I – Prima di iniziare a lavorare con l'attrezzo
è necessario verificare visualmente:
1.
Corretto moviumneto del grilletto
2.
Che tutti i componenti siano in
perfetto stato
3.
Che la lubrificazione dell'attrezzo sia suffi-
ciente
S -
Innan du börjar arbeta med verktyget är
det nödvändigt att visuellt inspektera verkty-
get avseende:
1.
Kontrollera avtryckaren.
2.
Att inga delar saknas
3.
Tillräcklig smörjning av verktyget
FIN - Ennen työskentelyn aloittamista on
tarpeen tarkastaa naulaimen kunto silmä-
määräisesti:
1.
Liipaisimen esteetön liikkuminen
2.
Kaikki komponentit ovat täydellisiä
3.
Naulaimen voitelu on hoidettu
PL - Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić
narzędzie pod względem:
1.
Płynny ruch spustu
2.
kompletności komponentów
3.
Odpowiedniego smarowania urządzenia
H - Használat előtt győzödjön meg a követ-
kezőkről:
1.
Könnyen járó elsütőbillentyű
2.
A készülék minden alaktrésze sérülé-
smentes
Megfelelő-e a készülék kenése
3.
HR - Priprema za korištenje
1.
Lagano pomicanje hvataljke
2.
Potpunost sve Dijelovi
3.
Podmazivanje od Aparati
PN816 / PN1416 / PN4016
DK - Inden værktøjet tages i brug er det
nødvendig med en visuel inspektion for at
sikre værktøjet ikke er beskadiget:
1.
Check aftrækker kan bevæges ubes-
været
Er værktøjet komplet - uden mangler
2.
Er værktøjet tilstrækkeligt smurt
3.
N - Før en begynner å arbeide med verktøy-
et skal en se over at verktøyet ikke er ska-
det:
1.
Avtrekkerbevegelse
2.
Alle deler er uskadet
3.
Verktøyet er tilstrekkelig smurt
EST - Enne tööriistaga tööle hakkamist
veenduge, et:
1.
Päästiku sujuv liikumine
2.
Tööriist on komplektne
3.
Tööriista on piisavalt õlitatud
CZ - Před započetím práce s přístrojem je
nutné vizuálně zkontrolovat:
1.
Plynulý pohyb spouště
2.
úplnost přístroje
3.
dostatečné mazání přístroje
SLO - Pred vsako uporabo vizulano preveri-
mo skladnost aparata:
1.
Gladko gibanje sprožila
2.
popolnost vseh komponent
3.
Zadostno naoljevanje aparata
23