Fig.1
INSTALLAZIONE DEL KIT ELETTROFRENO – INSTALLATION OF THE ELECTROBRAKE
1)
Inserire il ferodo ( R ) sul retro del
motore elettrico (vedi figura 6).
2)
Fissare
l'elettrofreno
(S)
motoriduttore mediante le due viti
M5x50 (U).
3)
Rimuovere il ponticello (T) dal fine
corsa. Non danneggiare il ponticello
tirandolo dal filo e conservarlo per
usi futuri.
4)
Collegare alla morsettiera del fine
corsa i due cavi elettrici (V) del freno.
b
n
m
g/v
Fig4
MONTAGE DU ELECTROFREIN – INSTALACIÒN DEL ELECTROFRENO
1) Insert the brake ( R ) on the back of the
electrical motor (see figure 6).
al
2) Fixing the electrobrake (S) to the motor
through the screws M5x50 (U).
3) Remove the bridge (T) from the limit switch.
Do not damage the bridge pulling on the
wire and keep it for future use
4) Connect the electric cables (V) of the brake
to the terminal of the limit switch.
115V/60Hz
Fig3
\Blu, Blue,
Bleu, Azul.
Nero, Black,
Noir, Negro.
Marrone, Brown,
Brun, Marrón.
Giallo/Verde,
Yellow/Green,
Jaune/Vert,
Amarillo/Verde
Fig.6
1) Insérez le frein ( R ) à l'arrière du moteur
électrique comme indiqué en fig.6
2) Fixer l'électro-frein (S) au moteur avec les
vises M5x50 (U).
3) Enlever le pont ( T ) de fin de course. Ne
pas endommager le pont en tirant sur
le fil et le conserver pour une utilisation
future
4) Connecter les câbles électriques (V) du
frein à la borne de fin de course.
SL
1
2
Q1
Q2
Q1
Q2
MANOVRA DI SBLOCCO – RELEASE OPERATION
MANOUVRE DE DEVERROUILLAGE – MANIOBRA DE
DESBLOQUEO
1) Insertar el frenos ( R ) en la parte posterior
del motor eléctrico como mues la fig.6.
2) Fijar el electrofreno (S) al motor a través de
los tornillos M5x50 (U).
3) Eliminar el Puente ( T) del final de carrera.
No dañar el puente tirando del hilo y
mantenerlo para su uso futuro
4) Conectar los dos hilos electricos (V) del freno
en el final de carrera.
Fig.2
Fig.5a
Fig.5b
Fig.7