ruedas de pulir...). Permite agu- zar, afilar o desbarbar utilizando muelas con diferentes granos (grano 40 para los trabajos de afilado y grano 120 para el afilado de acabado). Determinadas esmeriladoras son mixtas, combinan varias funciones y pueden equiparse con accesorios que permiten decapar, pulir, lijar...
  • Página 5 Una molatrice per molare è un motore che permette di trascinare in rotazione diversi accessori (mole, spazzole, nastri, ruote per levigare...). Permette di affilare, di arrotare o di sbavare usando delle mole con grani diversi (grano 40 per i lavori di arrotatura, e grano 120 per l’af- filatura di rifinitura).
  • Página 6 Um esmeril de bancada é um motor que permite rotacionar diversos acessórios (rebolos, escovas, correias, rodas de polimento, etc.). Ele permite rectificar, afiar ou desbastar utilizando rebolos de grãos distin- tos (grão 40 para trabalhos de desbaste, e grão 120 para os acabamen- tos).
  • Página 7 FIG. A FIG. C © FAR GROUP EUROPE 110180 Manual-F.indd 7 15/05/13 9:28:46...
  • Página 8 FIG. D © FAR GROUP EUROPE 110180 Manual-F.indd 8 15/05/13 9:28:50...
  • Página 9 FIG. F max 2 mm max 2 mm FIG. G MEULE CORINDON GRIS MEULE CORINDON GRIS CORINDON SUPERIEUR BLANC CARBURE DE SILICIUM VERT GRAY CORUNDUM GRINDER GRAY CORUNDUM GRINDER WHITE TOP GRADE CORUNDUM GREEN SILICON CARBIDE MUELA CORINDON GRIS MUELA CORINDON GRIS CORINDON SUPERIOR BLANCO CARBURO SILICIO VERDE SMERIGLIO CORINDONE GRIGIO...
  • Página 10 © FAR GROUP EUROPE 110180 Manual-F.indd 10 15/05/13 9:28:53...
  • Página 11 Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B Meule Interrupteur Pare etincelles Porte outils Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG. D Montage porte outils Fixation de la machine Montage pare etincelles Fonctionnalité de la machine FIG.
  • Página 12: Réglages De La Machine

    Réglages de la machine FIG. F Réglages porte outils et pare étincelles Remplacement des consommables FIG. G Meule Entretien, recommandations et conseils L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garante d’un fonctionnement optimal. Verifiez régulièrement l’etat de vos meules. Utilisez régulièrement un dresseur de meule pour rectifier la surface de la meule.
  • Página 13 Description and location of machine parts FIG. A & B Grinding-wheel Switch Spark shield Tool holder Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D Tool holder assembly Fixing of the machine Spark shield assembly Mounting of clamping vices FIG.
  • Página 14 Settings of the machine FIG. F Toolholder and spark shield adjustment Replacing consumables FIG. G Grinding-wheel Cleaning and maintenance The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates optimally Check the condition of your grinding-wheels regularly. Use a grinding-wheel dresser regularly to rectify the grinding-wheel surface.
  • Página 15 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B Schleifer Ein-Aus-Schalter Funkenschutz Werkzeughalter Inhalt der Verpackung FIG. C Zusammenbau der Maschine FIG. D Werkzeughalter-Montage Befestigung der Maschine Funkenschutz-Montage Funktionen der Maschine FIG. E Das Werkzeug langsam dem Schleifer nähern. Werkzeug zum Schärfen laufend andrücken und regelmäßig in Wasser tauchen.
  • Página 16 Einstellungen der Maschine FIG. F Einstellung des Werkzeughalters und des Funkenschutzes Auswechseln der Verschleißteile FIG. G Schleifer Wartung und Empfehlungen zur Benutzung Die Benutzung angemessener und einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung für ein einwandfreies Ergebnis. Den Zustand der Schleifer regelmäßig überprüfen. Verwenden Sie in regelmäßigen Abständen den Scheibenabrichter, um die Oberfläche des Schleifers nachzuschleifen.
  • Página 17 Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B Muela Interruptor Parachispas Portaherramientas Contenido del cartón FIG. C Ensamblaje de la máquina FIG. D Montaje del portaherramientas Fijación de la máquina Montaje del parachispas Funcionalidad de la máquina FIG.
  • Página 18: Ajustes De La Máquina

    Ajustes de la máquina FIG. F Regulaciones portaherramientas y parachispas Cambio de los consumibles FIG. G Muela Mantenimiento, recomendaciones y consejos La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento óptimo Controle con regularidad el estado de las muelas. Utilice con regularidad un enderezador de muelas para rectificar la superficie de la muela.
  • Página 19 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B Mola Interruttore Parafuoco Portautensile Contenuto della scatola FIG. C Assemblaggio della macchina FIG. D Montaggio del portautensili Fissazione della macchina Montaggio parafuoco Funzionalità della macchina FIG. E Avvicinare lentamente l’utensile della mola, affilarlo con pressioni successive e immergerlo regolarmene nell’acqua.
  • Página 20: Regolazioni Della Macchina

    Regolazioni della macchina FIG. F Regolazione del portautensile e del parafuoco Sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. G Mola Manutenzione, raccomandazioni e consigli L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato garantiscono un funzionamento ottimale Verificare regolarmente lo stato delle mole. Tenere l’apparecchio sempre pulito.
  • Página 21 Descrição e identificação dos órgãos da máquina FIG. A & B Rebolo Interruptor Protecção anticentelha Porta-ferramentas Conteúdo da caixa FIG. C Montagem da máquina FIG. D Montagem do porta-ferramentas Fixação da máquina Montagem da protecção anticentelha Funcionalidade da máquina FIG. E Aproximar lentamente a ferramenta do rebolo, afiar a ferramenta por pressões sucessivas, e mergulhá-la regularmente na água.
  • Página 22: Ajustes Da Máquina

    Ajustes da máquina FIG. F Ajuste do porta-ferramentas e da protecção anticentelha Substituição de consumíveis FIG. G Rebolo Manutenção preventiva, recomendações e conselhos A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funciona- mento ideal tilizar regularmente um rectificador de rebolo para rectificar a superfície do rebolo.
  • Página 23 Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B Slijpen Schakelaar Vonkenscherm Gereedschapshouder Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG. D Montage gereedschapshouder Vaststelling van de machine Montage vonkenscherm Fonctionnalité de la machine FIG. E Breng het gereedschap langzaam naar de slijpschijf, slijp het toestel door er opeenvolgend op te drukken, regelmatig in water onderdompelen.
  • Página 24 Réglages de la machine FIG. F Instellen gereedschapshouders en vonkenschermen Remplacement des consommables FIG. G Slijpen Entretien, recommandations et conseils Het gebruik van aangepaste accessoires in goede staat waarborgt een optimale werking Controleer de staat van uw slijpschijven regelmatig. Gebruik regelmatig een slijprichter om het oppervlak van de slijpschijf bij te werken. Zorg ervoor dat het apparaat steeds proper blijft.
  • Página 25 περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής FIG. A & B Τροχός λείανσης Διακόπτης Προστατευτικό πλέγμα από σπινθήρες Εργαλειοθήκη Περιεχόμενο χάρτινου κουτιού FIG. C συναρμολόγηση της μηχανής FIG. D Συναρμολόγηση εργαλειοθήκης Στερέωση της μηχανής Συναρμολόγηση προστατευτικού πλέγματος από σπινθήρες λειτουργικότητα της μηχανής FIG.
  • Página 26 FIG. F Ρυθμιστές εργαλειοθήκης και προστατευτικού πλέγματος από σπινθήρες FIG. G Τροχός λείανσης Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή κατάσταση εξαρτημάτων εγγυάται τη μέγιστη δυνατή λειτουργία. Να ελέγχετε την κατάσταση των τροχών λείανσης ανά τακτά χρονικά διαστήματα. Να χρησιμοποιείτε τακτικά ένα εργαλείο αναγέννησης τροχού λείανσης για...
  • Página 27: Zawartość Opakowania

    Opis i oznaczenie elementów FIG. A & B Tarcza szlifierska Przełącznik Chwytacz iskier Oprawka narzędziowa zawartość opakowania FIG. C montaż maszyny FIG. D Montaż oprawki narzędziowej Zamocowanie maszyny Montaż chwytacza iskier funkcje maszyny FIG. E Powoli zbliż narzędzie do tarczy szlifierskiej, naostrz narzędzie przyciskając je wielokrotnie do tarczy.
  • Página 28 regulacja maszyny FIG. F Regulacje oprawki narzędziowej i chwytacza iskier wymiana elementów zużywających się FIG. G Tarcza szlifierska konserwacja, zalecenia i rady Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym stanie stanowi gwarancję optymalnego działania. Regularnie kontrolować stan tarcz szlifierskich. Używać regularnie obciągacza ściernic, aby poprawić powierzchnię tarczy szlifierskiej. Dbaj o czystość...
  • Página 29: Laatikon Sisältö

    Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B Hiomalaikka Katkaisija Kipinäsuoja Työkaluteline laatikon sisältö FIG. C laitteen kokoaminen FIG. D Työkalutelineen asennus Koneen kiinnitys Kipinäsuojan asennus laitteen toiminta FIG. E Vie työkalu hitaasti hiomalaikan luo, teroita painaen toistuvasti ja kastele työkalu sään- nöllisesti vedessä.
  • Página 30 koneen säädöt. koneen säädöt. FIG. F FIG. F Työkalutelineen ja kipinäsuojan säätö kuluvien osien vaihtaminen kuluvien osien vaihtaminen FIG. G FIG. G Hiomalaikka huolto, suosituksia ja ohjeita huolto, suosituksia ja ohjeita Käytä sopivia ja hyväkuntoisia lisävarusteita, se takaa parhaan poraustuloksenVerifiez Tarkista säännöllisesti hiomalaikan kunto.
  • Página 31: Maskinens Funktion

    Beskrivning och märkning av maskinens delar FIG. A & B Slipskiva Strömbrytare Gnistskydd Verktygshållare innehåll i kartongen FIG. C montering av maskinen FIG. D Montering verktygshållare Fästande av maskinen Montering gnistskydd maskinens funktion FIG. E Närma försiktigt verktyget till slipskivan, slipa verktyget medels upprepade tryck mot skivan och doppa det i vattnet med jämna mellanrum.
  • Página 32 Använd avsedda filtskivor. maskinens inställningar FIG. F Inställning verktygshållare och gnistskydd byte av förbrukningsmedel FIG. G Slipskiva underhåll och rekommendationer Om man använder anpassade tillbehör av god kvalitet garanteras optimal funktion. Kontrollera regelbundet slipskivornas tillstånd. Använd regelbundet en profilerare för att jämna till slipskivans yta. Se till att apparaten alltid hålls ren.
  • Página 33 Описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B Шмиргел Прекъсвач Протектор срещу искри Ножодържач Съдържание на кутията. FIG. C Сглобяване на машината FIG. D Монтиране на ножодържача Закрепване на машината Монтиране на протектора срещу искри Функциониране на машината FIG.
  • Página 34 реглаж на машината FIG. F Регулиране на ножодържача и протектора против искри Подмяна на консумативите FIG. G Шмиргел Почистване и поддръжка Използването на подходящите аксесоари в добро състояние гарантира оптимално функциониране Редовно проверявайте състоянието на дисковете за шмиргела Редовно използвайте коректор за шмиргел за коригиране повърхността на диска Поддържайте...
  • Página 35 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B Sliber Kontakt Gnistskærm Værktøjsholder papkassens indhold FIG. C samling af maskinen FIG. D Montering af værktøjsholder Fastgørelse af maskinen Montering af gnistskærm maskinens virkemåde FIG. E Før værktøjet langsomt frem mod sliberen, slib det med efterfølgende tryk og dyb det regel- mæssigt ned i vand.
  • Página 36 maskinens indstillinger FIG. F Indstilling af værktøjsholder og gnistskærm udskiftning af forbrugsartikler FIG. G Sliber vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand sikrer en optimal virkemåde Kontroller regelmæssigt slibernes tilstand. Brug regelmæssigt en afretter til at rette sliberens overflade op. Apparatet skal altid holdes rent.
  • Página 37 Descrierea şi identificarea organelor maşinii FIG. A & B Disc abraziv Comutator Apărătoare de scântei Suport instrumente Conţinutul cartonului FIG. C asamblarea maşinii FIG. D Montarea suportului de instrumente Fastgørelse af maskinen Montarea apărătorii de scântei Funcţionarea maşinii. FIG. E Apropiaţi încet instrumentul de discul abraziv, ascuţiţi-l prin presiuni succesive, şi căliţi-l cu regularitate în apă.
  • Página 38 Reglajele maşinii FIG. F Reglaje suport instrumente şi apărătoare de scântei Înlocuirea consumabilelor FIG. G Disc abraziv întreţinere, recomandări şi sfaturi Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă Verificaţi, cu regularitate, starea discurilor abrazive. Utilizaţi, în mod regulat, o freză...
  • Página 39: Сборка Машины

    Описание и перечисление элементов машины FIG. A & B Шлифовальная машина Выключатель Искрогаситель Держатель инструмента содержимое коробки FIG. C Сборка машины FIG. D Установка держателя инструмента Крепление станка Установка искрогасителя функциональность машины FIG. E Приближайте инструмент к кругу медленно, затачивайте его последовательными...
  • Página 40 регулировки машины FIG. F Регулировка держателя инструмента и искрогасителя Замена расходных материалов FIG. G Шлифовальная машина Техобслуживание, рекомендации и советы Использование соответствующих и находящихся в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом оптимального функционирования Регулярно проверяйте состояние шлифовальных кругов. Регулярно выравнивайте поверхность круга инструментом для правки шлифовальных...
  • Página 41: Makinenin Montajı

    Makinenin organlarının tasviri ve bulunması FIG. A & B Bileği taşı Anahtar Kıvılcım kesici Alet taşıyıcı kartonun içeriği FIG. C makinenin montajı FIG. D Alet taşıyıcı montajı Makine tespiti Kıvılcım kesici montajı makinenin kullanışlılığı FIG. E Bileği taşı aletine yavaşça yaklaşınız, birbirini takip eden bastırmalarla aleti bileyin ve düzenli olarak suya daldırın.
  • Página 42 Makinenin ayarlar FIG. F Alet taşıyıcı ve kıvılcım kesici ayarları tüketim malzemelerinin değiştirilmesi FIG. G Bileği taşı bakım, tavsiyeler ve öğütler Uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir Bileği taşlarınızın durumunu düzenli olarak kontrol edin. Bileği taşı yüzeyini düzeltmek için düzenli olarak bir bileği taşı doğrultma aleti kullanın. Cihazı...
  • Página 43: Montáž Stroje

    Popis a onačení součástí stroje FIG. A & B Brusný kotouč Vypínač Lapač jisker Nástrojový držák obsah krabice FIG. C montáž stroje FIG. D Montáž nástrojového držáku Upevnění stroje Montáž lapače jisker chod stroje FIG. E Nástroj pomalu přiložte k brusnému kotouči, postupným tlakem jej nabruste a pravidelně jej namáčejte ve vodě.
  • Página 44 seřízení stroje FIG. F Nastavení nástrojového držáku a lapače jisker Výměna komponentů FIG. G Brusný kotouč údržba, doporučení a rady Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu je zárukou optimálního fungování Pravidelně kontrolujte stav svých brusných kotoučů. Pravidelným používáním orovnávače brusných kotoučů vyrovnáte povrch brusného kotouče. Přístroj stále udržujte v čistotě.
  • Página 45: Montáž Stroja

    Popis a označenie súčastí stroja FIG. A & B Brúsny kotúč Vypínač Ochrana proti iskrám Držiak nástroja obsah krabice FIG. C montáž stroja FIG. D Montáž držiaka nástroja Upevnenie prístroja Montáž ochrany proti iskrám chod stroja FIG. E Náradie priblížte pomaly k brúsnemu kotúču, následnými pritláčaniami nástroj ostrite a pravidelne ponárajte do vody.
  • Página 46 nastavenie stroja FIG. F Nastavenia držiaka nástoja a ochrany proti iskrám Výmena komponentov FIG. G Brúsny kotúč údržba, odporúčania a rady Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom stave je zárukou optimálneho fungovania- Pravidelne kontrolujte stav vašich brúsnych kotúčov. Pravidelne používajte brúsku brúsnych kotúčov, aby ste upravili povrch brúsneho kotúča. Prístroj udržujte vždy čistý.
  • Página 47 ‫הנוכמה יללכמ רותיאו רואית‬ FIG. A & B ‫מכשיר‬ ‫מיכל מים‬ ‫מכשיר ליטוש‬ ‫מגן ניצוצות‬ ‫ןוטרקה תבית תולכת‬ FIG. C ‫הנוכמה תבכרה‬ FIG. D ‫התקנת התושבת לא מסופקת‬ ‫קיבוע המכונה‬ ‫התקנת ארגז הכלים‬ ‫הנוכמה דוקפת רשוכ‬ FIG. E ‫יש לקרב לאט את הכלי אל אבן המשחזת, יש להשחיז את הכלי על-ידי הצמדות‬ ‫עוקבות, ולטבול...
  • Página 48 ‫הנוכמה ינוויכ‬ FIG. F ‫ש במוצרי לבד סוימים‬x‫יש להשתת‬ ‫םילכתמ םיטירפ לש הפלחה‬ FIG. G ‫מכשיר‬ ‫הקזחא, תוצלממה תוצעו‬ .‫שימוש באביזרים מתאימים ותקינים מבטיח פעולה מיטבית‬ ‫כיוונון ארגז הכלים ומגן ניצוצות‬ ‫יש להשתמש באופן סדיר במיישר משחזת על-מנת לתקן את משטח המשחזת‬ ‫יש...
  • Página 49 ‫ةلآل ء ازجأ ديد حت و فيصوت‬ FIG. A & B ‫جلاخة‬ ‫مفتاح‬ ‫واقي الشرارة‬ ‫حامل الأدوات‬ ‫مة نوتر اكلا ىوتح‬ FIG. C ‫تةلآلا اءزجأ عيمج‬ FIG. D ‫تركيب حامل الأدوات‬ ‫تثبيت الماكنة‬ ‫تركيب واقي الشرارة‬ ‫ةلآلا ةيزهاج‬ FIG. E ‫اقترب...
  • Página 50 ‫ةلآلا فئاظو طبض‬ FIG. F ‫ضبط وضعية حامل الأدوات و واقي الشرارة‬ ‫تاكهتسملا لادبتس‬ FIG. G ‫جلخاة‬ ‫ةنايص و فيظنت‬ ‫استعمال ملاحق مناسبة وفي حالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلة‬ .‫افحص حالة الجلاخات بانتظام‬ .‫استعمل أداة التسوية بانتظام لتعديل سطح الجلاخة‬ .‫حافظ...
  • Página 51 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása FIG. A & B Köszörűkorong Kapcsoló Szikrák elleni védőelem Szerszámtartó A doboz tartalma FIG. C A gép összeszerelése FIG. D Szerszámtartó felszerelése A gép rögzítése Szikrák elleni védőelem feleszerelése A gép működése FIG. E Közelítse lassan a szerszámot a köszörűkoronghoz, élezze ki a szerszámot egymásutáni ho- zzányomásokkal, és merítse bele rendszeresen vízbe.
  • Página 52 A gép beállítása FIG. F Szerszámtartó és szikrák elleni védőelem beállítása Fogyóanyagok cseréje FIG. G Köszörűkorong Karbantartás, javaslatok és tanácsok A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők használata garantálja az optimális működést Rendszeresen ellenőrizze köszörűkorongjai állapotát. Használjon rendszeresen egy köszörűkorong egyengetőt, hogy kiigazítsa a köszörűkorong felületét.
  • Página 53 Opis in oznaka sklopov stroja FIG. A & B Brus Stikalo Zaščita pred iskrenjem Stojalo za orodje vsebina kartona FIG. C sestava stroja FIG. D Montaža stojal za orodje Pritrditev stroja Montaža zaščite pred iskrenjem funkcionalnost stroja FIG. E Orodje počasi približajte brusu ter ga nabrusite z več zaporednimi pritiski, pri tem pa ga redno pomakajte v vodo.
  • Página 54 nastavitve stroja FIG. F Nastavitve stojal za orodja in zaščite proti iskrenju menjava potrošnih delov FIG. G Brus vzdrževanje, priporočila in nasveti Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je jamstvo za optimalno delovanje Redno preverjajte stanje brusov Redno uporabljajte naslon za brus, da uravnovesite površino brusa Naprava naj bo vedno čista.
  • Página 55 Masina osade kirjeldus ja eristamine FIG. A & B Käi Lüliti Sädemekaitse Töödeldava detaili luuk Karbi sisu FIG. C masina kokkupanek FIG. D Töödeldava detaili luugi paigaldus Seadme kinnitus Sädemekaitse paigaldus Masina funktsionaalsus FIG. E Pange tööriist ettevaatlikult vastu käia pinda ja teritage seda surudes korduvalt vastu käia pinda, aeg-ajalt tuleb tööriist kasta vette.
  • Página 56 masina seaded FIG. F Töödeldava detaili luugi ja sädemekaitse reguleerimine kuluvate osade asendamine FIG. G Käi hooldus, soovitused ja nõuanded Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on optimaalse funktsioneerimise garantiiks Kontrollige perioodiliselt käia seisundit. Käia pinna silumiseks kasutage regulaarselt käia õgvendajat. Hoidke seade alati puhas Käiade seisundit tuleb alati kontrollida, (ka uute käiade puhul).
  • Página 57: Kastes Saturs

    Mašīnas daļu apraksts un uzstādīšana FIG. A & B Slīpmašīna Slēdzis Dzirksteļu aizsargs Instrumentu kaste kastes saturs FIG. C mašīnas montāža FIG. D Instrumentu kastes montāža Mašīnas fiksācija Dzirksteļu aizsarga montāža mašűnas funkcionalitűte FIG. E Apstrādājamo detaļu lēnām tuviniet slīpmašīnas galodai, vienmērīgi piespiežot, un regulāri to mērcējiet ūdenī.
  • Página 58 Réglages de la machine FIG. F Instrumentu kastes un dzirksteļu aizsarga noregulēšana Remplacement des consommables FIG. G Slīpmašīna Entretien, recommandations et conseils Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana ir optimālas funkcionēšanas garants. Regulāri pārbaudiet slīpmašīnas stāvokli. Lai noregulētu slīpmašīnas virsmu, regulāri izmantojiet slīpmašīnas vadītāju. Iekārtu vienmēr turēt tīru.
  • Página 59 Mašinos detalių aprašymas ir krypties nustatymas FIG. A & B Šlifavimo diskas Jungiklis Apsauginis gaubtas nuo kibirkščių Įrankių dėklas Kartono sudėtis FIG. C Mašinos surinkimas FIG. D Įrankių dėklo montavimas Mašinos fiksacija Apsauginio gaubto nuo kibirkščių montavimas Mašinos funkcionavimas FIG. E Lėtai priartinkite šlifavimo disko įrenginį, jį...
  • Página 60 Mašinos reguliavimas FIG. F Įrankių dėklo ir apsauginio gaubto nuo kibirkščių reguliavimas Naudojamos produkcijos pakeitimas FIG. G Šlifavimo diskas Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra optimalus funkcionavimo garantas Reguliariai tikrinkite šlifavimo diskų būklę Nuolat naudokite šlifavimo disko valdytuvą šlifavimo disko paviršiui pataisyti. Aparatą...
  • Página 61 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.מחת ותדר מוקצב‬ Tensione e frequenza assegnata: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Aangewezen spanning en frequentie: Névleges feszültség és frekvencia:...
  • Página 62 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Noste ochranné okuliare Llevar puestas gafas protectoras : ‫.תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ‬ Portare de gli occhiali di sicurezza : .‫ح...
  • Página 63 Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Conforms to EC standards : Avrupa uygunluk : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : ‫התאמה לתקניםהאירופיים‬ Conforme alle norme CE : .‫مطابق للمواصفات الأوروبية‬ Conforme às normas CE : Voldoet aan de EG-normen : evropska ustreznost : európai megfelelőség :...
  • Página 64 Niveau de puissance acoustique : уровень мощности звука : Acoustic power level : Akustik basınç seviyesi : Hladina zvukového výkonu Schallleistungspegel : Nivel de potencia acústica : Hladina zvukového výkonu: .‫רמת כוח אקוסטי‬ Livello di potenza acustica: .‫مستوى الضجيج‬ Nível de potência acústica: Niveau akoestisch vermogen : a hangnyomás szintje : ...
  • Página 65 Не выбрасывайте в мусорный ящик Soumis à recyclage Atmayiniz : Subjected to recycling Nevyhazujte je do bežného odpadu : Sujeto a reciclaje Neodhadzovat : Sottoposti a riciclaggio ‫אין לזרוק סוללות‬ Sujeitos à reciclagem .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ Não deite no lixo : Niet wegwerpen : ne mečite1 Μην...
  • Página 66 TX 150B © FAR GROUP EUROPE 110180 Manual-F.indd 66 15/05/13 9:29:22...
  • Página 67: Overensstemmelseserklæring

    Forgó köszörűpad / Stružnica za brušenje / Lihvimiskäi / Krumpliaračių pavaros galąstuvas / Spole. code MD3215B FARTOOLS ONE / 110180 / TX 150B/ Cumple con la directivas de la CE, In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, È conforme alle direttive CEE,...
  • Página 68 Plaques signalétiques - naamplaatjes - placas de identificación - placas de identificação - targhette - machine labels TX 150B 110180 230 V ~ 50 Hz 170 W (S2) 2840 min 6 kg 150 x 12,7 x 16 mm Made for FAR GROUP EUROPE...
  • Página 69 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Página 70 DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.

Tabla de contenido