Resumen de contenidos para Columbus McKinnon C/D85
Página 1
Operating Instructions Mode d’emploi Instrucciones de Servicio Gebruiksaanwijzing Istruzioni di Servizio Mod. C/D85 W L L 750 - 10.000 kg COLUMBUS McKINNON Industrial Products GmbH Postfach 10 13 24 • D-42513 Velbert, Germany Am Lindenkamp 31 • D-42549 Velbert, Germany Phone +49 (0) 20 51/600-0 •...
Página 2
- Der Bediener darf eine Lastbewegung erst s. g. Drallfänger vorgesehen werden bzw. es Seite 2 dann einleiten, wenn er sich davon überzeugt ist mit dem Hersteller Rücksprache zu hat, dass die Last richtig angeschlagen ist nehmen. Page 3 und sich keine Personen im Gefahrenbereich - Hebezeug nicht aus großer Höhe fallen aufhalten.
Página 3
Bei Kettenersatz ist auf richtigen Kettenverlauf PRÜFUNG / WARTUNG pendle motion of the load (Fig. 1). zu achten (Fig. 10). Außerdem muss die Die Prüfung ist mindestens einmal jährlich, - Do not allow personnel to pass under a sus- Kettenschweißnaht nach außen zeigen. bei schweren Einsatzbedingungen in kürzeren pended load.
Página 4
Français INSPECTION PRIOR TO INITIAL Its adjustment must only be carried out by a OPERATION competent person. The exact adjustment Each unit must be inspected prior to initial values can be taken from the maintenance operation by a competent person. The inspec- guidelines.
Página 5
Attention: En cas de température ambiante afin de déceler les éventuels défauts. + 25% (±15%) de la charge maximale au-dessous de 0° C, le frein doit être testé L’inspection comportera principalement un d‘utilisation. Il doit être réglé par une personne afin de s’assurer qu’il ne présente pas de examen visuel et fonctionnel.
Página 6
Español tar al fabricante. REVISIÓN ANTES DEL PRIMER USO Atención: En condiciones ambientales bajo Antes de su primera puesta en marcha, todos 0° C se debe controlar que el freno no este los productos deben ser inspeccionados para congelado antes de su funcionamiento. así...
Página 7
FUNCIONAMIENTO / SERVICIO Estas inspecciones deberán ser realizadas por heeft dat de last juist is ingehaakt dan wel dat Dispositivo de punto neutro personal especializado: er zich geen personen in het bereik voor ge- Poner la manilla en la posición de punto neutro Todos los componentes del polipasto tienen vaar ophouden.
Página 8
Italiano ONDERZOEK VOOR HET EERSTE GEBRUIK Yale overlastbeveiliging (optie) Voor de eerste in gebruik stelling dient elk De overlastbeveiliging is ingesteld op circa hijsgereedschap een inspectie door een 25 % (+/- 15 %) overbelasting. De instelling mag vakkundig persoon te ondergaan. De inspectie alleen door een vakkundig persoon worden mit- INTRODUZIONE is zowel visueel als functioneel.
Página 9
mative di prevenzione infortuni e le regole di si- VERIFICHE PRIMA DELL’UTILIZZO DELLA Se l’operazione viene interrotta con il paranco sot- curezza previste dalla legislazione corrente; MACCHINA to carico, la leva di selezione deve rimanere nella - Al fine di garantire un corretto utilizzo, bisogna Prima di iniziare ogni fase lavorativa con la posizione di sollevamento ‚...
Página 11
Fig. 11 Beschreibung Description Omschrijving 1 Traghaken 1 Crochet de suspension, 1 Bovenhaak, mit Sicherheitsbügel linguet de sécurité veiligheidsklep 2 Gehäuse 2 Carter 2 Behuizing 3 Lastkette 3 Chaîne de charge 3 Lastketting 4 Unterflasche 4 Moufle 4 Onderblok 5 Lasthaken 5 Crochet de charge, 5 Lasthaak, mit Sicherheitsbügel...
Página 13
EG Konformitätserklärung 2006/42/EG (Anhang II A) Hiermit erklären wir, dass das nachstehend bezeichnete Produkt in seiner Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien Maschinen entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung/Ergänzung des Produktes verliert diese EG-Konformitätserklärung ihre Gültigkeit. Weiterhin verliert diese EG-Konformitätserklärung ihre Gültigkeit, wenn das Produkt nicht entsprechend den in der Betriebsanleitung aufgezeigten bestimmungsgemäßen Einsatzfällen eingesetzt wird und die regelmäßig durchzuführenden Überprüfungen nicht ausgeführt werden.
Página 14
Déclaration de Conformité 2006/42/CE (Annexe II A) Nous déclarons que la machine désignée ci-dessous correspond tant dans sa conception que dans sa construction aux exigences essentielles de santé et de sécurité des directives machines CE. La validité de cette déclaration cessera en cas de modification ou élément ajouté n‘ayant pas bénéficié...
Página 15
EG Conformiteitsverklaring 2006/42/EG (Appendix II A) Hiermede verklaren wij, dat het ontwerp, constructie en uitvoering van de hieronder vermelde machine voldoen aan de toepasselijke veilligheids- en gezondheidseisen van de EG-Machinerichtlijn. De geldigheid van deze verklaring eindigt indien er een verandering of toevoeging heeft plaatsgevonden welke niet met ons is afgestemd. Verder, geldigheid van deze verklaring eindigt in geval van niet juist of incorrect gebruik van de machine en het niet uit voeren van de vereiste controles.
Página 16
*Diese Niederlassungen gehören der Matrix-Zertifizierung nach EN ISO 9001:ff an. *These subsidiaries belong to the matrix-certification-system according to EN ISO 9001:ff. Reproduktionen, gleich welcher Art, nur mit schriftlicher Genehmigung der Columbus McKinnon Industrial Products GmbH! Reproduction of any kind, only with written authorisation of Columbus McKinnon Industrial Products GmbH!