Página 1
Instruction manual Manuel d'utilisation Gebruachsanweisung Gebruiksaanwijzing Manual de Usuario Manuale d’uso KOL6812 PORTABLE AIR CONDITIONER CLIMATISEUR MOBILE MOBILE KLIMAANLAGE DRAAGBARE AIRCONDITIONER AIRE ACONDICIONADO PORTATIL CONDIZIONATORE PORTATILE...
Página 2
ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Thank you very much for selecting this new model of Portable Air Conditioner, please read this Use and Care Manual carefully before installing and using this appliance. Please keep this Use and Care Manual properly for future reference. The refrigerant used in portable air conditioner is the environmentally friendly hydrocarbon R290.This refrigerant is odorless, and compared to the alternative refrigerant, the R290 is an ozone-free refrigerant.
Página 3
recognised assessment specification. l Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants. l All working procedure that affects safety means shall only be carried by competent persons.
Página 4
someone from being tripped or pulling out the plug. l Do not put any object into the air inlet and outlet of the air conditioning. Keep the air inlet and outlet free from obstructions. l When drainage pipes are installed, ensure that the drainage pipes are properly connected, and are not distorted or bended.
Página 5
reduced capacity on the physical, mental or sensory or lack of experience and knowledge (including children), unless they have had instructions to use the appliance by a person responsible for their safety use of the appliance and understand the hazards involved. Children should be supervised to ensure they do not play with the device.
Página 6
l Never leave the unit unattended while in operation. l Please keep this document at hand and give it to the future owner in case of transfer of your device l The device must not be used if it has been dropped, it obvious signs of damage are visible or if it has leaks.
Página 7
FEATURES AND IDENTIFICATION OF PARTS Features l New appearance with compact design, more luxury and upscale. l Outlet louver swing automatically and wind direction up to consumer needs. l Beautiful and simple appearance, humanized design for remote control storage, which can be placed in storage bracket at the back of the unit body.
Página 8
OPERATIONS AND SETTINGS Control Panel This section explains proper mobile air conditioner operation. 2. Control Panel Operation A. Power button: Press the power button, the power indicator lights up in green; when the power is on, press the power button, the power indicator light is off (or red). B.
Página 9
1) Power: Press this button to start the unit when it is energized or stop the unit when it is in operation. 2) Mode: Press this button to select operation mode. : Press this button to increase room temperature and timer setting. : Press this button to decrease room temperature and timer setting.
Página 10
Remote control storage area WARNING If the liquid from the batteries gets onto your skin or clothes, wash it well with clean water, do not use the remote control if the batteries have any leakage. If you eat the liquid from the batteries, brush your teeth and see doctor.
Página 11
INSTALLATION & ADJUSTMENT 1. Installation Notes: l Keep this mobile air-conditioner in upright position at least 2 hours before first installation. l This air-conditioner may be moved indoor conveniently; keep the unit in upright position while moving it. The air-conditioner shall be placed at flat surface. l Do not install or operate this air-conditioner in bathroom or other wet environments.
Página 12
least 50cm away from the walls or other objects. B. Install the rectangle end of exhaust hose assembly into the corresponding rectangle hole in window seal-plate assembly, fix it with screw and close the window. Note: l Slide the adapter downwards and assure adapter installed in good position. l Assure the slant panel direction to match seal-plate direction.
Página 13
DRAINAGE INSTRUCTION 1. Manual drainage: 1) Once the unit shuts down upon water-full, turn off the unit and then unplug. 2) Put the tray below the water outlet at the back of the unit. 3) Screw off the drain cover, unplug the water stopper for water flow into the tray. 4) Plug in stopper and screw the drain cover tightly onto water outlet after drainage.
Página 14
MULTIPLE PROTECTION FUNCTIONS 1. Anti-frozen protection function Under COOL mode, when the compressor continuously runs over 10 minutes, if tube temperature is ≦2℃/36℉ for 20 seconds, the anti-frozen protection function will be on, E4 will be shown on LCD display, compressor and water wheel motor will stop working, but upper fan remains running;...
Página 15
B. Clean the dirty particles in filter by cleaner if it is necessary. C. Immerse and wash the filter gently into warm water (about 40℃) mixed with neutral cleaner, and then rinse and dry them thoroughly in the shade. Notes: l Pull out the filter gently.
Página 16
unit must be≦30 2) Keep unit running in fan mode for half day to dry inside of unit completely to prevent from going moldy. 3) Turn off the unit, pull out plug then wrap the power cord around the wire-winding pillar, insert the plug into the universal fixing hole at the back panel of the unit, install the water stopper and drain cover.
Página 17
TROUBLESHOOTING Please check the unit and suggestions below before asking for professional service, but never dismantle or repair the unit by yourself, it may cause harm to you and your property. If problems not listed in the table occur or recommended solutions do not work, please contact the professional service organization.
Página 18
3) General work area All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried out. Work in confined spaces shall be avoided. The area around the workspace shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of flammable material.
Página 19
component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used.
Página 20
6. Leak detection methods The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants. Electronic leak detectors shall be used to detect flammable refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or may need re-calibration. (Detection equipment shall be calibrated in a refrigerant-free area.) Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used.
Página 21
Prior to recharging the system it shall be pressure tested with OFN. The system shall be leak tested on completion of charging but prior to commissioning. A follow up leak test shall be carried out prior to leaving the site. 9.
Página 22
In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and in good working order. Hoses shall be complete with leak-free disconnect couplings and in good condition. Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant release.
Página 23
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Página 24
FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Merci beaucoup d’avoir choisi ce nouveau modèle de climatiseur portable. Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation et d’entretien avant d’installer et d’utiliser cet appareil. Veuillez conserver ce manuel d’utilisation et d’entretien en lieu sûr. Le réfrigérant utilisé dans ce climatiseur portable est l’hydrocarbure écologique R290.Ce réfrigérant est inodore et, comparé...
Página 25
recommandations du fabricant de l'équipement. L'entretien et la réparation nécessitant l'assistance d'autres personnes qualifiées doivent être effectués sous la supervision d’une personne compétente en matière d'utilisation des réfrigérants inflammables. l Toute procédure de travail affectant la sécurité ne doit être effectuée que par des personnes compétentes. l Veillez à...
Página 26
correctement pour éviter que quelqu’un ne s’y heurte l Ne placez aucun objet devant les entrées et sorties d’aération du climatiseur. Veillez à ce que les entrées et sorties d’air ne soient pas obstruées. l Lorsque les tuyaux de drainage sont installés, assurez- vous qu’ils soient correctement raccordés et qu’ils ne soient ni déformés ni pliés.
Página 27
d'expérience ou de connaissance, (y compris les enfants), sauf si elles ont eu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité et qu’elle en comprennent les risques. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Página 28
de l’appareil correspond bien à celui de votre installation électrique. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous au revendeur et ne branchez pas l’appareil. l Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en fonctionnement. l Veuillez conserver ce document à disposition et le remettre au futur propriétaire en cas de cession de votre appareil.
Página 29
CARACTERISTIQUES ET IDENTIFICATION DES PIECES 1. Caractéristiques l Nouvelle apparence avec un design compact, plus luxueux et haut de gamme. l Le déflecteur de sortie d’air oscille automatiquement et la direction du vent répond aux besoins des usagers. l Apparence belle et simple, élément situé au dos de l’appareil permettant de le ranger à l’écart. l Panneau de commande à...
Página 30
FONCTIONNEMENT ET RÉGLAGES 1. Panneau de contrôle Cette partie explique le bon fonctionnement du climatiseur portatif. 2. Fonctionnement du panneau de commande A. Bouton Power : appuyez sur le bouton, le voyant s’allume en vert; lorsque l’appareil est sous tension, appuyez de nouveau sur le bouton et le voyant s’éteint (devient rouge). B.
Página 31
Power : appuyez sur ce bouton pour démarrer l'appareil lorsqu'il est éteint ou pour l'arrêter lorsqu'il est en fonctionnement 2) Mode : appuyez sur ce bouton pour sélectionner le mode de fonctionnement. 3) appuyez sur ce bouton pour régler/augmenter la température 4) appuyez sur ce bouton pour régler/diminuer la température 5) appuyez sur ce bouton pour régler la vitesse du ventilateur selon l’ordre : Low →...
Página 32
4. Rangement de la télécommande 1) Insérez la télécommande dans le compartiment intégré sur le dessus de l'appareil, et appuyer dessus délicatement pour la fixer. 2) Appuyez doucement sur la partie inférieure de la télécommande pour la sortir. Afin d'éviter de perdre la télécommande, veuillez la mettre à l'intérieur de son compartiment lorsque vous ne l'utilisez pas.
Página 33
MANUTENTION ET TRANSPORT 1. Manutention de l’appareil 1) Tenez les poignées situées sur les côtés pour déplacer l’appareil en position verticale. Remarque : l Conservez l’appareil en position verticale quelle que soit la manutention. l Videz complètement l’eau contenue dans l’appareil pour éviter les fuites et de mouiller le sol ou le tapis avant de manipuler ou de déplacer le climatiseur.
Página 34
C. Étirez l’autre extrémité et vissez l’adaptateur sur celui-ci dans le sens contraire des aiguilles d’une montre sur au moins 3 tours. Remarque : vissez le raccord rond et l’adaptateur dans la bonne position, au moins sur 3 tours, pour avoir un bon raccordement du tuyau de sortie. 2) Installation de la plaque d'étanchéité...
Página 35
Remarque : l Faites glisser l'adaptateur vers le bas et assurez-vous qu'il est installé dans une bonne position. l Assurez-vous que l’orientation du panneau incliné correspond à celle de la plaque d’étanchéité. l Le tuyau de sortie ne peut pas être plié sur plus de 45 °, afin de maintenir une bonne ventilation. Remarque importante : Le tuyau de sortie a une longueur de 280 à...
Página 36
2) Raccordez le tuyau de vidange de 13mm au trou de vidange, aussi profondément que possible pour éviter les fuites. 3) Placez le tuyau de vidange dans la salle de bain ou à l’extérieur. Remarque : l Le tuyau de vidange doit être installé lorsqu’il n’y a pas d’eau dans le bac. l Il est conseillé...
Página 37
MAINTENANCE ET SERVICE Remarque : assurez-vous d'éteindre l'appareil et de le débrancher avant tout entretien. 1. Nettoyage de surface a. Nettoyez la surface de l’appareil avec un chiffon doux et humide ; n'utilisez pas de solvants chimiques tels que de l'alcool ou de l'essence pour éviter d’abimer l'appareil.
Página 38
l N'écrasez pas la grille. l Ne touchez pas la grille avec un objet pointu ou une brosse. 3. Installation du filtre Alignez le bord du filtre avec la fente, puis poussez doucement le filtre dans la fente pour ne pas l’abimer. Remarque : l Assurez-vous d'installer le filtre du panneau latéral, avant le filtre du panneau arrière.
Página 39
une demi-journée pour sécher complètement l'intérieur de l'appareil et ainsi éviter l'apparition de moisissures. 3) Éteignez l'appareil, débranchez la fiche, puis enroulez le cordon d'alimentation autour de l’enrouleur, insérez la fiche dans le trou de fixation universelle sur le panneau arrière de l'appareil, installez le bouchon et le couvercle de vidange.
Página 40
GUIDE DES PANNES Veuillez vérifier l'appareil et consulter les suggestions ci-dessous avant de demander un dépannage à un professionnel. Vous ne devez jamais démonter ou réparer l'appareil par vous- même, vous pourriez vous blesser et provoquer des dégâts matériels. Si des problèmes ne figurant pas dans le tableau surviennent ou si les solutions recommandées ne fonctionnent pas, veuillez contacter le service d’assistance technique.
Página 41
1. Informations concernant l’entretien 1) Vérifications Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des réfrigérants inflammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour réduire au minimum le risque d’inflammation. Pour réparer le système de réfrigération, les précautions suivantes doivent être respectées avant de procéder à...
Página 42
inflammables : a. La quantité de réfrigérant est fonction de la taille de la pièce qui doit être rafraichie. b. Les équipements et bouches de ventilation fonctionnent de manière adéquate et ne sont pas obstrués. c. Si un circuit de réfrigération secondaire est utilisé, la présence de réfrigérant doit être vérifiée d.
Página 43
3. Réparation de composants à sécurité intrinsèque N’appliquez aucune charge inductive ou capacitive permanente au circuit sans vous assurer que cela ne dépassera pas la tension et le courant admissibles pour l’équipement utilisé. Les composants à sécurité intrinsèque sont les seuls sur lesquels on peut travailler tout en étant dans une atmosphère inflammable.
Página 44
Retirer le réfrigérant. 2. Purger le circuit avec du gaz inerte. 3. Évacuer le tout 4. Purger à nouveau avec un gaz inerte. 5. Ouvrez le circuit en coupant ou en soudant. La charge de réfrigérant doit être récupérée dans les bouteilles de récupération adéquates. Le système doit être «vidé»...
Página 45
manipulation des bouteilles de réfrigérant. b) Tous les équipements de protection individuelle soient disponibles et utilisés correctement. c) Le processus de récupération soit supervisé à tout moment par une personne compétente. d) L’équipement de récupération et les bouteilles soient conformes aux normes en vigueur. 4) Pomper le reste de réfrigérant, si possible.
Página 46
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Página 47
DEUTSCH SICHERHEITSANWEISUNGEN Vielen Dank, dass Sie sich für dieses neue Model der mobilen Klimaanlage entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät installieren und benutzen. Bewahren Sie bitte diese Anleitung als künftige Referenz sorgfältig auf. Das in der mobilen Klimaanlage benutzte Kältemittel ist ein umweltfreundliches Kohlenwasserstoff R290.
Página 48
Nutzungsfläche übereinstimmt. l Jegliche Personen, die an der Arbeit und Wartung des Kältemittelkreislaufs beteiligt sind, müssen über ein gültiges Zertifikat von der Industrie-anerkannten Bewertungsstelle verfügen, das diese berechtigt, Kältemittel gemäß der Industrie-anerkannten Bewertungsvorgabe sicher handzuhaben. l Die Instandhaltung darf ausschließlich wie von dem Hersteller empfohlen durchgeführt werden.
Página 49
HINWEISE: l Die Klimaanlage ist ausschließlich für die Nutzung in Innenräumen geeignet, und darf zu anderen Zwecken nicht benutzt werden. l Befolgen Sie lokale Rasterzusammenschaltungs-Regeln während Installation Klimaanlage vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß geerdet ist. Falls Sie weitere Fragen über die elektrische Installation haben, befolgen...
Página 50
Öfen und anderen Hitzequellen ferngehalten werden. l Bauen Sie die Maschine nicht auseinander, reparieren und modifizieren Sie diese nicht willkürlich, da dies zu einer Fehlfunktion oder sogar Personen- Sachschäden führen kann. Um Gefahren zu vermeiden, im Falle einer Fehlfunktion, lassen Sie das Gerät von dem Hersteller oder einer Fachkraft reparieren.
Página 51
l Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert, heruntergefallen ist oder anderweitig beschädigt wurde. Wenn das Stromkabel in jeglicher Weise beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragen Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Página 52
l Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. l Bitte halten Sie dieses Dokument bereit und geben Sie es im Falle einer Übertragung Ihres Gerätes an den zukünftigen Besitzer weiter. l Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es fallen gelassen wurde,wenn auffällige Zeichen von Beschädigungen sichtbar sind oder wenn es undicht ist.
Página 53
TRANSPORT, MARKIERUNG UND LAGERUNG DES GERÄTES 1. Transport von Ausrüstung, die entflammbare Kältemittel beinhaltet Einhaltung der Transportvorschriften 2. Markierung von Ausrüstung durch Zeichen Einhaltung der lokalen Vorschriften 3. Entsorgung von Ausrüstung mit entflammbaren Kältemitteln Einhaltung der nationalen Vorschriften 4. Lagerung von Ausrüstung/ Geräten Die Lagerung der Ausrüstung muss gemäß...
Página 54
2. Bezeichnung der Teile Bedienfeld 10. Chassis Horizontaler Lüftungsschlitz 11. Oberer Filter-Baugruppe Fernbedienungs- Empfangsfenster 12. Ablaufdeckel und Stöpsel Oberblende 13. Untere Filter-Baugruppe Vordergehäuse 14. Fernbedienung Universale Räder 15. Rundstecker und Abgasschlauch Griff 16. Adapter des Abgasschlauchs Hintergehäuse 17. Fenster-Bausätze Aufwickel-Pfeile...
Página 55
Funktionen Und Einstellungen 1. Bedienfeld Dieser Abschnitt erklärt die sachgemäße Bedienung der mobilen Klimaanlage. 2. Funktion des Bedienfeldes A. Power-Taste: Drücken Sie auf die Power-Taste, die Power-Lichtanzeige wird grün aufleuchten; wenn das Gerät an ist, drücken Sie auf die Power-Taste, die Power-Lichtanzeige wird ausgehen (oder rot leuchten).
Página 56
Betrieb der Fernbedienung LCD Display-Fenster Up und Down Tasten Power-Taste Ventilator-Geschwindigkeitstaste Modus-Taste Timer-Taste Auto-swing Taste Schlaftaste 1) Power: Drücken Sie auf diese Taste, um das Gerät zu starten, wenn es an die Stromversorgung angeschlossen ist, und auszumachen, wenn es nicht im Betrieb ist. 2) Modus: Drücken Sie auf diese Taste, um den Betriebsmodus zu wählen.
Página 57
Berücksichtigen Sie bitte d richtige Polung Batterien Hinweise: l Benutzen Sie ausschließlich Alkaline Batterien. Benutzen Sie keine Akkus. l Wenn Sie die Batterien ersetzen, ersetzen Sie immer beide Batterien durch die neuen, kombinieren Sie die neuen und die alten nicht. l Wenn die Klimaanlage für eine längere Zeit nicht benutzt wird, entnehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
Página 58
gelangt, putzen Sie Ihre Zähne und wenden Sie sich an einen Arzt. Die Chemikalien aus Batterien können Verbrennungen oder andere Gesundheitsgefahren verursachen. HANDHABUNG UND TRANSPORT 1. Das Gerät halten und umstellen 1) Halten Sie die Griffe auf beiden Seitenwänden, um das Gerät in der aufrechten Position umzustellen.
Página 59
1) Die Installation der Abgasschlauch-Baugruppe und ihres Adapters. A. Entnehmen Sie den Abgasschlauch, seinen Steckverbinder und den Adapter, um die Plastiktüte zu entnehmen. B. Dehnen Sie ein Ende des Abgasschlauchs aus, schrauben Sie das Ende des runden Steckverbinders ohne den Schlitz linksläufig auf dieses Ende, für mindestens 3 Umdrehungen. C.
Página 60
3) Installation des Gerätes A. Stellen Sie das Gerät mit der installierten Abgasschlauch-Baugruppe vor dem Fenster und halten Sie das Gerät mindestens 50 cm von Wänden und anderen Gegenständen fern. B. Installieren Sie das rechteckige Ende der Abgasschlauch-Baugruppe in das entsprechende rechteckige Loch in der Versiegelplatte-Baugruppe des Fensters, befestigen Sie diese mit Schrauben und schließen Sie das Fenster.
Página 61
Wichtige Hinweise: Der Abgasschlauch ist 280mm-1500mm lang, und diese Länge wurde durch die Spezifikationen der Klimaanlage bestimmt. Verlängern Sie den Schlauch nicht und ersetzten Sie diesen nicht durch einen anderen Schlauch, da dies die Funktionen der Klimaanlage beeinträchtigen kann. Der Abgasschlauch muss glatt sein, sonst kann die Klimaanlage überhitzen und beschädigt werden.
Página 62
Hinweise: l Der Ablaufschlauch muss installiert werden, wenn es kein Wasser in der Schale gibt. l Es wird empfohlen, die Dauerdrainage nicht anzuwenden, wenn das Gerät in dem COOL Modus ist, um zu sichern, dass es genug Wasser für die Optimierung der Kühlwirkung in dem Gerät gibt.
Página 63
WARTUNG UND SERVICE Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät ausgeschaltet und den Stecker gezogen haben, bevor Sie das Gerät warten oder es an das Servicezentrum schicken. 1. Oberflächenreinigung 1) Reinigen Sie die Oberfläche des Gerätes mit einem feuchten weichen Tuch, benutzen...
Página 64
Wasser (ca. 40℃), vermischt mit einem neutralen Reiniger, tauchen, danach spülen Sie ihn ab und lassen Sie diesen im Schatten vollständig trocknen. Hinweise: l Ziehen Sie den Filter vorsichtig heraus. l Es wird bevorzugt, den Filter von der Rückseite, nicht von der seitlichen Abdeckung, zu entnehmen, um jegliche Verdrehungen und Beschädigungen des Filters zu vermeiden.
Página 65
entgegengesetzte Richtung als bei der Entnahme einsetzten. l Installieren Filter vorsichtig, Beschädigung des Filters zu vermeiden. 4. Lagerung am Saisonende 1) Schrauben Sie den Ablaufdeckel ab und ziehen Sie den Stöpsel, um das Kondenswasser vollständig abzulassen. (Hinweis: der Neigungswinkel des Gerätes muss ≦30 Grad sein) 2) Lassen Sie das Gerät in dem Ventilator-Modus für einen halben Tag arbeiten, um das Innere des Gerätes...
Página 66
auf. 6) Entnehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung und bewahren Sie diese ordnungsgemäß auf. Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an einem trockenen Ort aufbewahrt wird. Das gesamte Zubehör des Gerätes muss sicher zusammen gelagert werden. FEHLERSUCHE Überprüfen Sie bitte das Gerät und die untenstehenden Lösungsvorschläge, bevor Sie sich an professionelle Beratung wenden,...
Página 67
Der Kompressor Initiierung des Warten Sie, bis die Temperatur gesunken funktioniert nicht. Überhitzungsschutzes ist, das Gerät wird automatisch neustarten. Die Entfernung ist zu weit. Halten Sie die Fernbedienung näher zu der Die Fernbedienung ist nicht Klimaanlage und richten Sie diese auf den Fernbedienung auf den Signal-Rezeptor des Signal-Rezeptor des Gerätes.
Página 68
Wenn jegliche Arbeiten an dem Kältemittel-Equipment oder anderen dazugehörigen Teilen durchgeführt werden, müssen angemessene Feuerlöschanlagen unmittelbar vorhanden sein. Bitte verfügen Sie über Trockenpulver oder CO2 Feuerlöscher innerhalb des Ladebereiches. 6) Keine Zündquellen Jegliche Personen, die die Arbeiten an dem Kältemittelsystem durchführen, welche das Aussetzen des Rohrwerks mit entflammbaren Kältemitteln umfasst (oder die entflammbare Kältemittel beinhaltete), dürfen keine Zündquellen in so einer Weise benutzen, die zu einem Band- oder Explosionsrisiko führen kann.
Página 69
Sicherheitskontrollen und Inspektionsverfahren beinhalten. Wenn es einen Fehler gibt, durch den die Sicherheit beeinträchtigt werden kann, darf keine elektrische Versorgung an den Kreislauf angeschlossen werden, bis der Fehler ordnungsgemäß behoben ist. Wenn dieser nicht sofort behoben werden kann aber die Arbeit fortgesetzt werden muss, muss eine passende Übergangslösung angewendet werden.
Página 70
entflammbaren Atmosphäre repariert werden können. Die Prüfeinrichtung muss korrekt eingestellt sein. Ersetzen Sie die Komponente ausschließlich durch von dem Hersteller angegebene Teile. Andere Teile können eine Entzündung von Kältemittel in der Atmosphäre durch eine Leckage verursachen. 4. Verkabelung Überprüfen Sie, dass die Verkabelung keine Abnutzung, Korrosion, keinen Überdruck, keine Vibrationen aufweist, sich nicht auf scharfen Kanten befindet und keinen negativen Umweltauswirkungen ausgesetzt ist.
Página 71
7. Entnahme und Räumung Wenn Sie in den Kältemittelkreislauf für Reparaturen und zu jeglichem anderen Zweck eindringen, müssen konventionelle Prozeduren angewendet werden. Es ist jedoch wichtig, dass das optimale Verfahren angewendet wird, da die Entflammbarkeit berücksichtigt werden muss. Die folgenden Punkte sind zu beachten: 1) Entfernen Sie das Kältemittel.
Página 72
9. Außerbetriebnahme Bevor dieser Vorgang durchgeführt wird, ist es wichtig, dass der Monteur sich mit dem Gerät und seinen Spezifikationen komplett auskennt. Es wird empfohlen sicherzustellen, dass alle Kältemittel sicher entfernt sind. Bevor der Vorgang durchgeführt wird, muss eine Öl- und Kältemittelprobe entnommen werden, im Falle, wenn eine Analyse vor der Wiederverwendung von dem zurückgeförderten Kältemittel benötigt wird.
Página 73
Bei der Übertragung des Kältemittels in Zylinder, vergewissern Sie sich, dass die passenden Absaugzylinder verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass die richtige Anzahl von Zylindern vorhanden ist, um die gesamte Systemfüllung aufzunehmen. Alle zu benutzenden Zylinder müssen für gewonnenes Kältemittel geeignet sein und für dieses Kältemittel beschriftet werden (z.B.
Página 74
Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Página 75
NEDERLANDS VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bedankt voor het kiezen van het nieuwe model van de Draagbare Airconditioner. Lees voor installatie en gebruik eerst de gebruiks- en onderhoudshandleiding door. Bewaar deze gebruiks- en onderhoudshandleiding op een veilige plek voor toekomstig gebruik. Het koudemiddel dat in de draagbare airconditioner wordt gebruikt is de milieuvriendelijke koolwaterstof R290.
Página 76
l Elk persoon die is betrokken bij het werken aan of openen van een koudemiddelcircuit, dient in het bezit te zijn van een geldig certificaat van een door de industrie geaccrediteerde beoordelingsinstantie, die zijn of haar bekwaamheid autoriseert om koudemiddelen veilig te hanteren in overeenstemming met een door de industrie erkende beoordelingsspecificatie.
Página 77
OPMERKINGEN: l De airconditioner is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis niet geschikt voor andere toepassingen. l Volg de lokale netverbindingsregels tijdens het installeren van de airconditioner en zorg dat deze goed is geaard. Indien u vragen heeft over de elektrische installatie, volg de instructies van de fabrikant en vraag indien nodig een professionele elektricien om deze te installeren.
Página 78
l Demonteer, reviseer en wijzig de machine niet willekeurig. Dit kan een defect aan de machine veroorzaken of zelfs schade aan personen en eigendommen toebrengen. Is de machine defect, vraag dan de fabrikant of een professionele partij om reparatie om gevaar te voorkomen. l Installeer en gebruik de airconditioner niet in de badkamer of andere vochtige omgevingen.
Página 79
de stroomkabel beschadigd is, moet het worden vervangen door fabrikant, klantenservice, servicemonteur of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon, om gevaren te vermijden. l Het apparaat moet worden geïnstalleerd overeenstemming nationale installatievoorschriften. l Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, er zijn duidelijke tekenen van schade zichtbaar of er zijn lekken.
Página 80
l Bewaar dit document bij de hand en geef het aan de toekomstige eigenaar in geval van overdracht van uw apparaat. l Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, er zijn duidelijke tekenen van schade zichtbaar of er zijn lekken. TRANSPORT, MARKERING EN OPSLAG VAN UNITS 1.
Página 81
afstandsbediening die kan worden geplaatst in een houder aan de achterkant van de unit. l Eenvoudige bediening, digitaal bedieningspaneel met ledweergave en geavanceerde LCD- afstandsbediening. l Kabelhaspel en universele contactdoos voor een betere bescherming van de stroomkabel. l 24-uurs timerfunctie, unieke aan/uit herinneringsmuziek. l 3 minuten vertraagde opstartbeveiliging voor compressor en andere beveiligingsfuncties.
Página 82
BEDIENING EN INSTELLINGEN 1. Bedieningspaneel In dit gedeelte wordt een correcte bediening van de mobiele airconditioner uitgelegd. 2. Besturing bedieningspaneel A. Powerknop (POWER): druk op de powerknop, de stroomindicatielampjes lichten op in groen; wanneer het apparaat aan is, druk op de powerknop, de stroomindicatielampjes gaan uit (of rood).
Página 83
3. Bediening afstandsbediening LCD-display scherm Omhoog- en Powerknop Ventilatorsnelheid Modusknop Timerknop Auto-swingknop Slaapmoduskn 1) Power: druk op deze knop om de unit te starten wanneer het van spanning wordt voorzien of te stoppen wanneer het in werking is. 2) Modus: druk op deze knop om de bedieningsmodus te selecteren. : Druk op deze knop om de kamertemperatuur en de timersinstelling te verhogen.
Página 84
l Vervang altijd beide batterijen met nieuwe batterijen. Mix geen oude en nieuwe batterijen. l Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening als de airconditioner voor langere tijd niet wordt gebruikt. 4. Opbergen afstandsbediening 1) Plaats de afstandsbediening in het ingebouwde compartiment aan de linkerkant van de unit en druk deze voorzichtig in om te sluiten.
Página 85
BEDIENING EN TRANSPORT 1. Handgreep en verplaatsing van de unit 1) Houd de grepen aan de zijkanten vast om de unit in een rechtopstaande positie te verplaatsen. Opmerking: l Houd de unit in een rechtopstaande positie bij bediening of bij verplaatsing. l Voer het water in de unit volledig af om te voorkomen dat er water lekt en de vloer of het tapijt nat worden voordat u het apparaat bedient of verplaatst.
Página 86
2) Installatie van de vensterafdichtingsplaat A. Maak het venster half open en zet de afdichtingsplaat in verticale of horizontale positie in het venster. B. Verleng de onderdelen van de afdichtingsplaat en pas deze aan de lengte van het venster aan. Houd beide uiteinden tegen de vensterrand en bevestig deze met schroeven. Opmerking: l Houd twee uiteinden van de vensterafdichtingsplaat goed tegen de vensterranden om een afdichtingseffect te verzekeren.
Página 87
Opmerking: l Schuif de adapter naar beneden en zorg ervoor dat de adapter op een goede positie is geïnstalleerd. l Zorg dat de richting van het schuine paneel overeenkomt met de richting van de afdichtplaat. l De uitlaatslang kan niet worden gebogen of niet verder dan 45°, om een goede ontluchting van de uitlaatslang te behouden.
Página 88
l De waterstop en de afvoerafdeksel moeten goed worden geïnstalleerd om te voorkomen dat nieuw condensaat de vloer of het tapijt nat maakt wanneer de unit opnieuw begint te werken. Afvoerdeksel 2. Continue afvoer 1) Schroef de afvoerdeksel eraf en haal de waterstop eruit. 2) Verbind het afvoergat zo diep mogelijk met φ13mm afvoerslang om lekkage te voorkomen.
Página 89
2. “Water vol”-veiligheidsalarm en afsluitbeveiliging Wanneer het watervolume het alarmniveau in het chassis overschrijdt, dan klinkt een automatische waarschuwing en gaat het pictogram “water vol” op het LCD-scherm branden. Het condensaat moet worden afgevoerd en de unit opnieuw worden opgestart. (Voor meer informatie over afvoeren, raadpleeg ''Afvoerinstructies”).
Página 90
2. Filterreiniging Reinig de filter elke twee weken. De unitfunctie wordt beïnvloed als de filter verstopt is met stof. 1) Hoe de filter te reinigen A. Pak de handgreep van de filter en trek deze voorzichtig in de juiste richting. B.
Página 91
3. Installatie van de filter Richt het uiteinde van de filter in de richting van de gleuf en druk de filter voorzichtig in de gleuf. Opmerkingen: l Installeer de filter op het zijpaneel en vervolgens op het achterpaneel. l Installeer de filter in de tegenovergestelde richting van verwijdering.
Página 92
5) Plaats de airconditioner op correcte wijze in een zachte plastic zak, plaats deze op een droge stofvrije plek en houd de unit uit de buurt van kinderen. 6) Haal de batterijen uit de afstandsbediening en bewaar deze op correcte wijze. Opmerking: zorg dat de unit op een droge plaats wordt opgeslagen.
Página 93
PROBLEEMOPLOSSING Controleer de unit en de onderstaande suggesties voordat u een professionele service inschakelt. Demonteer of repareer het apparaat nooit zelf omdat het schade aan u of uw eigendommen kan veroorzaken. Als problemen niet in de tabel staan vermeld of aanbevolen oplossingen niet werken, neem dan contact op met een professionele service-organisatie.
Página 94
1. Informatie over onderhoud 1) Controles Alvorens met werkzaamheden aan systemen met brandbare koudemiddelen te beginnen, zijn veiligheidscontroles nodig om ervoor te zorgen dat het ontstekingsrisico tot een minimum wordt beperkt. Voor reparatie aan het koelsysteem moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen alvorens werkzaamheden aan het systeem uit te voeren.
Página 95
7) Geventileerde ruimte Zorg dat in een open gebied wordt gewerkt of dat er voldoende ventilatie is voordat het systeem wordt opengemaakt of wanneer er sprake is van “heet”-werk. Ook tijdens het uitvoeren van werkzaamheden dient er een voldoende niveau van ventilatie te zijn. De ventilatie moet veilig elk vrijgekomen koudemiddel verspreiden en bij voorkeur het buiten in de atmosfeer verdrijven.
Página 96
b) Elektrische onderdelen en bedrading worden niet blootgesteld tijdens het opladen, herstellen of reinigen van het systeem. c) Continuïteit van aardeverbinding. 2. Reparaties aan verzegelde onderdelen 1) Tijdens reparaties aan verzegelde onderdelen moeten alle elektrische verbruikers worden losgekoppeld van de apparatuur voordat verzegelde deksels worden verwijderd, enz. Als het absoluut noodzakelijk is om tijdens onderhoud een stroomvoorziening te hebben naar het apparaat, moet een permanent werkende vorm van lekdetectie op het meest kritieke punt worden geplaatst om, in geval van een gevaarlijke situatie, een waarschuwing af te...
Página 97
4. Bekabeling Controleer of de bekabeling niet onderhevig is aan slijtage, corrosie, overmatige druk, trillingen, scherpe randen of andere nadelige milieueffecten. Bij de controle moet ook rekening worden gehouden met de effecten van veroudering of voortdurende trillingen van bronnen zoals compressoren of ventilatoren. 5.
Página 98
2) Ontlucht het circuit met inert gas. 3) Afvoeren. 4) Ontlucht nogmaals met inert gas. 5) Open het circuit door snijden of solderen. De koudemiddelvulling moet worden teruggewonnen in de juiste terugwincilinders. Het systeem moet worden "doorgespoeld" met OFN om de unit veilig te maken. Dit proces moet mogelijk meerdere keren worden herhaald.
Página 99
te recupereren. Voordat de taak kan worden uitgevoerd, moet een monster van de olie en het koudemiddel worden genomen in geval er analyse nodig is voordat het teruggewonnen koudemiddel wordt gebruikt. Het is essentieel dat elektrische stroom beschikbaar is voordat de procedure wordt gestart. 1) Raak bekend met de apparatuur en de werking ervan.
Página 100
teruggewonnen koudemiddel en gelabeld voor dat koudemiddel (d.w.z. speciale cilinders voor het terugwinnen van koudemiddel). Cilinders moeten compleet zijn met een overdrukventiel en bijbehorende afsluitkleppen, en in goede staat verkeren. Lege terugwincilinders worden afgevoerd en, indien mogelijk, afgekoeld voordat terugwinning plaatsvindt.
Página 101
Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Página 102
ESPANOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Le damos las gracias y lo felicitamos por haber adquirido este nuevo modelo de Aire Acondicionado Portátil, lea atentamente este Manual de Instrucciones antes de instalar y comenzar a utilizar el producto. Guarde el Manual de Instrucciones en un lugar seguro para posibles consultas en el futuro.
Página 103
cuyas dimensiones (área volumen) estén correspondencia con el espacio mínimo necesario para su buen funcionamiento. Cualquier persona que trabaje con la instalación y el mantenimiento de sistemas de refrigeración debe tener un certificado válido y actualizado, emitido por un centro de capacitación acreditado y reconocido por la industria mediante aprobación en evaluaciones específicas, que autorice su capacidad para el trabajo con gases...
Página 104
INSTRUCCIONES GENERALES Este AA está diseñado solamente para uso en interiores y no es adecuado para otras aplicaciones. Siga las normas del distribuidor local de su red eléctrica para instalar el AA y asegúrese de que esté correctamente conectado a tierra. Si tiene alguna duda sobre la instalación eléctrica, siga las instrucciones del fabricante o acuda a un electricista cualificado si es necesario.
Página 105
personales. Para evitar riesgos, en caso de cualquier falla, contacte al fabricante del aire acondicionado o acuda a profesionales cualificados. No sitúe o use el AA dentro del baño u otros ambientes húmedos. No tire del cable de alimentación para desconectar el AA, agarre por el enchufe.
Página 106
nacionales vigentes para el cableado eléctrico. El dispositivo no debe utilizarse si se ha caído, si hay signos evidentes de daño o si hay fugas. Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años de edad, siempre que cuenten con supervisión y hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y sean plenamente conscientes de los peligros que implica.
Página 107
TRANSPORTACIÓN, MARCAJE Y PRESERVACIÓN 1. Transportación de equipos conteniendo refrigerantes inflamables. En cumplimiento con las normativas de transporte. 2. Marcaje de equipos usando etiquetas, símbolos y señales. En cumplimiento con las normativas locales. 3. Eliminación de equipos conteniendo refrigerantes inflamables. En cumplimiento con las normativas nacionales.
Página 108
2. Descripción 1. Panel de control. Base. 2. Rejilla de ventilación horizontal. 11. Conjunto del filtro superior. 3. Sensor del control remoto. 12. Tapa del drenaje y tapón. 4. Cubierta superior. 13. Conjunto del filtro inferior. 5. Carcasa delantera. 14. Control remoto. 6.
Página 109
OPERACIÓN Y FUNCIONALIDADES Esta sección explica detalladamente las funciones de su AAP y cómo utilizarlas de forma correcta. 1. Panel de control 2. Funciones del panel de control A. POWER: botón ON/OFF. Presiónelo para encender el AA, el indicador encima del botón se iluminará...
Página 110
1. POWER: presione este botón para encender el AA cuando esté apagado o para apagarlo cuando esté encendido. 2. MODE: presione este botón para seleccionar el modo de operación. : presione este botón para aumentar la temperatura de la habitación o el tiempo del temporizador.
Página 111
4. Recogida del control remoto 1) Inserte el control remoto en el compartimiento de recogida incorporado a la izquierda (o detrás) del AA y empújelo suavemente hasta que encaje en su lugar. 2) Presione suavemente la parte inferior del compartimiento para liberar y sacar el control remoto. Observación: Para evitar que el control remoto se pierda, siempre guárdelo en su compartimento en el AA cuando no esté...
Página 112
MANIPULACIÓN Y TRANSPORTE Para mover de lugar el AA, sujételo por las agarraderas en las carcasas laterales y manténgalo siempre en posición vertical. Observaciones: • Mantenga el AA siempre en posición vertical, independientemente de que esté siendo manipulado en reposo o lo esté moviendo de lugar. •...
Página 113
B. Extienda un extremo de la manguera y enrosque el conector redondo por la parte que no tiene ranuras en este extremo, acople bien dando 3 vueltas en sentido anti-horario. C. Extienda el otro extremo de la manguera y enrosque el adaptador por este extremo, también en sentido anti-horario dando al menos 3 vueltas.
Página 114
B. Inserte el extremo suelto de la manguera (lado rectangular del adaptador) en el orificio correspondiente de la placa de sellado instalada en la ventana, fíjelo con tornillos y cierre la ventana. Fijador del adaptador Sujeción tipo “A” Observaciones: • Deslice el adaptador ligeramente hacia abajo cuando lo inserte en el orificio y asegúrese de que esté...
Página 115
INSTRUCCIONES SOBRE EL DRENAJE 1. Drenaje manual 1) Cuando el reservatorio interno está lleno de agua el AA se detendrá, apáguelo y desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente. 2) Coloque una bandeja u otro recipiente debajo de la salida del drenaje en la parte posterior del 3) Desenrosque la tapa del drenaje y retire el tapón para drenar el agua del AA.
Página 116
• Puede comprar la tubería original para el drenaje continuo por separado. FUNCIONES DE PROTECCIÓN MÚLTIPLE 1. Protección contra congelación En el modo ENFRIAR, cuando el compresor haya funcionado continuamente durante 10 minutos, si la temperatura del tubo de enfriamiento se mantiene por debajo de 2°C (36°F) durante 20 segundos, el AA activará...
Página 117
Mantenimiento y servicio Nota: Asegúrese de apagar el AA y desconectar el enchufe antes de realizar el mantenimiento o enviarlo al centro de servicio. 1. Limpieza de las superficies 1) Limpie las superficies del AA con un paño suave y húmedo.
Página 118
• No golpee la malla con objetos afilados. Conjunto del filtro superior Agarradera 3. Instalación del filtro Dirija el extremo del filtro hacia la ranura y luego empuje el filtro suavemente. Notas: • Asegúrese de instalar el filtro en el panel lateral y luego el filtro en el panel posterior.
Página 119
drenaje y el tapón de agua. 4) Retire el conjunto de la manguera de escape, limpie y guarde correctamente. Notas: • Sujete la manguera de escape con ambas manos cuando la retire. • Empuje para los lados los sujetadores de la rejilla de aire con los pulgares, luego extraiga el conjunto de la manguera de escape.
Página 120
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Verifique las sugerencias dadas a continuación antes de solicitar un servicio profesional, pero nunca repare ni desmonte el AA por su cuenta ya que puede causar daños a usted y su propiedad. Si ocurren problemas que no aparecen en la tabla o las soluciones recomendadas no funcionan, póngase en contacto con la organización de servicio profesional.
Página 121
1. Informaciones para el mantenimiento 1) Verifique el área Antes de comenzar a trabajar en sistemas que contienen refrigerantes inflamables, se requieren controles de seguridad para garantizar que se minimice el riesgo de ignición. Para reparar el sistema de refrigeración, se deben cumplir las siguientes precauciones. 2) Procedimiento de trabajo El mantenimiento deberá...
Página 122
refrigerantes inflamables: (a) El tamaño de la habitación dentro de la cual se instalan las piezas que contienen refrigerante debe estar en proporción con la carga de gas inflamable. (b) El sistema de ventilación está funcionando adecuadamente y las salidas de aire no están obstruidas.
Página 123
3. Reparación de componentes intrínsecamente seguros No aplique ninguna carga inductiva o capacitiva permanente al circuito sin asegurarse de que esto no excederá el voltaje y la corriente permitidos para el aparato. Los componentes intrínsecamente seguros son los únicos en los que se puede trabajar en una atmósfera inflamable.
Página 124
La carga de refrigerante se recuperará en los cilindros de recuperación correctos. El sistema se debe "enjuagar" con OFN para que la unidad sea segura. Este proceso puede necesitar repetirse varias veces. No se debe utilizar aire comprimido ni oxígeno para esta tarea. El enjuague se logrará...
Página 125
8) No llene en exceso los cilindros. (Deberá ser menos de 80% del volumen de carga líquida). 9) No exceder la presión máxima de trabajo del cilindro, incluso temporalmente. 10) Cuando los cilindros se hayan llenado correctamente y se haya completado el proceso, asegúrese de que los cilindros y el aparato se retiren del sitio rápidamente y que todas las válvulas de aislamiento estén cerradas.
Página 126
X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Página 127
ITALIANO ISTRUZIONI DI SICUREZZA Il refrigerante utilizzato in questo condizionatore portatile è l'idrocarburo ecologico R290.Questo refrigerante è inodore e rispetto al refrigerante alternativo, l’R290 è un refrigerante privo di ozono. Si prega di leggere le istruzioni prima dell'uso e la riparazione. I disegni forniti in questo manuale possono non corrispondere agli oggetti fisici dell’apparecchio.
Página 128
di un certificato valido rilasciato da un servizio di valutazione del settore, che autorizza a gestire in modo sicuro i refrigeranti in conformità ad una specifica valutazione del settore. l La manutenzione deve essere eseguita solo come raccomandato dal produttore dell'apparecchiatura. La manutenzione e le riparazioni che richiedono l'assistenza di personale qualificato, devono essere effettuate sotto la supervisione della persona...
Página 129
Note: l Questo condizionatore portatile è adatto solo per uso interno e non è adatto per altre applicazioni. l Seguire le regole di connessione alla rete locale durante l'installazione del climatizzatore e assicurarsi che sia correttamente collegato con messa a terra. Se avete qualche domanda sulla installazione elettrica, seguire le istruzioni del produttore, e se necessario, rivolgersi ad un elettricista professionista per l’installazione.
Página 130
produttore o a dei professionisti di ripararlo. l Non installare e utilizzare il condizionatore portatile in bagno o in altri ambienti umidi. l Non tirare la spina per spegnere l’apparecchio. l Non collocare tazze o altri oggetti sull’apparecchio per evitare che l'acqua o altri liquidi si infiltrino nel condizionatore portatile.
Página 131
l Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni, purché sorvegliati e istruiti all'uso sicuro dell'apparecchio e pienamente a conoscenza dei pericoli che comporta. l La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini a meno che abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati da un adulto.
Página 132
5. Stocaggio di attrezzature imballate (invendute) Lo stoccaggio e la protezione dell’imballaggio dovrebbero essere effetuate in modo tale che eventuali danni meccanici alle apparecchiature all'interno dell'imballaggio non causino una perdita della carica di refrigerante. Il numero massimo di pezzi di apparecchiature che è permesso stoccare insieme è determinato dalle normative locali.
Página 133
2. Identificazione delle parti Pannello di controllo Telaio Bocchetta orizzontale Gruppo filtro superiore Tappo drenaggio Finestra di ricezione segnale telecomando Pannello superiore Gruppo filtro inferiore Guscio anteriore Telecomando Ruote universali Connettore rotondo e tubo di scarico Maniglia Adattatore tubo di scarico Guscio posteriore Kit finestra Supporto avvolgicavo...
Página 134
FUNZIONAMENTO E IMPOSTAZIONI 1. Pannello di controllo Questa sezione illustra il corretto funzionamento del condizionatore d'aria portatile. 2. Funzionamento Pannello di controllo A. Pulsante di alimentazione: Premere il pulsante di accensione, l'indicatore di accensione si illumina di verde; quando l'alimentazione è accesa, premere il pulsante di accensione, la spia di alimentazione si spegne (o si illumina di rosso).
Página 135
1) Power: premere questo pulsante per avviare l'unità quando è spenta o arrestare l'unità quando è in funzione. 2) Mode: premere questo pulsante per selezionare la modalità di funzionamento. : Premere questo pulsante per aumentare la temperatura ambiente e l’impostazione del timer.
Página 136
Nota: Al fine di evitare di perdere il telecomando, si prega di mettere il telecomando nell’apposito vano quando non lo si utilizza. Vano telecomando Avvertimento Se il liquido delle batterie viene a contatto con la pelle o gli indumenti, lavare bene con acqua pulita, non utilizzare il telecomando se le batterie hanno perdite.
Página 137
INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE 1. Installazione Note: l Mantenere questo condizionatore portatile in posizione verticale almeno 2 ore prima della prima installazione. l Questo condizionatore deve essere spostato in modo adeguato; tenere l'unità in posizione verticale durante lo spostamento. Il condizionatore d'aria deve essere sistemato su una superficie piana.
Página 138
3) Installazione dell'unità A. Spostare l'unità con il tubo di scarico installato davanti alla finestra e tenere l'unità ad almeno 50 cm di distanza da pareti o altri oggetti. B. Installare l'estremità rettangolare del tubo flessibile di scarico nel corrispondente foro a rettangolo nella finestra, fissarlo con una vite e chiudere la finestra.
Página 139
ISTRUZIONI PER IL DRENAGGIO 1. Drenaggio manuale: 1) Una volta che l'unità si spegne per via del raggiunto livello acqua, spegnere l'unità e scollegarla. 2) Mettere il vassoio sotto la bocchetta di uscita dell'acqua sul retro dell'unità. 3) Svitare il coperchio di scarico, staccare il tappo e far cadere l’ acqua nella vaschetta. 4) Collegare il tappo e avvitare il coperchio di scarico saldamente dopo il drenaggio.
Página 140
FUNZIONI DI PROTEZIONE MULTIPLE 1. Funzione di protezione Anti-frozen In modalità RAFFREDDAMENTO, quando il compressore funziona continuamente per più di 10 minuti, se la temperatura del tubo è ≦2℃/ 36℉per 20 secondi, la funzione di protezione anti-frozen si attiva, la spia E4 viene visualizzata sul display LCD, il compressore e il motore smetteranno di funzionare, ma ventola superiore rimane in funzione;...
Página 141
2. Pulizia del filtro Pulire il filtro una volta ogni due settimane, un filtro sporco influenzare in modo negativo il funzionamento unità. 1) Come pulire il filtro A. Prendere il filtro ed estrarlo delicatamente in direzione corretta. B. Pulire le particelle di sporco con un pulitore se necessario.
Página 142
3. Installazione del filtro Posizionare l'estremità del filtro verso lo slot quindi spingere delicatamente il filtro nella fessura. Note: l Assicurarsi di installare il filtro a pannello laterale e poi il filtro al pannello posteriore. l Installare il filtro con direzione opposta a quella della rimozione.
Página 143
6) Estrarre le batterie dal telecomando e conservarlo correttamente. Nota: Assicurarsi che l'unità venga posizionata in un luogo asciutto. Tutti gli accessori del gruppo devono essere protetti e conservati insieme adeguatamente.
Página 144
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Si prega di controllare l'unità e suggerimenti di seguito prima di richiedere un servizio professionale, ma mai smontare o riparare l'apparecchio da soli, può causare danni a voi e la vostra proprietà. Se i problemi non elencati nella tabella si verificano o soluzioni consigliate non funzionano, si prega di contattare il servizio assistenza professionale.
Página 145
1. INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE 1) Controlli area di installazione Prima di iniziare a lavorare su sistemi contenenti refrigeranti infiammabili, sono necessari controlli di sicurezza per assicurarsi che i rischi di incendio siano ridotti al minimo. Per la riparazione del sistema di refrigerazione, è necessario prendere le seguenti prima di eseguire lavori sul sistema. 2) Procedura di lavoro Il lavoro si realizza in virtù...
Página 146
controllato per la presenza di refrigerante. d) La marcatura all'apparecchiatura deve essere visibile e leggibile. Le marcature e segni illeggibili devono essere corretti. e) Il tubo di refrigerazione o i componenti sono installati in una posizione in cui è improbabile che vengano esposti a qualsiasi sostanza che può...
Página 147
3. RIPARAZIONE DI COMPONENTI A SICUREZZA INTRINSECA Non applicare carichi induttivi o capacitivi permanenti al circuito senza garantire che non venga superata la tensione ammissibile e la corrente consentita per le attrezzature in uso. I componenti a sicurezza intrinseca sono gli unici tipi che possono essere lavorati, anche in presenza di un'atmosfera infiammabile.
Página 148
4) Spurgare di nuovo con gas inerte. 5) Aprire il circuito tagliando o con brasatura. La carica di refrigerante deve essere recuperata nei cilindri di recupero corretto. Il sistema deve essere “lavato” con OFN per mettere l'unità di sicurezza. Potrebbe essere necessario ripetere questo processo più...
Página 149
5) Se lo svuotamento non è possibile, effettuare un collettore in modo che il refrigerante possa essere rimosso da varie parti del sistema. 6) Assicurarsi che il cilindro si trovi sulla bilancia prima del recupero. 7) Avviare l’apparecchio di recupero ed operare secondo le istruzioni del produttore. 8) Non riempire troppo i cilindri.
Página 150
(rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...