Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para PAY44-4242:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

Inspection Certificate
Controlecertificaat ● Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificato di
controllo ● Certificado de control ● Kontrollskjema ● Kontrol Certifikat ●
Tarkastustodistus ● Besiktningsprotokoll
Please keep safely!
Zorgvuldig te bewaren! ● Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.!
● Da conservare! ● ¡A conservar! ● Ta vare på denne! ● Opbevares
sikkert! ● Ole hyvä ja säilytä huolella! ● Vänligen förvara säkert!
English: The house you have purchased was manufactured in accordance with the high quality norms. The building unit has been carefully inspected and
packed. In order to avoid possible problems during the assembly carried out by yourself or the building company of your choice, we recommend that you
inspect the delivery for its completeness in accordance with the list of pieces before assembly. This inspection must be carried out within 14 days after
delivery to your place. Warranty claims are limited to the exchange of defective materials. Defective building parts, which have already been used or painted,
are excluded from being replaced. All further claims are excluded! In cases of complaints, please pay attention to the following procedures: Please present
this inspection certificate along with the sales receipt to your place of purchase. Only in cases where these documents are presented will the complaint be
dealt with quickly and without complications.
Dutch: Het door U gekochte tuinhuis werd vervaardigd volgens de hoge kwaliteitsnormen. Het tuinhuis werd zorgvuldig gecontroleerd en verpakt. Om tijdens
de montage, uitgevoerd door Uzelf of een door U gekozen aannemer, problemen te vermijden, raden we U aan, vÓÓr de montage, de levering te
controleren op volledigheid in overeenstemming met de onderdelenlijst. Deze controle dient te gebeuren binnen 14 dagen na levering bij U thuis.
Waarborgvorderingen zijn beperkt tot het vervangen van gebrekkig materiaal. Gebrekkige onderdelen die reeds gebruikt of geschilderd zijn, zijn uitgesloten
van vervanging. Alle latere vorderingen zijn uitgesloten! In geval van klachten, gelieve dan te letten op de volgende procedure: Leg dit controlecertificaat,
samen met Uw aankoopbewijs voor aan Uw verkoper. Enkel in gevallen waarbij deze documenten voorgelegd worden, zal de klacht snel en zonder
complicaties behandeld worden.
Deutsch: Das von Ihnen gekaufte Haus wurde nach der hohen Qualitätsnorm gefertigt. Der Bausatz wurde sorgfältig geprüft und verpackt. Um etwaige
auftretende Probleme während des Aufbaus durch Sie oder Ihre Aufbaufirma zu vermeiden, kontrollieren Sie bitte die Lieferung auf Vollständigkeit laut
Stückliste vor dem Aufbau. Diese Kontrolle muss innerhalb 14 Tagen nach Anlieferung bei Ihnen erfolgen. Ansprüche auf Gewährleistung beschränken sich
auf den Austausch von fehlerhaftem Material. Fehlerhafte Bauteile, die bereits verbaut oder gestrichen wurden, sind vom Umtausch ausgeschlossen. Alle
weiteren Ansprüche sind ausgeschlossen! Sollte es zu einer Beanstandung kommen, beachten Sie folgende Vorgehensweise: Legen Sie Ihrem Fachhändler
diesen Kontrollschein zusammen mit dem Einkaufsbeleg vor. Nur bei Vorlage dieser Unterlagen ist eine schnelle und problemlose Bearbeitung Ihrer
Beanstandung möglich.
Français: La cabane que vous venez d'acheter a été fabriqué en respectant de hautes normes de qualité. L'ensemble de construction a été testé et emballé
avec soin. Afin d'éviter des problèmes éventuels pendant la construction par vous-même ou la société de construction mandatée, nous vous prions de bien
vouloir vérifier que toutes les pièces ont été fournies selon la liste des pièces avant que vous ne commenciez la construction. Il vous incombe de faire ce
contrôle dans les 14 jours après la fourniture. Les revendications en dédommagement se limitent à l'échange de matériel défectueux. Des pièces de
construction défectueuses, déjà construites ou peintes, sont exclues de
réclamation avait lieu, veuillez respecter le déroulement suivant : Il vous faudra présenter, à votre commerçant spécialisé, ce bulletin de contrôle avec le
récépissé de l'achat. Ce ne sera que moyennant présentation de ces documents qu'un traitement rapide et sans problème de votre réclamation sera
possible!
Italiano: La casetta che avete acquistato è stata prodotta secondo la norma di alta qualità. Il kit è stato controllato ed imballato con cura. Per evitare
eventuali inconvenienti durante il montaggio, si prega di verificare, prima del montaggio, la completezza della fornitura in base alla distinta dei pezzi. Tale
verifica deve essere effettuata entro 14 giorni dalla consegna. Eventuali diritti di garanzia si limitano alla sostituzione di materiale difettoso. Gli elementi
difettosi già montati o verniciati sono esclusi dal diritto alla sostituzione. Ogni altro diritto resta escluso! In caso di reclamazione, procedere nel modo
seguente: presentare questo certificato di controllo unitamente alla prova d'acquisto al rivenditore. Solo in questo modo la Sua reclamazione potrà essere
evasa rapidamente e senza problemi.
Español: La casa que ha adquirido ha sido fabricada de acuerdo con normas de alta calidad. Las piezas de la casa han sido cuidadosamente
inspeccionadas y embaladas. Con el fin de evitar posibles problemas durante el montaje, hecho por usted o por la empresa de construcción de su elección,
le recomendamos revisar el paquete entregado, con la lista de piezas, antes de armar la casa. Haga la revisión dentro de 14 días después de recibir el
paquete. La garantía se limita a reemplazar las piezas defectuosas. No se reemplazarán las partes defectuosas que ya hayan sido utilizadas o pintadas. ¡No
se aceptan otras reclamaciones! En casos de queja, por favor, presente este certificado junto con la factura en el lugar donde hizo la compra. Sólo
presentando estos documentos podremos resolver su problema rápidamente y sin complicaciones.
Norsk: Produktet du har kjøpt, ble produsert i henhold til høye kvalitetskrav. Produktet har blitt kontrollert nøye og deretter omhyggelig pakket. For å unngå
mulige problemer under monteringen, uansett om du gjør det selv eller får en godkjent håndverker til å gjøre det, anbefaler vi at du kontrollerer leveransen
mot delelisten for å se om alle delene er inkludert. Denne kontrollen må gjøres innen 14 dager etter at delene ble levert til din adresse. Garantikrav
begrenser seg til bytte av defekte deler. Defekte elementer som allerede har blitt brukt eller malt/beiset/limt, vil ikke bli erstattet. Alle andre krav er utelukket!
Dersom du har en reklamasjon, vennligst gjør som følger: Lever dette kontrollskjema med kvitteringen til salgsstedet. Bare når du har med disse
dokumentene kan klagen behandles raskt og uten komplikasjoner.
Dansk: Det købte hus er fremstillet i overensstemmelse med de høje kvalitets krav. Produktet er blevet omhyggeligt inspiceret og pakket. For at undgå
eventuelle problemer i løbet af monteringen udført af dig selv eller håndværker af dit eget valg, anbefaler vi, at du undersøger leverancen for fuldstændighed
i overensstemmelse med listen over dele før samling. Denne inspektion skal foretages inden 14 dage efter levering til din plads. Garantikrav er begrænset til
udveksling af defekte materialer. Defekte bygningsdele, som allerede er brugt eller malet, er udelukket fra at blive erstattet. Alle yderligere krav er udelukket!
I tilfælde af klager, skal du være opmærksom på følgende procedurer: Venligst præsentere denne kontrol certifikat sammen med kvitteringen til det sted hvor
produktet er købt. Kun i de tilfælde, hvor disse dokumenter er forelagt kan klagen behandles hurtigt og uden komplikationer.
Suomi: Ostamasi mökki on valmistettu korkeita laatuvaatimuksia noudattaen. Rakennus on huolella tarkastettu ja pakattu. Jotta pystytys joko itsesi tai
valitsemasi rakennusliikkeen toimesta sujuisi ongelmitta, suosittelemme, että tarkistat toimituksen sisällön osaluettelon avulla ennen kokoamisen
aloittamista. Tämä tarkistus tulee tehdä 14 päivän kuluessa toimituksesta. Takuuvaateet rajoittuvat viallisten materiaalien vaihtamiseen. Viallisia osia, joita on
jo käytetty ja jotka on maalattu, ei vaihdeta uusiin. Lisävaatimuksia ei huomioida! Mahdollisissa valitustapauksissa toimi seuraavasti: Esitä oheinen
tarkastustodistus ja kassakuitti ostopaikassa. Valituksen nopea ja mutkaton käsittely edellyttää näiden asiakirjojen esittämistä.
Svenska: Huset du köpt har tillverkats i enlighet med de högsta kvalitetsstandarderna. Byggnadens delar har noggrant besiktigats och förpackats. För att
undvika eventuella problem under monteringen som du utför själv eller låter en hantverkare att utföra, rekommenderar vi att du, innan monteringen påbörjas,
besiktigar leveransen för att säkerställa att den är komplett enligt förteckningen över ingående delar. Denna besiktning måste utföras inom 14 dagar efter att
du tagit emot leveransen. Garantianspråk är begränsade till ersättning av defekt material. Defekta byggnadsdelar, vilka redan har använts eller målats,
ersätts inte. Alla vidare anspråk avvisas! I händelse av reklamationer, vänligen uppmärksamma följande: uppvisa detta besiktningsprotokoll tillsammans med
inköpsbeviset till ditt inköpsställe. Endast om dessa dokument uppvisas kan vi garantera att reklamationen behandlas skyndsamt och utan krångel.
Factory inspection by ● Fabriekscontrole door ● Werkskontrolle
durch ● Contrôle à partir de l'usine par ● Collaudato da ● Inspector
de fábrica ● Fabrikkkontroll utført av ● Fabriks Kontrol udført af ●
Tehtaan tarkastaja ● Fabriksbesiktigat av:
.........................................................................................
tout échange. Toutes les revendications ultérieures sont exclues ! Si une
Pack number ● Pack Nr. ● Pack Nr.● Packet n° ● Pacco N. ●
o
● Serienr ● Pakettinro ● Produktionsnummer:
Paquete N
........................................................................................
Date ● Datum ● Date ● Data ● Fecha ● Dato ● Päiväys ● Datum:
..........................................................................................
Art. Nr. PAY44-4242

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Palmako PAY44-4242

  • Página 1 Controlecertificaat ● Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificato di controllo ● Certificado de control ● Kontrollskjema ● Kontrol Certifikat ● Tarkastustodistus ● Besiktningsprotokoll Art. Nr. PAY44-4242 Please keep safely! Zorgvuldig te bewaren! ● Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.! ●...
  • Página 2 To be completed by buyer! (Please use block letters) ● In te vullen door de verkoper! (Graag in drukletters) ● Vom Käufer auszufüllen! (Bitte in Druckschrift) ● A remplir par l’acheteur! (en lettres d’imprimerie, s’il vous plaît) ● Da compilare dall’acquirente! (in stampatello) ● ¡Completa el cliente! (en mayúsculas) ●...
  • Página 3 Installation manual Montageanleitung ● Notice de montage ● Istruzioni per il montaggio ● Manual de montaje ● Asennusohje ● Installationsmanual Pavilion PAY44-4242 Pavillon ● Pavillon ● Padiglione ● Pabellón ● Paviljonki ● Paviljong Diameter Ø 421 cm Durchmesser ● Diamètre ● Diametro ● Diámetro ● Koko ● Diameter Log thickness 44 mm Bohlenstärke ●...
  • Página 4 Installation manual - English 1 General information Dear client, We are glad that you have decided in favour of our garden pavilion! Please read the assembly manual carefully before proceeding with the pavilion installation! You will thus avoid problems and will not waste your time. Recommendations: Keep the pavilion package until its complete assembly in a dry place.
  • Página 5 Installation manual - English Garden pavilion painting and maintenance Wood is a natural material, growing and adapting depending on weather conditions. Large and small cracks, colour tone differences and changes, as well as a changing structure of wood are not errors, but a result of wood growing and a peculiarity of wood as a natural material.
  • Página 6 Installation manual - English Foundation A good foundation is the most important aspect guaranteeing the duration and safety of your pavilion. Only a completely level and bearing foundation will ensure problem-free installation of the pavilion, its stability and especially the matching of the doors. With a good foundation, your pavilion will stand for many years more.
  • Página 7 Installation manual - English Walls When installing the walls, it is important to remember that: The logs are always assembled with their tongue upwards! If necessary, use the hitting block and hammer! Never directly hit the tongue with the hammer! Install the walls in accordance with the appended wall plans (see Technical specifications).
  • Página 8 Make sure that the part of the frame with the deeper notch is installed upwards. The lateral jamb parts have hinges and are mirrored. It is recommended to install the leaves later. Assembly of the double window and double door: Window: Door ver. 1 (PAY44-4242).: Door ver. 2. (PAY44-5742):...
  • Página 9 At first attach both (triangle) halves of the roof (left and right side), using the 5x90 mm screws. This way, 8 triangle roof components are formed for pavilion PAY44-4242. In case of pavilion PAY44-5742 you will get 6 triangle and 4 trapeze roof components.
  • Página 10 Installation manual - English When the second element has been attached to the rafter, screw both elements together with 5x90 mm screws. It is recommended to drill the holes first so that the connection of the elements would be stronger. The rest of the roof elements are assembled the same way.
  • Página 11 Installation manual - English Storm braces The storm braces (pos. 140) must be attached in the corners of the pavilions on the both sides of the wall. Fix the storm braces with 6x110 bolts, shims and nuts. The top of the storm brace (with the round hole) has to be on the same level with the top log of the wall.
  • Página 12 Aufbauanleitung – Deutsch 1 Generelles Sehr geehrter Kunde, es freut uns, dass Sie sich für unseren Pavillon entschieden haben! Es ist wichtig, diese Aufbauanleitung vollständig durchzulesen, bevor Sie mit dem Aufbau Ihres Pavillons beginnen! So vermeiden Sie Probleme und unnötigen Zeitverlust. Tipps: Lagern Sie den Bausatz bis zur endgültigen Montage trocken und nicht direkt auf dem Erdboden, geschützt vor Witterungseinflüssen (Nässe, Sonneneinwirkung, etc.).
  • Página 13 Aufbauanleitung – Deutsch Anstrich und Pflege Holz ist ein Naturprodukt und arbeitet unterschiedlich. Merkmale wie grobe und feine Maserungen, Farbschattierungen und Veränderungen sowie Verwachsungen haben Ihren Ursprung im Wuchs des Baumes. Sie sind bei Hölzern, die in der freien Natur wachsen, normal und deshalb nicht als Fehler, sondern vielmehr als Eigentümlichkeit des Naturwerkstoffes Holz anzusehen.
  • Página 14 Aufbauanleitung – Deutsch Fundament Das Wichtigste für die Sicherheit und Haltbarkeit Ihres Pavillons ist ein gutes Fundament. Nur ein absolut waagerechtes und tragfähiges Fundament gewährleistet eine einwandfreie Montage der Blockbohlen, Stabilität und vor allem Passgenauigkeit der Türen. Mit einem guten Fundament hält Ihr Pavillon viele Jahre länger. Fertigen Sie das Fundament so, dass die Oberkante mindestens 5 cm über die Bodenfläche hinausragt, damit Ihr Pavillon besser vor Feuchtigkeit geschützt ist.
  • Página 15 Aufbauanleitung – Deutsch Wände Beim Aufbau der Wände ist es wichtig zu wissen: Die Wandbohlen werden immer mit der Feder nach oben zeigend zusammengesteckt! Beim Bedarf benutzen Sie das Schlagholz und den Hammer! Nie mit dem Hammer direkt auf die Feder schlagen! Die Wandpläne (Siehe Technische Daten) zeigen Ihnen den Aufbau der Wände.
  • Página 16 Fenster kommt. Die seitlichen Rahmenteile sind mit Scharnieren und spiegelbildlich. Es ist empfehlenswert, die Türen- bzw. Fensterblätter erst später einzuhängen Vor dem Einbau muss Doppelfenster- und Tür wie auf den Zeichnungen zu sehen montiert werden: Fenster: Tür Ver. 1 (PAY44-4242).: Tür Ver. 2. (PAY44-5742):...
  • Página 17 Aufbauanleitung – Deutsch Montage der Tür: Der Rahmen wird von oben in die entstandene Öffnung geschoben und fest auf die unterste Bohle gedrückt. Hängen Sie nun die Türblätter ein. Montieren separat verpackten Türgriffe, so dass Sie die Tür öffnen können. Montage der Fenster: Fahren fort,...
  • Página 18 Aufbauanleitung – Deutsch Das zweite Element wird genauso montiert. Bei der Montage des zweiten Elementes achten Sie bitte darauf, dass der Dachrand und die Spitze genau die gleiche Höhe haben müssen wie bei dem ersten Element. Wenn das zweite Element an die Dach-Stützleiste festgeschraubt ist, verschrauben Sie die beiden Elemente miteinander.
  • Página 19 Aufbauanleitung – Deutsch Fahren Sie jetzt mit dem Verlegen der Bretter fort, bis Sie die Ecken erreichen. Verteilen Sie die Bretter so, dass die Feder der Bretter über Grenzlinie bleibt. Sie können 0,5-0,7 mm Abstand zwischen den Brettern lassen, damit die Bretter sich bei Feuchtigkeit ausdehnen können.
  • Página 20 Notice de montage – Français 1 Généralités Cher client, Nous sommes heureux que votre choix se soit porté sur notre pavillon! Il est important de lire entièrement cette notice de montage avant de commencer la construction de votre pavillon! Vous vous éviterez ainsi des problèmes et des pertes de temps inutiles. Conseils: Avant son montage définitif, entreposez le kit de construction au sec et pas directement sur la terre, en le protégeant contre les intempéries (humidité, rayonnement du soleil, etc.).
  • Página 21 Notice de montage – Français Peinture et entretien Le bois est un produit naturel qui travaille de façon variable. Des caractéristiques telles que les madrures grossières et fines, les nuances de couleurs et les modifications, de même que les imbrications, ont leur origine dans la croissance du bois.
  • Página 22 Notice de montage – Français Fondations Le plus important, pour la sécurité et la stabilité de votre pavillon, ce sont de bonnes fondations. Seules des fondations parfaitement horizontales et solides garantissent un montage parfait des madriers, la stabilité et, en particulier, la précision d'ajustement des portes.
  • Página 23 Notice de montage – Français REMARQUE: Il est également conseillé d'ancrer les poutres de fondation dans les fondations. (A ces fins, utilisez par exemple des cornières en acier, des ancrages pour béton, ou autres). Ce matériel ne fait pas partie de l'étendue de la fourniture! Parois Lors du montage des parois, il est important de savoir ceci:...
  • Página 24 Veuillez noter que la partie du dormant comportant les fraisures profondes vient contre le côté supérieur de la porte. Les éléments latéraux du dormant comportent des charnières et ils sont symétriques. Il est conseillé de n'accrocher que plus tard les vantaux de la porte. Fenêtre: Porte ver. 1. (PAY44-4242) : Porte ver. 2. (PAY44-5742) :...
  • Página 25 En installant le toit il faut tout d’abord visser ensemble les deux cotés triangulaires (gauche et droite) du toit, en utilisant des vis de 5x90 mm. Ainsi vous aurez 8 (l’abri PAY44-4242) détails triangulaires de toit. Dans le cas de l’abri PAY44-5742 vous aurez 6 détails triangulaires et 4 détails en forme de trapèze.
  • Página 26 Notice de montage – Français Quand le deuxième élément est fixé sur la corniche, vissez les deux éléments ensemble avec des vis de 5x90 mm. Il faut absolument forer les trous avant de visser, cela simplifie l’assemblage des éléments et rend les jonctions plus fortes.
  • Página 27 Notice de montage – Français Contreventements Installez les lattes dans les coins de l’abri et aux deux cotés de la paroi. Fixez-les avec des boulons de 6x110, des rondelles et des écrous. Mettez l’extrémité supérieure de la latte au niveau de la planche supérieure de paroi et forez un trou de 6 mm à...
  • Página 28 Istruzioni di montaggio – Italiano I. In generale Gentile Cliente, siamo veramente lieti che Lei abbia scelto la nostra casetta di legno per il Suo giardino! E’ importante leggere accuratamente le istruzioni prima di iniziare con il montaggio della Sua casetta di legno! In tal modo eviterà...
  • Página 29 Istruzioni di montaggio – Italiano Verniciatura e cura Il legno è un prodotto naturale e si muova in modo diverso. Caratteristiche quali venature grosse e fini, sfumature di colore e cambiamenti nonché nodi sono dovuti alla crescita dell’albero. Sono del tutto normali nei legni che crescono all’aperto, e pertanto non sono da considerare difetti ma piuttosto una caratteristica del legno naturale.
  • Página 30 Istruzioni di montaggio – Italiano Fondamenta La cosa più importante per la sicurezza e la durata della vostra casetta sono delle buona fondamenta. Solo fondamenta completamente orizzontali e stabili garantiscono un montaggio perfetto delle tavole di legno, stabilità e soprattutto precisione di adattamento delle porte. Con delle buone fondamenta, la vostra casetta di legno durerà...
  • Página 31 Istruzioni di montaggio – Italiano Pareti Per il montaggio delle pareti è importante sapere che: Le tavole di parete vengono unite sempre con il maschio verso l’alto! Se necessario, usare il blocchetto di legno ed il martello! Non battere mai con il martello direttamente sul maschio! Gli schemi delle pareti (vedi parte: Dati Tecnici) illustrano il montaggio delle pareti.
  • Página 32 Fare attenzione che l’elemento con le fresature più profonde vada a finire sul lato superiore della porta. Gli elementi laterali sono speculari con le cerniere. E’ raccomandabile applicare i battenti solo in seguito. Montaggio della finestra doppia e porta doppia: Finestra: Porta ver. 1. (PAY44-4242): Porta ver. 2. (PAY44-5742):...
  • Página 33 La prima fase dell’istallazione del tetto è di avvitare entrambi i lati (triangolare) (sinistro e destro) usando viti da 5x90 mm. Poi ci sono componenti del tetto da 8 (PAY44-4242). In caso di PAY44-5742 si avranno 6 dettagli di tetto triangolari e 4 trapezoidi.
  • Página 34 Istruzioni di montaggio – Italiano Solitamente, l’istallazione dell’ultimo componente è la più difficile. Se durante l’istallazione dell’ultimo componente c’è un divario tra i componenti, quelli precedentemente istallati saranno rilasciati dalla cornice e spinti in alto. Dopo che I componenti sono stati impostati in adatta condizione, devono essere fissati alla cornice con vite da 5x90 mm.
  • Página 35 Istruzioni di montaggio – Italiano Listelli antivento Le strisce istallate negli angoli e su entrambi i lati della parete. Fissate con bulloni da 6x110, vite e rondella. Sollevare l’estremità superiore della striscia (aperture rotonda) con la tavola superiore della parete e un trapano di Ø...
  • Página 36 1 Información general Estimado cliente, ¡Nos alegra que haya elegido un pabellón nuestro! ¡Por favor, lea atentamente estas instrucciones de montaje antes de empezar a montarlo! Esto le ahorrará problemas y pérdida de tiempo. Consejos:  Preserve los elementos empaquetados hasta su ensamblaje completo en condiciones secas evitando el contacto directo con el suelo, y protéjalos contra las condiciones meteorológicas adversas (humedad, luz solar, etc.) ¡No los mantenga en una habitación con altas temperaturas! ...
  • Página 37 Pintura y mantenimiento de la cabaña La madera es un material natural que crece y se contrae debido a las condiciones climáticas. Grietas más pequeñas o más grandes, diferencias y cambios en los matices de colores y sus alternancias estructurales no son fallos, sino los resultados del crecimiento y de la peculiaridad de la madera como un material natural.
  • Página 38 Cimentación Una buena cimentación tiene la mayor importancia en términos de la vida y la seguridad de su pabellón. Sólo una cimentación completamente nivelada, rectangular y con la capacidad de carga adecuada garantiza una instalación sin problemas y la seguridad del edificio y, ante todo, puertas bien ajustadas. Su pabellón durará...
  • Página 39 Consejo: Con el fin de proporcionar protección contra el viento y las tormentas, se recomienda fijar vigas del marco a la cimentación utilizando, por ejemplo, soportes metálicos, anclajes, etc. ¡Estos elementos no están incluidos en el paquete entregado! Paredes Durante el montaje de las paredes, recuerde que: ...
  • Página 40  Es recomendable instalar los paneles de la puerta más tarde. Instalación de la puerta y ventana doble: Ventana: Puerta ver. 1 (PAY44-4242).: Puerta ver. 2. (PAY44-5742):...
  • Página 41 Al principio sujete ambas mitades triangulares del tejado (izquierdo y derecho) con 5x90mm tornillos. De esta manera los 8 elementos triangulares del tejado están fijados para el pabellón PAY44-4242. En el caso de pabellón PAY44-5742 están fijados por 6 elementos triangulares y 4 elementos trapecios.
  • Página 42 Cuando el segundo triángulo se ha sujetado al soporte de pared, atornille ambos elementos juntos con tornillos de 5x90. Está recomendado taladrar previamente para que la conexión entre ellos sea más fuerte. Los demás triángulos del tejado se montan de la misma manera. Normalmente la instalación del último elemento del tejado es lo más complicado.
  • Página 43 Protección contra tormentas Protección contra tormentas (pos 140) se tienen que fijar en las esquinas pabellones ambos lados de la pared con pernos de 6x110 mm y tuercas. El lado superior del protector contra tormentas tiene que estar al mismo nivel con la última tabla de la pared.
  • Página 44 Monteringsveiledning – Norsk 1 Generell informasjon Kjære kunde, Vi er glade for at du bestemte deg for lysthuset vårt! Les monteringsveiledningen nøye før du setter i gang med monteringen! Da unngår du problemer og kaster ikke bort tid. Anbefalinger: Oppbevar pakken med delene på et tørt sted til du har satt den opp ferdig. Pakken må beskyttes fra vær (fuktighet, sol osv.) og bør ikke være i direkte bakkekontakt under lagring.
  • Página 45 Monteringsveiledning – Norsk Maling og vedlikehold av hagehuset Tre er et naturmateriale som vokser og tilpasser seg værforholdene. Store og små sprekker, fargetonevariasjon og -endringer, i tillegg til endrende trestruktur er ikke feil, men et resultat av treveksten og særegenheter ved treet som naturmateriale. Ubehandlet tre (unntatt fundamenteringsbjelkene) blir gråaktig etter å...
  • Página 46 Monteringsveiledning – Norsk Fundament Et godt fundament er det viktigste når det gjelder å sikre et varig og stabilt lysthus. Bare et helt jevnt og bærende fundament kan garantere problemfri oppsetting og stabilitet, samt særlig at dørene passer. Med et godt fundament vil lysthuset stå...
  • Página 47 Monteringsveiledning – Norsk Veggene Det er viktig å vite ved montasje av veggene: detaljene skal alltid monteres med pluggsiden øverst bruk en trebrikke og hammer om nødvendig! Hamre aldri direkte på pluggen! Monter veggen i hht. vedlagte veggplaner (se Tekniske oppgifter). Første detaljrunde Plasser første runden av detaljer på...
  • Página 48 Sett sammen alle 4 deler og fest (5x90 mm skruer) til hverandre. Rammedelen med dypest innskjæring skal plasseres øverst. Sidene av grepene har hengsele og står i speilbilde. Dør- og vindusblad anbefales sette på plass senere. Montasje av dør- og vindusramme: Vindu: Dør ver. 1. (PAY44-4242): Dør ver. 2. (PAY44-5742):...
  • Página 49 Første trinnen av takmontasje er å skru tilsammen takets begge (trekantede) sidene (venstre og høyre), bruk 5x90 mm skruer. På denne visen oppstår 8 (paviljong PAY44-4242) trekantede takdetaljer. Det oppstår 6 trekantede og 4 trapesformede detaljer hvis du har paviljong PAY44-5742.
  • Página 50 Monteringsveiledning – Norsk Monter også detaljen no. 160 dersom du har paviljong PAY44-5742, bruk 6x120 mm skruer (10 st.). Til sist monter takkjeglen (hvis det finns i settet). Montasje av takskjeggslistene Fest takskjeggslistene no. 100 (paviljong PAY44-5742 no. 100 og no. 101) til takelementene med 4,5x50 mm skruer.
  • Página 51 Monteringsveiledning – Norsk Stormlister Listene plasseres i paviljongens hjørner og på begge sidene av veggen. Fest med 6x110 mm bolt, mellomlegg og mutter. Listens topp (med rund hull) plasseres på linje med veggens øverste plank og bores Ø 6 mm hull gjennom veggen.
  • Página 52 Asennusohje - Suomi Yleistä tietoa Hyvä asiakas, Olemme iloisia, että valintasi kohdistui tuotteeseemme! Ole hyvä ja lue kokoamisohje huolellisesti ennen pystytyksen aloittamista! Tämä auttaa välttämään ongelmia ja säästää aikaa. Suosituksia:  Säilytä pystytystä odottava mökkipaketti kuivassa paikassa, joka ei ole suorassa kosketuksessa maan kanssa, ja säältä...
  • Página 53 Asennusohje - Suomi Mökin maalaaminen ja huolto Puu on luonnonmateriaali, joka laajenee ja elää sääolojen mukaan. Pienet ja suuret raot, värisävyerot ja -muutokset sekä puun rakenteen vaihtelu eivät ole virheitä, vaan ne johtuvat puun laajenemisesta ja luonnonmateriaalin ominaisuuksista. Käsittelemätön puu (lattiapalkkeja lukuun ottamatta) muuttuu ajan myötä harmahtavaksi, ja saattaa sinertyä...
  • Página 54 Asennusohje - Suomi Perustus Piharakennuksen kestävyyden ja turvallisen käytön kannalta hyvä perustus on kaiken a ja o. Vain täysin suora ja kauttaaltaan kantava perustus takaa, että rakennuksen pystytys sujuu ongelmitta, että se on vakaa, ja että ovet istuvat täydellisesti paikoilleen. Kestävä perustus lisää rakennuksen käyttöikää useilla vuosilla. Suunnittele perustus niin, että...
  • Página 55 Asennusohje - Suomi Seinät Seinien asennuksessa on tärkeää, että:  Hirret ladotaan paikoilleen kieleke ylöspäin!  Käytä tarvittaessa lyöntipalikkaa ja vasaraa! Älä koskaan kohdista lyöntiä itse kielekkeeseen. Pystytä seinät liitteenä olevien seinäpiirustusten mukaan (ks. tekniset tiedot). Ensimmäinen hirsikerros: Aseta ensimmäinen hirsikerros sokkelin päälle kuvan osoittamalla tavalla, eli kokohirret ja puolihirret oikeassa järjestyksessä.
  • Página 56  Asettele puitteen 4 osaa oikeille paikoille ja ruuvaa kiinni toisiinsa 5 x 90 mm ruuveilla.  Varmista, että syvemmällä lovella varustettu puitteen osa tulee ylöspäin. Saranalliset pystypuut tulevat toistensa peilikuviksi.  Lehdet kannattaa asentaa myöhemmin. Tuplaikkunan ja -oven asennus: Ikkuna: Ovi vers. 1 (PAY44-4242).: Ovi vers. 2. (PAY44-5742):...
  • Página 57 (5 x 90 mm ruuvi). Katon kokoaminen aloitetaan kiinnittämällä katon (kolmionmuotoiset) puoliskot (oikea ja vasen) toisiinsa 5 x 90 mm ruuveilla. Näin saadaan mallia PAY44-4242 varten 8 kolmionmuotoista kattokomponenttia. Mallissa PAY44-5742 on puolestaan 6 kolmionmuotoista ja neljä muuta kattokomponenttia.
  • Página 58 Asennusohje - Suomi Kun toinenkin elementti on kiinnitetty yläjuoksuun, kattoelementit ruuvataan toisiinsa 5 x 90 mm ruuveilla. Ruuvauksessa käytettävät reiät on hyvä porata valmiiksi, jotta kiinnityksestä tulee vahva. Loput kattoelementit kootaan samalla tavalla. Viimeinen kattokomponentti on yleensä haastavin asentaa. Mikäli elementtien väliin jää rako, irrota elementit seinistä...
  • Página 59 Asennusohje - Suomi Nurkkavahvikkeet Vahvikkeet (paikka 140) kiinnitetään rakennuksen nurkkiin seinän kummallekin puolelle. Asenna vahvikkeet pulteilla, välilevyillä ja muttereilla. Vahvikkeen yläosan (jossa pyöreä reikä) tulee olla samassa tasossa seinän ylimmän hirren kanssa. Kooltaan Ø 6 mm reiät porataan läpi etukäteen ja vahvikkeet kiinnitetään paikoilleen seinän molemmin puolin.
  • Página 60 Installationsmanual - Svenska Allmän information Bäste kund, Vi är glada för att du valt att skaffa ett trädgårdshus från oss! Vänligen läs monteringsanvisningarna noggrant innan du påbörjar monteringen av huset! Du undviker därigenom problem och spiller ingen tid. Rekommendationer:  Förvara husets förpackning, tills det är färdigmonterat, på en torr plats, men inte i direkt kontakt med marken, skyddad från väder och vind (fukt, solljus, etc.).
  • Página 61 Installationsmanual - Svenska Målning och underhåll av trädgårdshus Trä är ett naturmaterial som växer och anpassar sig efter väderförhållanden. Större och mindre sprickor, förändringar och skiftningar i färgton, samt även förändringar i träets struktur är inte felaktigheter, utan ett resultat av träets tillväxt och egenheter för trä som ett naturmaterial. Obehandlat trä...
  • Página 62 Installationsmanual - Svenska Grund En bra grund är den viktigaste aspekten för att garantera din paviljongs varaktig och säkerhet. Endast en helt vågrät och bärande grund kan säkerställa en problemfri montering av paviljongen, dess stabilitet och i synnerhet inpassningen av dörrarna. Med en bra grund står din paviljong i många år. Färdigställ grunden så...
  • Página 63 Installationsmanual - Svenska Väggar När väggarna monteras är det viktigt att ha detta i åtanke:  Brädorna monteras alltid med spontens fjäder uppåt!  Använd slagklossen och hammare om nödvändigt! Slå aldrig direkt på spontens fjäder med hammaren! Montera väggarna enligt den bifogade väggplanen (se Tekniska specifikationer). Det första varvet brädor: Placera det första varvet väggbräder på...
  • Página 64  Försäkra dig om att karmdelen med det djupare spåret monteras uppåt. Karmsidostycken har gångjärn och är spegelvända.  Det rekommenderas att montera dörr- och fönsterbladen senare. Montering av dubbelfönster och dubbeldörr: Fönster: Dörr ver. 1 (PAY44-4242).: Dörr ver. 2. (PAY44-5742):...
  • Página 65 Fäst först båda (triangel) halvorna för taket (vänster och höger sida) med 5x90 skruvarna. På detta sätt bildas åtta komponenter i form av trianglar för paviljong PAY44-4242. För paviljong PAY44-5742 får du sex trianglar och fyra trapetsformade takkomponenter.
  • Página 66 Installationsmanual - Svenska När det andra elementet är fäst i bärregeln, skruva ihop båda elementen med 5x90 mm skruv. Det rekommenderas att först borra hål så att förbindningen av elementen blir starkare. Resten av takelementen monteras på samma sätt. Vanligtvis är monteringen av det sista takelementet mest komplicerad. Om det finns ett gap mellan elementen, skruva loss elementen från väggarna och skjut dem uppåt.
  • Página 67 Installationsmanual - Svenska Stormbeslag Stormbeslag (pos. 140) måste fästas i paviljongens hörn på båda sidor av väggen. Fäst stormbeslagen med 6x110 bultar, brickor och muttrar. Toppen på stormbeslaget (med det runda hålet) ska vara på samma nivå som översta väggbrädan. Det är viktigt att borra Ø...