Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MF-106
MAXI OVEN FORNUIS
NL
Gebruiks-en
BE
Installatievoorschriften
MAXI BACKOFEN HERDE
NL
Gebrauchsanweisung
BE
Installationsanleitung
CUISINIERE
FR
AVEC MAXI FOUR
BE
Mode d'emploi
Conseils pour l'installation
COCINA MAXI HORNO
ES
Instrucciones de uso
Consejos para la instalación
MAXI OVEN COOKER
Instruction for the use
Installation advice

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para M-system MF-106

  • Página 1 MF-106 MAXI OVEN FORNUIS Gebruiks-en Installatievoorschriften MAXI BACKOFEN HERDE Gebrauchsanweisung Installationsanleitung CUISINIERE AVEC MAXI FOUR Mode d’emploi Conseils pour l’installation COCINA MAXI HORNO Instrucciones de uso Consejos para la instalación MAXI OVEN COOKER Instruction for the use Installation advice...
  • Página 2 Nederlands Gebruiks-en installatievoorschriften Bladzijde 3 Deutsch Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Seite 43 Français Mode d’emploi - Conseils pour l’installation Page 83 Instrucciones de uso - Consejos para la instalación Español Página 123 English Instruction for the use - Installation advice Page 163...
  • Página 3 Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Nederlands Mevrouw, Juffrouw, Mijnheer, U heeft onlangs een van onze fornuizen aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Uw fornuis werd met de grootste zorg ontwor- pen, vervaardigd en getest met het oog op uw volkomen tevredenheid. Opdat u het optimaal zou kunnen gebruiken en de gewenste resultaten zou bereiken, bevelen wij aan deze GEBRUIKSHANDLEIDING aan- dachtig te lezen.
  • Página 4 BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PROD- UCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC. Aan het einde van zijn nuttig leven mag het product niet samen met het gewone huis- houdelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
  • Página 5 BELANGRIJKE RAADGEVINGEN Controleer na het uitpakken of het toestel volledig en onbeschadigd is. Gebruik het niet bij twijfel, maar wend u tot een doorverkoper of roep er een vakkun- dig technicus bij. De verpakkingsonderdelen (plastic zakken, polystyreen, spijkers, sluitstrips, enz.) moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden, want zij vormen een potentiele bron van gevaar.
  • Página 6 1 - KOOKTAFEL Afb. 1.1 ALGEMENE KARAKTERISTIEKEN: 1. Snelkookplaat (A) 1,00 kW 2. Halfsnelle brander (SR) 1,75 kW 3. Snelle brander (R) 3,00 kW 4. Superbrander met driedubbele krans (TC) 3,50 kW OPMERKING: Elektrische ontsteking is ingebouwd in de bedieningsknoppen van de gasbranders.
  • Página 7 2 - KNOPPENBORD Afb. 2.1 KNOPPENBORD Beschrijving van de bedieningsknoppen 1. Elektronische klok/programmeur 2. Keuzeknop voor de bediening van de oven 3.Thermostaatknop 4. Bedieningsknop brander links voor 5. Bedieningsknop brander links achter 6. Bedieningsknop brander middenvoor 7. Bedieningsknop brander middenachter 8.
  • Página 8 3 - KOOKTAFEL BEDIENINGSVOOR-SCHRIFT ELEKTRISCHE ONTSTEKING GEBRUIK VAN DE BRANDERS Modellen zonder het apparaat van De gastoevoer naar de brander wordt de veiligheidsklep bediend door een knop (Afb. 3.1). Door het merkteken op de knop rechto- Om de branders aan te steken: ver de verschillende symbolen op het 1 –...
  • Página 9 KEUZE VAN BRANDERS Het is belangrijk dat de diameter van de kookpan aangepast is aan het vermo- De positie van de branders staat aange- gen van de brander teneinde het hoog duid op het bedieningsbord. Het sym- rendement van de branders zo goed bool met verschillende kleur of grafisme mogelijk te gebruiken en het onnodig duidt de brander aan die bediend wordt...
  • Página 10 GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE DRIEVOUDIGE BRANDER (Afb. 3.5a - 3.5b) Plaats een pan met een platte bodem rechtstreeks op de pannendrager. Wanneer u een WOK pan gebruikt, moet u de meegeleverde standaard op de brander plaatsen om een slechte werking van de drievoudige brander te voorkomen (Afb. 3.5a - 3.5b).
  • Página 11 4 - ELEKTRISCHE MULTIFUNKTIE OVEN WERKINGSPRINCIPE Opgelet : Tijdens de werking van de oven is de Het opwarmen en koken met de MULTI- ovendeur warm. FUNKTIE oven gebeurt als volgt: Houdt de jonge kinderen op afstand. a. door natuurlijke convectie De warmte wordt produceerd door de boven- en onderweerstand.
  • Página 12 Afb. 4.1 Afb. 4.2 THERMOSTAAT (Afb. 4.2) De verwarmingselementen van de oven worden ingeschakeld door de knop op de gewenste funktie te plaatsen en door de thermostaatknop op de gewenste temperatuur in te stellen. De controle van de werking (ON-OFF) van de verwarmingselementen wordt uitgevoerd door de thermostaat;...
  • Página 13 ROOSTEREN MET DE GRILL Werking van de elektrische weerstand met infra-roodstraling. Met de ovendeur dicht gebruiken en met de thermostaatknop op een stand tussen 50° en 225°C voor ten hoogste 15 minuten en vervolgens op 175°C. De grill niet langer dan 30 min. gebruiken. Opgelet : tijdens de werking van de oven is de ovendeur warm.
  • Página 14 KOKEN MET GEVENTILEERDE GRILL Werking van de infra-roodgrillweerstand en de turbine. De warmte wordt hoofdzakelijk verspreid door straling en de ventilator verdeelt de warmte over de ganse oven. De temperatuur moet d.m.v. de thermostaatknop worden geregeld op een stand tussen 50° en 175° (voor maximaal 30 minuten). De oven moet voorverwarmd worden gedurende 5 minuten.
  • Página 15 KOOKWENKEN SIMULTAAN KOKEN De standen de MULTIFUNK- STERILISEREN TIE oven laten toe verschillende hete- Het steriliseren van levensmiddelen in rogene bereidingen simultaan te koken. bokalen gebeurt als volgt (volle bokalen, Aldus kan men tezelfdertijd verschillen- hermetisch gesloten): de gerechten koken zoals vb. vis, taart en vlees zonder dat de aroma’s en sma- a.
  • Página 16 KOKEN MET DE GRILL Ter informatie geven we in volgende tabel enkele gerechten met hun berei- De oven moet voorverwarmd worden dingstemperauren in °C. gedurende 5 minuten. Voor gebruik moet de deur van de oven Tijd en temperatuur schommelen afhan- gesloten zijn.
  • Página 17 5 - ELETRONISCHE KLOK/PROGRAMMEUR De elektronische klok/programmeur is Beschrijving van de drukknoppen: een inrichting die de volgende functies groepeert, die met een enkele hand kun- Timer nen geprogrammeerd worden: - Klok12 urem met verlichte wijzers Kooktijd/Uur van einde kooktijd (uren, minuten en seconden). - Timer (tot 60 minuten).
  • Página 18 KLOK MANUEEL KOKEN ZONDER (Afb. 5.2) PROGRAMMEUR (Afb. 5.3) 1. Afb. 5.2 - Bij de eerste elektrische aan- sluiting van de oven of na een stroom- Om de oven manueel te gebruiken, onderbreking, zullen alle nummers van d.w.z. zonder de hulp van de program- de programmeur knipperen.
  • Página 19 TIMER (Afb. 5.4) De functie timer bestaat uitsluitend uit een geluidssignaal dat kan afgesteld worden voor een maximum tijd van 60 minuten. 1. Afb. 5.4 - Om de tijd in te stellen, druk- ken op de drukknop 2. Afb. 5.4 - Binnen de 7 seconden druk- ken op de drukknop tot de externe segmenten aangaan die overeenstem-...
  • Página 20 HALFAUTOMATISCH KOKEN Het kookprogramma kan geannuleerd (Afb. 5.6) worden op gelijk welk ogenblik door de Dient om de oven automatisch uit te schake- drukknop gedurende 2 seconden in len nadat de gewenste kooktijd verstreken is. te drukken. 1. Afb. 5.6 - Om de kooktijd in te stellen (max Opgelet: Op het einde van het halfauto- 6 uren) drukken op de drukknop , de...
  • Página 21 AUTOMATISCH KOKEN (Afb. 5.7) Dient om de oven aan te schakelen op een vooringesteld uur en automatisch uit te scha- kelen nadat de geprogrammeerde kooktijd ver- streken is. Om in de oven te koken in automa- tisch, moet men: - De kooktijd instellen (max 6 uren). - Het uur van einde kooktijd instellen (binnen de 12 uren vanaf het ogenblik van program- mering).
  • Página 22 Wanneer het koken begint, zullen de Knipperen van interne segmenten knipperen om aan te einde kooktijd duiden dat het koken in uitvoering is, en ze zullen gradueel uitgaan met het verlo- pen van de tijd (een alle 12 minuten). Tijdens het kookprogramma is het mogelijk op gelijk welk ogenblik de inge- stelde tijd te veranderen door eerst op de toets...
  • Página 23 6 - ONDERHOUD ALGEMENE RAADGEVINGEN EMAIL De geëmailleerde delen mogen enkel – Wanneer het toestel niet gebruikt schoongemaakt worden met een spons wordt is het raadzaam de gastoevoer- en zeep of andere niet schurende mid- kraan te sluiten. delen. Bij voorkeur met een zeemvel droogwrijven.
  • Página 24 GASKRANEN DE BRANDERS CORRECT PLAATSEN Wend u tot de Servicedienst als de Het is zeer belangrijk dat u de vlamver- gaskranen niet goed werken (0900- deler F en de kap C van de branders 2352673). goed op hun plaats teruggezet (Afb. 6.1-6.2.
  • Página 25 BRANDER MET DRIEDUBBELE KRANS De brander moet geplaatst worden zoals in afb. 6.3 is aangegeven. De ribben van de brander moeten in de uitsparingen steken zoals is aangeduid met de pijlen. Zet de kap A en de ring B op hun plaats (afb. 6.4 - 6.5). Als de brander goed geplaatst is kan hij niet draaien (afb.
  • Página 26 OVEN De oven moet na elk gebruik worden gereinigd met de gepaste produkten. De oven 30 minuten op volle kracht laten werken kan het verwijderen van vetvlekken vereenvoudigen. Niet het minste ingrijpen is hier vereist. Als het vet weerbarstig is, kan men de reinigingsduur verlengen door de lege oven op maximum temperatuur te laten branden.
  • Página 27 Afb. 6.10 Afb. 6.11 SCHOTELWARMHOUDRUIMTE OVENDEUR De binnenruit kan gemakkelijk uitgeno- De schotelwarmhoudruimte is toegan- men worden bij onderhoud. Hiervoor de kelijk door het opklapbare paneel te 4 hechtingsschroeven losdraaien (Afb. openen (Afb. 6.11). 6.10). VERVANGEN VAN HET Zet geen ontvlambare materialen in OVENLAMPJE de accessoirevak, want die zouden vlam kunnen vatten tijdens de...
  • Página 28 DEMONTAGE VAN DE OVENDEUR Afb. 6.12A De ovendeur kan eenvoudig worden gedemonteerd op de volgende wijze: – De ovendeur volledig openen (Afb. 6.12A). – De vastzetring inhaken in de pen van de linker- en rechterschamier (Afb. 6.12B). – Neem de deur vast zoals getoond in Afb.
  • Página 29 Aanwijzingen voor de installateur IMPORTANT – De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien, in overeenstemming met de lokaal geldende voorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant. Als hieraan niet wordt voldaan, vervalt de garantie. – Het toestel moet overeenkomstig verordeningen van kracht in uw land en in observatie van de instructies van de fabrikant worden geïnstalleerd.
  • Página 30 7 - INSTALLATIE INSTALLATIE Dit toestel behoort tot beschermingsklasse “2/1” tegen de oververhitting van aangrenzende oppervakken. Tussen het toestel en de muur of kast ernaast moet minstens 200 mm afstand bewaard worden (Afb. 7.1). De meubelwanden moeten bestand zijn tegen een temperatuur van 75 °C boven de omgevingstemperatuur.
  • Página 31 ACHTERSCHERM Assembleer het achterscherm “C” (afb. 7.2) alvorens het fornuis te installeren. – Het achterscherm “C” vindt u in de verpakking achter het fornuis. – verwijder de beschermfolie en plakband voordat u het achterscherm assembleert. – Verwijder de twee afstandsringen “A” en de schroef “B” van de achterkant van de kookplaat.
  • Página 32 INSTALLATIE VAN REGELBARE VOETJES Het gasfornuis wordt geleverd met 4 regelbare voetjes voor de nivellering, waarbij deze VAST- of LOSGEDRAAID kunnen worden middels een sleutel (Afb. 7.3). Belangrijk: De aanwijzingen geïllus- treerd op de figuren 7.4a en 7.4b strikt navolgen. Afb.
  • Página 33 WAARSCHUWING Het rechtop zetten van het fornuis moet altijd door twee personen worden gedaan, om te voorkomen dat de verstelbare voe- ten schade oplopen tijdens deze manœu- vre (afb. 7.5). Afb. 7.5 WAARSCHUWING Pas op: til het fornuis bij het rechtop zetten niet op aan de deurhendel (afb.
  • Página 34 INSTALLATIERUIMTE De installateur dient de plaatselijk gel- dende regelgeving m.b.t. de ventilatie De kamer waar het gastoestel wordt van het vertrek en de afvoer van ver- geplaatst, moet voldoende verlucht wor- brandingsproducten in acht te nemen. den. Dit met het oog op het afvoeren Tijdens een intensief en langdurig van de verbrandingsgassen.
  • Página 35 8 - GASGEDEELTE Het fornuis is bij levering klaar voor De wanden van de naast het gebruik met het type gas dat op het eti- fornuis opgestelde de meubels ket op het toestel is vermeld. moeten uit hittebestendig mate- Verzeker u ervan dat de ruimte waarin riaal vervaardigd zjin.
  • Página 36 Gebruik een starre of buigzame aan- GASSOORTEN sluitbuis die aan de geldende voor- schriften voldoet. Cat: 2L 3B/P Als er een klemringkoppeling gebruikt wordt, dan moet deze stevig worden aan- Het gas dat kan worden gebruikt kan in gedraaid met twee moersleutels (Afb. 8.2). twee families worden onderverdeeld: G30 / G31 Verzeker u van het volgende:...
  • Página 37 Aansluiting op de gastoevoer: GASSOORTEN • De verbinding moet worden aange- Cat: 2E+3+ legd volgens de norm NBN D 51-003 met buizen of volgens de voorschrif- ten A.R.G.B/03 met flexibele buis. Het apparaat moet worden geplaatst Het gas dat kan worden gebruikt kan in met een AGB-goedgekeurde stop- twee families worden onderverdeeld: kraan.
  • Página 38 Onderhoud van de gasbranders VERVANGING SPROEIERS VAN DE BRANDERS Als er geen spuitstukken zijn meege- leverd, dan zijn deze te verkrijgen bij de Servicecentra. Elk komfoor wordt geleverd met een serie sproeiers voor de verschillende gassoorten. De nieuwe sproeiers moeten gekozen worden op grond van de “Tabel van de sproeiers”.
  • Página 39 REGELING VAN DE KLEINSTAND VAN De branders zijn zodanig ontworpen dat er geen afstelling van de primaire DE BRANDERS VAN DE KOOKTAFEL lucht nodig is. Een correcte vlam bij kleinstand moet ongeveer 4 mm zijn. Een bruusk overgaan van volstand naar kleinstand mag nooit het doven van de vlam tot gevolg hebben.
  • Página 40 TABEL VAN DE INSPUITERS - Cat: 2L 3B/P G30/G31 BRANDERS NOMINAAL VERMINDER 30/30 mbar 25 mbar DEBIET DEBIET By-pass By-pass Ø spuitstuk Ø spuitstuk [kW] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] Hulpbrander (A) 1,00 0,30 72 (F1) Halfsnelle (SR) 1,75 0,45...
  • Página 41 9 - ELEKTRISCH GEDEELTE – N.B. Gebruik geen adapters, ver- BELANGRIJK: De aansluiting op het loopstekkers en meervoudige stek- elektriciteitsnet moet uitgevoerd kerdozen omdat deze oververhit- worden door een bevoegd vakman ting en verbrandingen kunnen ver- en voldoen aan de geldende voor- oorzaken.
  • Página 42 DOORMETER VAN DE AANSLUITEN VAN HET VOEDINGSDRAAD - TYPE HO5RR-F AANSLUITSNOER Het aansluitsnoer wordt als volgt op het 230 V 3 x 1,5 mm fornuis aangesloten: – Schroef de bevestigingsschroeven van het beveiligingspaneel “A” aan de (*) – Aansluiting door middel van een achterkant van het fornuis los (Afb.
  • Página 43 Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Deutsch Sehr geehrte Kunden, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf eines unse- rer Haushaltsgeräte entgegengebracht haben. Die im folgenden aufgerührten Hinweise und Ratschläge dienen Ihrer Sicherheit und der anderer Personen und ermöglichen Ihnen, alle Gebrauchsweisen des Gerätes kennenzulernen.
  • Página 44 WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EGRICHTLINIE 2002/96/EG. Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden.
  • Página 45 WICHTIGE HINWEISE Kontrollieren Sie nach dem Auspacken, ob das Gerät unbeschädigt ist. Sollten Sie Zweifel haben, schalten Sie das Gerät nicht ein sondern wenden Sie sich an den Lieferanten oder an einen Elektrofachmann. Die Verpackungsteile (Plastikbeutel, Styropor, Nägel, Metallbänder etc.) müssen für Kinder unzugänglich gemacht werden, weil sie eine potentielle Gefahrenquelle dar- stellen.
  • Página 46 1 - ARBEITSFLÄCHE Abb. 1.1 ARBEITSFLÄCHE – Beschreibung der Kochstellen 1. Hilfsbrenner (A) 1,00 kW 2. Mittelschneller Brenner (SR) 1,75 kW 3. Schnellbrenner (R) 3,00 kW 4. Brenner mit dreifachem Kranz (TC) 3,50 kW ANMERKUNG: Das Gerät ist mit elektronischer Zündung versehen, die im Bedienknopf integriert ist.
  • Página 47 2 - BEDIENUNGSTELD Abb. 2.1 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE 1. Elektronische Uhr/Programmiergerät 2. Bedienknopf zur Wahl der Funktionen des Mehrzweckofens 3. Bedienknopf des Thermostaten des Mehrzweckofens 4. Bedienknopf Brenner vorne links 5. Bedienknopf Brenner hinten links 6. Bedienknopf zentraler Brenner vorne 7.
  • Página 48 3 - GAS-KOCHFELD - GEBRAUCHSANLEITUNG Zündung der Brenner MIT GEBRAUCH DER BRENNER (Abb. 3.1) ELEKTRISCHER ZÜNDUNG Der Gaszufluss zum Brenner wird durch einen Bedienungsknopf (Abb. 3.1) über - Zum Einschalten des Brenners den den Gashahn mit Sicherheits verschluss entsprechenden Knauf eindrücken reguliert.
  • Página 49 WAHL DER BRENNER Es ist wichtig, die Wahl des Brenners auf (Abb. 3.3). Grund des Topf - Durchmessers zu Die Brennerstellen sind auf dem bestimmen um unnötige Energie - Bedienungsfeld über dem Bedienungs- Verluste zu vermeiden. Durch das knopf ersichtlich. Aufsetzen eines kleinen Topfes auf einen Das andersfarbige Zeichen gibt die Lage zu grossen Brenner erziehlt man keine...
  • Página 50 SPEZIALROST FÜR “WOK” TÖPFE -Sonderzubehör (Abb. 3.5a - 3.5b) Dieses Spezialrost für “WOK” Töpfe wird auf das Rost des Doppelkranz-Brenners gelegt. ACHTUNG: Der Gebrauch von “WOK” Töpfen ohne das Spezialrost, kann den Brenner schwer beschädigen. Dieses Spezialrost nicht mit gewöhnlichem Kochgeschirr mit flachem Boden verwenden (Abb.
  • Página 51 4 - MULTIFUNKTIONS-BACKOFENS FUNKTIONSWEISEN Vorsicht: Die Backofentür wird während des Betriebs sehr heiß. Das Erhitzen und Garen im Multi-funkti- Halten Sie Kinder fern. ons-Backofen wird auf die wie folgt beschriebenen Weisen erreicht: TECHNISCHE DATEN DES a. Durch natürliche Wärmestömung Die Hitze wird von den oberen und MULTIFUNKTIONS-BACKOFENS unteren Heizelementen erzeugt.
  • Página 52 Abb. 4.2 Abb. 4.1 THERMOSTAT - KNOPF (Abb. 4.2) Dient lediglich zur Einstellung der Gartemperatur, schaltet jedoch den Ofen nicht ein; wird immer in Verbindung mit dem Funktionswählschalter bedient. Im Uhrzeigersinn auf die Position der gewünschten Temperatur drehen. Die Temperaturkontrolllampe meldet, ob die Heizelemente ein- oder abgeschaltet sind. FUNKTIONSWÄHLSCHALTER (Abb.
  • Página 53 NORMAL GRILL Der Infrarotwiderstand schaltet ein. Die Wärme wird durch Strahlung abgegeben. Funktionsschalter auf , stellen, Temperatur am Thermostat ist 15 Minuten lang auf 225° und dann auf 175°C einzustellen. Dabei muss die Backofentür geschlossen sein. Dabei muss die Backofentür geschlossen sein. Das Kapitel “GRILLEN”...
  • Página 54 UMLUFT-INFRAROT-GRILL In dieser Stellung schalten Sie den Infrarot-Grill und den Ventilator ein. Die Hitze breitet sich hauptsächlich durch die Strahlung aus, und der Ventilator verteilt sie dann gleichmäßig im ganzen Backofen. Wenn der Backofen benutzt wird, muss die Backofentür stets geschlossen sein und die Temperatur am Thermostat ist zwischen 50°...
  • Página 55 RATSCHLÄGE FÜR ANDERE KOCH-, GLEICHZEITIGES BACKEN UND BRAT-UND BACKVORGÄNGE BRATEN VERSCHIEDENER SPEISEN Wenn Sie den Multifunktions-Backofen in die Positionen stellen, EINKOCHEN können Sie gleichzeitig die unterschied- Lebensmittel verschiedenster Art können lichsten Speisen backen und braten. in vollen und dicht verschlossenen So kann man z.B.
  • Página 56 GRILLEN UND GRATINIEREN BACKEN UND BRATEN Vor dem Einsetzen des Kochguts den Mit der Position auf dem Funktions- Ofen zunächst auf die gewünschte wählschalter können Sie bestens ohne Temperatur vorheizen. Spieß grillen, weil die Heißluft die Speise Wenn der Ofen die gewünschte vollkommen umgibt.
  • Página 57 5 - ELEKTRONISCHE UGR/PROGRAMMIERGERÄT Diese elektronische Uhr/dieses Beschreibung der Tasten: Programmiergerät umfasst die folgen- den Funktionen, die mit einer Hand pro- Zähler grammiert werden können: - 12-Stunden Uhr mit Leuchtzeigern Garzeit/Ende der Garzeit (Uhrzeit) (Stunden, Minuten und Sekunden). - Zähler (bis 60 Minuten). Uhrzeit einstellen/Programme - Automatisches Kochprogramm.
  • Página 58 KOCHEN OHNE (Abb. 5.2) PROGRAMMIERGERÄT (Abb. 5.3) 1. Abb. Alle Nummern Programmiergeräts blinken, wenn der Wenn der Herd ganz normal, d.h. ohne Herd zum ersten Mal an das Stromnetz Programmiergerät genutzt werden soll, angeschlossen wird und nach jedem dürfen die Ziffern nicht blinken und die Stromausfall.
  • Página 59 ZÄHLER (Abb. 5.4) Der Zähler gibt einfach nur ein akusti- sches Signal ab und kann auf maximal 60 Minuten eingestellt werden. 1. Abb. 5.4 - Um die Uhrzeit einzustel- len, die Taste drücken. 2. Abb. 5.4 - Innerhalb von 7 Sekunden die Taste drücken, bis die äuße- ren Segmente aufleuchten, die der...
  • Página 60 HALBAUTOMATISCHES Um die blinkenden Ziffern an der Uhr abzuschalten, die Taste drücken. KOCHPROGRAMM (Abb. 5.6) Das Kochprogramm kann jederzeit Bei diesem Programm schaltet der Herd gelöscht werden, indem 2 Sekunden automatisch ab, wenn die Garzeit abge- lang die Taste gedrückt wird. laufen ist.
  • Página 61 AUTOMATISCHES KOCHPROGRAMM (Abb. 5.7) Bei diesem Programm schaltet der Herd zu einer bestimmten Uhrzeit automatisch ein und nach Ablauf der programmierten Garzeit automatisch ab. Vorgehensweise bei der automatischen Nutzung des Herds: - Garzeit einstellen (max. 6 Stunden) - Uhrzeit Ende des Kochvorgangs einstel- len(innerhalb von 12 Stunden ab Programmierung) - Temperatur und Kochfunktion des Herds...
  • Página 62 Wenn der Kochvorgang startet, blinken Blinken – Ende des die inneren Segmente auf und melden Kochvorgangs dadurch, dass der Kochvorgang läuft. Während der Garzeit gehen die Segmente nach und nach aus (je ein Segment alle 12 Minuten). Die eingestellte Garzeit kann bei laufen- dem Kochprogramm jederzeit geändert werden.
  • Página 63 6 - REINIGUNG UND WARTUNG ALLGEMEINE RATSCHLÄGE EMAILLIERTE TEILE Alle emaillierten Teile müssen immer mit – Vor Reinigungs- oder Wartungs- einem Schwammtuch, mit Seifenwasser arbeiten ist das Gerät durch aus- oder anderen nicht scheuernden schalten der Sicherung von Netz zu Produkten gereinigt werden.
  • Página 64 REINIGUNG DER BRENNER UND ROSTE KORREKTE ANORDNUNG DER BRENNER Diese Teile müssen abgenommen Es ist sehr wichtig, die richtige und mit geeigneten Produkten gewa- Anordnung der Flammenscheider “F” schen werden. und der Kappe “C” des Brenners zu prüfen (siehe Abb. 6.1 und 6.2). Wenn Die Brenner und die Flammenhalter diese Teile nicht richtig sitzen, kann es müssen abgenommen und mit geeig-...
  • Página 65 DREIKRANZBRENNER Dieser Brenner muss gemäß Abb. 6.3 korrekt angeordnet werden. Darauf achten, dass die Rippen in den entsprechenden Sitzen einrasten (siehe Pfeil). Kappe A und Ring B richtig in den entsprechenden Sitzen anordnen (Abb. 6.4 – 6.5). Wenn der Brenner korrekt positioniert ist, darf er nicht drehen (Abb. 6.4). Abb.
  • Página 66 BACKOFEN Der Backofen muß nach jeder Benutzung gereinigt werden. Zur Reinigung des Backofeninneren nehmen Sie die Seitenhalterungen heraus und setzen sie danach wieder ein, wie im nächsten Kapitel beschrieben. Wärmen Sie den Backofen leicht an und reinigen Sie die Innenwände mit einem Lappen, mit sehr heißem Seifenwasser oder einem anderen geeigneten Mittel.
  • Página 67 Abb. 6.10 Abb. 6.11 ABTEIL TELLERWÄRMER OFENTÜR Das Abteil Tellerwärmer wird zugänglich Die Innere Glasscheibe kann leicht wenn die Klappe (Abb. 6.11) geöffnet zur Reinigung abmontiert werden; wird. dazu die 4 Befestigungsschrauben abschrauben (Abb. 6.10). AUSWECHSELN DER BACKOFEN- Keine leicht entzündlichen Materialien LAMPE im Ofen oder im Schubfach aufbe- wahren (dünnes Papier, Baumwolle,...
  • Página 68 ABNEHMEN DER OFENTÜR Abb. 6.12A (zur Reinigung) 1. Ofentür öffnen (abb. 6.12A). 2. Haltebügel der Scharniere links und rechts nach oben in die Aussparung schwenken (abb. 6.12B). 3. Ofentür anheben. Die Kerbe des unte- ren Scharnierteils löst sich aus der Raste (abb.
  • Página 69 Einbau- Anleitung WICHTIG – Das Gerät ist unter Beachtung der örtlichen Vorschriften und der Herstellerhinweise von einem GEPRÜFTEN INSTALLATIONSFACHMANN anzuschließen. – Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Netzstecker des Geräts abzuziehen. – Das Gerät muß in ein hitzebeständiges Gehäuse eingebaut werden. –...
  • Página 70 7 - GEBRAUCH INSTALLATION Dieser Herd hat einen Überhitzungsschutz Klasse “2/1” und kann deshalb in Schränke eingebaut werden. Das Gerät muss einen Abstand von mindestens 200 mm zu allen Umgebungsflächen haben, die höher als die Kochmulde sind (Abb. 7.1). Die Schrankwände um den Herd müssen aus hitzebeständigem Material sein. Synthetische Beschichtungen und Klebstoffe müssen bis 90°...
  • Página 71 HINTERE SCHUTZABDECKUNG Vor dem Aufstellen des Herds zunächst die hintere Schutzabdeckung “C” montieren (Abb. 7.2). Bitte Folgendes beachten: – Die Schutzabdeckung “C” ist an der Rückseite des Herds verpackt. – Vor dem Zusammenbau die Schutzfolie/das Klebeband entfernen. – Die Bolzen "A" (Abb. 7.2) abnehmen; dazu die Befestigungsschrauben abschrauben. –...
  • Página 72 INSTALLATION DER EINSTELLBAREN FÜSSE Der Küchenherd wird mit 4 einstellbaren Füssen geliefert, um ihn nivellieren zu können. Die Füße mit einem Schlüssel AUF- oder ZUSCHRAUBEN (Abb. 7.3). Wichtig: Die Anweisungen der Abbildungen 7.4a und 7.4b auf jeden Fall beachten. Abb. 7.3 Abb.
  • Página 73 KÜCHENHERD TRANSPORTIEREN HINWEIS Wenn der Küchenherd wieder auf- recht gestellt werden muss, sollten zwei Personen für diesen Vorgang dabei sein, um zu verhindern dass die Füße und die Ofenwände aus Stahl beschädigt werden (Abb. 7.5). Abb. 7.5 HINWEIS Achtung: Den Küchenherd NICHT am Griff der Ofentür HEBEN, um ihn zu transportieren (Abb.
  • Página 74 INSTALLATIONSORT ABLEITUNG DER VERBRENNUNGSPRODUKTE Der Raum, in dem das Gasgerät installiert wird, muß über eine für Verbrennungsprodukte Gasverbrennung notwendige Luftzufuhr Gasgerätes müssen mittels einer direkt verfügen (2 m /h x kW). Freien verbundenen Die Luftzufuhr muß direkt durch eine oder Rauchabzug abgeleitet werden (siehe mehrere Öffnungen der Außenwände erfol- 7.8).
  • Página 75 8 - GAZ-ABTEIL - Das Gerät ist für den Einsatz mit dem Die Wände der an den Herd auf dem Typenschild angegebenen angrenzenden Möbel müssen Gas konzipiert und ausgerichtet. unbedingt aus hitzebeständigem - Sicherstellen, dass der Raum, in dem Material bestehen. das Gerät installiert wird, entspre- chend den einschlägigen Vorschriften gelüftet werden kann.
  • Página 76 Normgerechte starre oder flexible GAS-ANSCHLUSS Leitungen verwenden. Cat: 2L 3B/P Ggf. verwendete Druckverbindungen mit zwei Schraubenschlüsseln festziehen (Abb. 8.2). Das Gas, mit dem Herde betrieben wer- den, kann grundsätzlich in zwei Insbesondere sicherstellen: Gruppen unterteil werden: – dass die Schläuche nicht mit Teilen des G30 / G31 Herds in Berührung kommen, die Temperaturen von über 70°C erreichen;...
  • Página 77 Anschluss an die GAS-ANSCHLUSS Gasversorgungsleitung Cat: 2E+3+ • Der Anschluss muss laut der Norm NBN D 51-003 mit einem Rohr oder laut den Vorschriften A.R.G.B./03 mit Das Gas, mit dem Herde betrieben wer- einem Schlauch erfolgen. den, kann grundsätzlich in zwei Das Gerät muss an einem amtlich Gruppen unterteil werden: zugelassenen Hahn (AGB) geschlossen...
  • Página 78 Wartung des Küchenherds DÜSEN DER BRENNER DER KOCHMULDE AUSWECHSELN Die Ersatzdüsen sind bei den Kundendienststellen erhältlich. Beziehen Sie sich bitte auf die "Tabelle der Düsen", in der der Durchmesser der verwendeten Düsen angegeben ist. Um die Düsen auszuwechseln, folgen- dermaßen vorgehen: –...
  • Página 79 MINIMUM DER BRENNERFLAMME Die Brenner sind so konzipiert, dass die primäre Luftzufuhr nicht nachju- DER KOCHMULDE EINSTELLEN stiert werden muss. Eine richtig eingestellte Flamme muss ungefähr 4 mm lang sein, wenn der Bedienknopf auf Minimum gedreht ist; außerdem darf das schnelle Umschalten von Maximum auf Minimum niemals das Auslöschen der Flamme verursachen.
  • Página 80 TABELLE DER GASDÜSEN - Cat: 2L 3B/P G 30/G 31 G 25 Reduzierte Nennleistung 30/30 mbar 25 mbar Leistung BRENNER [kW] by-pass Ø Duse by-pass Ø Duse [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [mm] [1/100 mm] Hilfsbrenner (H) 1,00 0,30 72 (F1) Normalbrenner (N) 1,75 0,45...
  • Página 81 9 - ELEKTRISCHE TEILE N.B.: Zum Anschluß an das Netz Wichtig: Der Einbau und Anschluß keine Paßstücke, Reduzierstücke muß genau nach den Anweisungen oder Nebenanschlüsse verwenden, des Herstellers erfolgen. Ein fehler- da diese zu Überhitzungen und hafter Anschluß kann Schäden an Verbrennungen führen können.
  • Página 82 STÄRKE DER ANSCHLUßLEITUNG ANSCHLUß DER NETZZULEITUNG “TYP H05RR-F” Um die Anschlußleitung anzuschließen, ist wie folgt vorzugehen: 230 V 3 x 1,5 mm – Schutzdeckel “A” an der äußeren Rückwand des Elektroherdes ab- schrauben. (*) – Wenn möglich mit Stecker und Auslass –...
  • Página 83 Mode d’emploi - Conseils pour l’installation Français Cher Client Vous venez d’acquérir une de nos cuisinières et nous vous remer- cions de votre choix. Celle-ci a été soigneusement conçue, fabriquée et testée pour votre plus grande satisfaction. Pour être à même de l’utiliser dans les meilleures conditions et pour obtenir ce que vous êtes en droit d’en attendre, nous vous conseillons de lire très attentivement cette NOTICE D’UTILISA- TION.
  • Página 84 AVERTISSEMENTS POUR L'ELIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPEENNE 2002/96/EC. Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective pré- vus par l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
  • Página 85 PRECAUTIONS ET CONSEILS IMPORTANTS Après avoir éliminé l’emballage, vérifier que l’appareil est en bon état. En cas de doute, ne pas l’utiliser et s’adresser au fournisseur le plus proche ou à un technicien qualifié. Les éléments de l’emballage (sacs en plastique, mousse, clous, feuillards, etc.) doivent être laissés hors de portée des enfants, car ils constituent une source potentielle de dan- ger.
  • Página 86 1 - TABLE DE TRAVAIL Fig. 1.1 TABLE DE TRAVAIL 1. Brûleur auxiliaire (A) 1,00 kW 2. Brûleur semirapide (SR) 1,75 kW 3. Brûleur rapide (R) 3,00 kW 4. Brûleur triple couronne 3,50 kW REMARQUE: L’appareil est équipé d’allumage électronique incorporé dans les manettes.
  • Página 87 2 - TABLEAU DE BORD Fig. 2.1 TABLEAU DE BORD - Description des commandes 1. Horloge/programmateur électronique 2. Manette commande sélecteur de fonctions four multifonctions 3. Manette commande thermostat four multifonctions 4. Manette commande brûleur avant gauche 5. Manette commande brûleur arrière gauche 6.
  • Página 88 3 - TABLE DE TRAVAIL - MODE D’EMPLOI UTILISATION DES BRULEURS ALLUMAGE DES BRULEURS Modèles sans système de sécurité. L’arrivée du gaz au brûleur est com- mandée par une manette (fig. 3.1). - Pour allumer le brûleur, appuyer sur En faisant coincider le repère de la la manette et la faire tourner (fig.
  • Página 89 CHOIX DU BRULEUR Il est important que le diamètre de la casserole soit en rapport avec la puis- La position des brûleurs est marquée sur sance du brûleur pour utiliser au mieux le tableau de bord. le haut rendement des brûleurs et éviter Le symbole de couleur ou graphisme toute perte inutile de combustible.
  • Página 90 GRILLE SPECIALE POUR MARMITES “WOK” (Fig. 3.5a - 3.5b) Cette grille spéciale pour marmites “WOK” se pose sur la grille du brûleur à triple cou- ronne. ATTENTION: – L’utilisation de marmites "WOK" sans cette grille spéciale peut causer de graves ano- malies au brûleur.
  • Página 91 4 - FOUR ELECTRIQUE MULTIFONCTIONS MODALITES DE FONCTIONNEMENT Attention: la porte est chaude Le réchauffement et la cuisson dans le pendant le fonctionnement. four MULTI-FONCTION sont obtenues Eloigner les jeunes enfants. comme suit: a. par convection naturelle La chaleur est produite par les élé- CARACTERISTIQUES GENERALES ments chauffants de sole et de voûte.
  • Página 92 Fig. 4.1 Fig. 4.2 THERMOSTAT (Fig. 4.2) L’allumage des éléments chauffants du four est obtenu par le positionnement du com- mutateur à la fonction choisie et par le positionnement de la manette du thermostat à la température voulue (de 50°C à 225° C). Le contrôle du fonctionnement (ON-OFF) des éléments chauffants est exécuté...
  • Página 93 CUISSON AU GRILLOIR On allume la résistance électrique à rayons infrarouges. La chaleur se propage par rayonnement. Utiliser avec la porte du four fermée et le bouton du thermostat sur la position entre 50° et 225°C pour max 15 minutes, ensuite sur la position 175°C. Pour plus d’information voir le chapitre “CUISSON AU GRILLOIR”.
  • Página 94 CUISSON AU GRILLOIR VENTILE Fonctionnement de la résistance du grilloir à rayons infrarouges et de la turbine. La chaleur se répand principalement par rayonnement et le ventilateur s’occupe de la distribution dans tout le four. Utiliser avec la porte du four fermée et la température doit être réglée de 50° à 175 °C max par la manette du thermostat.
  • Página 95 CONSEILS DE CUISSON CUISSON SIMULTANEE Le four MULTI-FONCTIONS aux l’allures STERILISATION du commutateur permet la cuisson simultanée de diverses prépara- La stérilisation d’aliments à conserver en tions hétérogènes. bocaux s’effectue de la manière suivan- On peut ainsi cuire en même temps des te (récipients pleins et fermés herméti- plats différents comme du poisson, une quement):...
  • Página 96 CUISSON AU GRILLOIR EXEMPLES DE CUISSON Laisser préchauffer 5 minutes environ Les températures sont indicatives car avec la porte du four fermée. elles varient en fonction de la quantité et Introduire le plats dans le four après du volume des aliments. avoir mis la grille porte-plat sur le gradin Il est recommandé...
  • Página 97 5 - HORLOGE/PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE L'horloge/programmateur électronique Description des touches: est un dispositif qui regroupe les fonc- tions ci-dessous, programmables d'une Compte-minute seule main: - Horloge 12 heures à aiguilles lumi- Temps de cuisson/Heure de fin de neuses (heures, minutes et secondes). cuisson - Compte-minutes (jusqu'à...
  • Página 98 HORLOGE CUISSON MANUELLE SANS (fig. 5.2) PROGRAMMATEUR (fig. 5.3) 1. Fig. 5.2 - Au premier branchement élec- trique du four ou après une coupure de Pour pouvoir utiliser manuellement le four, courant, tous les chiffres du program- à savoir sans recourir au programmateur, il mateur clignotent.
  • Página 99 COMPTE-MINUTES (fig. 5.4) Le compte-minutes a uniquement une fonc- tion d'indicateur sonore qu'il est possible de régler sur une durée maximum de 60 minutes. 1. Fig. 5.4 - Pour programmer la durée, appuyer sur la touche 2. Fig. 5.4 - Avant que 7 secondes ne s'écou- lent, appuyer sur la touche jusqu'à...
  • Página 100 CUISSON SEMI-AUTOMATIQUE Le programme de cuisson peut être (fig. 5.6) interrompu à tout moment en Permet d'éteindre automatiquement le four appuyant sur la touche pendant 2 au terme du temps de cuisson voulu. secondes. ATTENTION: au terme de la cuisson 1.
  • Página 101 CUISSON AUTOMATIQUE (fig. 5.7) Permet d'allumer le four à une heure prééta- blie et de l'éteindre automatiquement au terme du temps de cuisson programmé. Pour la cuisson automatique dans le four, procéder comme suit: - Programmer le temps de cuisson (max. 6 heures) - Programmer l’heure de fin de cuisson (au plus tard 12 heures après la programma-...
  • Página 102 Quand la cuisson commence les seg- Clignotement de ments internes se mettent à clignoter fin de cuisson pour indiquer que la cuisson est en cours, et s'éteignent progressivement (un toutes les 12 minutes). Durant le programme de cuisson, il est possible de modifier à...
  • Página 103 6 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN CONSEILS GENERAUX PARTIES EMAILLEES Toutes les parties émaillées doivent être – Important: avant toute opération lavées avec une éponge, à l’eau savon- d’entretien ou de maintenance, neuse, ou avec d’autres produits qui ne déconnectez l’appareil en le soient pas abrasifs.
  • Página 104 ROBINETS DE GAZ MISE EN PLACE CORRECTE DES BRULEURS En cas de mauvais fonctionnement des robinets de gaz, appeler le Service Il est très important de vérifier la mise Après-Vente. en place parfaite du répartiteur de flam- me F et du chapeau C sur le brûleur BRULEURS ET GRILLES (voir fig.
  • Página 105 BRULEUR A TRIPLE COURONNE Ce brûleur doit être mis en place correctement comme indiqué sur la fig. 6.3, en faisant attention à ce que les nervures entrent dans leur logement comme indiqué par la flèche. Le brûleur mis en place correctement ne doit pas tourner (fig. 6.4). Mettre en place correctement dans leur logement le chapeau A et la bague B (fig.
  • Página 106 L’INTERIEUR DU FOUR Il doit être nettoyé après chaque cuis- son. Pour nettoyer l’intérieur du four enlever et remonter les glissières latérales. A four tiède, passer sur les parois inté- rieures un tissu trempé d’eau savonneu- se très chaude ou d’un autre produit approprié.
  • Página 107 Fig. 6.10 Fig. 6.11 ESPACE CHAUFFE-PLATS PORTE DU FOUR Il est possible d’accéder à l’espace Le verre intérieur peut être aisément chauffe-plats en ouvrant le panneau enlevé pour le nettoyer, en dévissant les rabattable (fig. 6.11). 4 vis de fixation (Fig. 6.10). SUBSTITUTION DE LA LAMPE DU FOUR Ne placer aucun matériau inflam- mable dans le four ou dans l’espace...
  • Página 108 DEMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR Fig. 6.12A La porte du four peut être facilement démontée si I’on procède comme suit: – Ouvrir complètement la porte du four (fig. 6.12A). – Accrocher la bague de retenue au charnon opposé des charnières de gauche et de droite (fig.
  • Página 109 Conseils à l’installateur IMPORTANT – L’installation gaz et électrique doit être exclusivement effectuée par des TECHNI- CIENS QUALIFIES. La non observation de cette règle annule la garantie. – L’installation gaz et électrique doit être exclusivement effectuée conformément aux prescriptions locales en vigueur et aux instructions du fabricant. –...
  • Página 110 7 - INSTALLATION INSTALLATION La cuisinière est de classe “2/1” en ce qui concerne la protection contre la sur- chauffe des surfaces environnantes et elle peut être installée à proximité de meubles qui ne dépassent pas la hauteur de la table de cuisson de la cuisinière (fig. 7.1). Si la cuisinière est installée près d’un meuble qui est plus haut que le dessus de la table de travail de la cuisinière, un espace d’au moins 200 mm doit être aménagé...
  • Página 111 MONTAGE DU DOSSERET Avant d'installer la cuisinière, assembler la protection arrière “C” (fig. 7.2). – On peut trouver la protection arrière “C” empaquetée à l'arrière de la cuisinière. – Avant de l'assembler, retirer tout film protecteur/ ruban adhésif. – Enlever les entretoises “A” (fig. 7.2) en devissant la vis de fixation. –...
  • Página 112 INSTALLATION DES PIEDS REGLABLES La cuisinière est fournie avec 4 pieds réglables pour la mise à niveau, en VIS- SANT ou DEVISSANT les pieds avec une clé (fig. 7.3). Important: Suivre scrupuleusement les indications illustrée dans le figures 7.4a et 7.4b. Fig.
  • Página 113 DEPLACEMENT DE LA CUISINIERE AVERTISSEMENT Pour remettre la cuisinière dans la position verticale, s'y prendre tou- jours à deux pour effectuer cette manoeuvre, afin d'éviter d'endomma- ger les pieds d'appui et les parois en acier (fig. 7.5). Fig. 7.5 AVERTISSEMENT Attention: NE PAS SOULEVER la cuisi- nière par la poignée de la porte, pour la déplacer (fig.
  • Página 114 LOCAL D’INSTALLATION Une utilisation intensive et prolongée peut nécessiter une aération supplé- La pièce dans laquelle l’appareil à gaz mentaire, par exemple l'ouverture est installé doit avoir un apport d’air d'une fenêtre ou une aération plus nécessaire à la combustion du gaz. efficace en augmentant la puissance L’apport d’air doit s’effectuer directe- d'une aspiration mécanique éventuel-...
  • Página 115 8 - PARTIE GAZ Le raccordement doit être effectué par Les parois du mobilier adjacent un technicien spécialisé conformément à la cuisinière doivent être obli- aux normes locales en vigueur. gatoirement de matière résistan- Le raccordement gaz s'effectue à l'ar- te à...
  • Página 116 Branchement à l'alimentation en gaz RACCORDEMENT AU GAZ • Le raccordement doit être effectué sui- Cat: 2E+3+ vant la norme NBN D 51-003 avec tuyau rigide ou suivant le cahier des charges Les gaz utilisés normalement peuvent A.R.G.B./03 avec tuyau flexible. être groupés, selon leurs caractéris- Le placement de l’appareil doit être tiques, en deux familles:...
  • Página 117 Appareils incorporables RACCORDEMENT AU GAZ (classe 2/1) Cat: 2E+3+ Pour les gaz amenés par une condui- te, le raccordement peut s'effectuer: Les gaz utilisés normalement peuvent • soit un tuyau rigide avec écrou; être groupés, selon leurs caractéris- tiques, en deux familles: •...
  • Página 118 ENTRETIEN PARTIE GAZ 2) REMPLACEMENT DES INJECTEURS DES BRULEURS LA TABLE Au cas où ils ne seraient pas fournis, on peut les trouver auprès des Services Après-Vente. Consulter le “Tableau des injecteurs” pour ce qui concerne le diamètre des injecteurs à utiliser. Pour le remplacement des injecteurs, il faut procéder de la façon suivante: –...
  • Página 119 3) REGLAGE DU DEBIT REDUIT DES Les brûleurs sont conçus de manière à ne pas nécessiter le réglage de l’air BRULEURS DE LA TABLE primaire. Une flamme correcte au débit réduit doit être d’environ 4 mm; le passage brusque du maximum au ralenti ne peut jamais causer I’extinction de la flamme.
  • Página 120 TABLEAU DES INJECTEURS FR BE Cat: 2E+3+ G 30/G 31 (Gaz Liquéfies) G 20/G 25 (Gaz Naturel) Débit Débit 28-30/37 mbar 20/25 mbar nominal reduit BRULEURS by-pass Ø injecteur by-pass Ø injecteur [kW] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [mm] [1/100 mm] Auxiliaire (A) 1,00 0,30...
  • Página 121 9 - PARTIE ELECTRIQUE N.B. Ne pas utiliser d’adaptateurs, de IMPORTANT: L’installation doit réducteurs ou de dérivateurs lors du suivre les instructions du construc- branchement au réseau, car ils peu- teur. vent provoquer des surchauffements Une installation erronée peut cau- ou des brûlures.
  • Página 122 SECTION DES CABLES BRANCHEMENT DU CABLE D’ALIMENTATION TYPE HO5RR-F D’ALIMENTATION Pour le branchement du câble d’alimen- 230 V 3 x 1,5 mm tation à la cuisinière, procéder de la façon suivante: – Dévissez les vis de fixation de la pro- (*) - Raccordement possible par fiche tection “A”...
  • Página 123 Instrucciones de uso - Consejos para la instalación Español Apreciado Cliente: Le agradecemos por la confianza que nos ha brindado comprando nuestro producto. Las advertencias y los consejos descritos a continuación tienen la función de proteger su seguridad y la de los demás.
  • Página 124 ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTA- BLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE. Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los dese- chos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dis- puestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que facilitan este servicio.
  • Página 125 ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES Después de haberle quitado el embalaje, comprobar la integridad del aparato. En caso de duda, no usarlo y dirigirse al proveedor o personal profesional calificado. Los elementos de embalaje (bolsas de plástico, telgopor, clavos, suportes, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños por ser potenciales fuentes de peligro.
  • Página 126 1 - ENCIMERA Fig. 1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS FUEGOS: 1. Quemador auxiliar (A) 1,00 kW 2. Quemador semirrápido (SR) 1,75 kW 3. Quemador rápido (R) 3,00 kW 4. Quemador de triple corona (TC) 3,50 kW NOTA: El aparato está provisto de encendido eléctrico incorporado en el botón.
  • Página 127 2 - PANEL DE MANDOS Fig. 2.1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS 1. Reloj/programador eléctrónico 2. Mando conmutador del horno eléctrico 3. Mando termostato del horno eléctrico 4. Mando quemador delantero izquierdo 5. Mando quemador trasero izquierdo 6. Mando quemador anterior 7.
  • Página 128 3 - USO DE LOS QUEMADORES ENCENDIDO DE LOS QUEMADORES USO DE LOS QUEMADORES sin válvula de seguridad La entrada de gas en los quemadores esta regulada por las empuñaduras de 1 – Para encender el quemador, presio- la fig. 3.1. ne y gire el botón correspondiente, Haciendo coincidir los símbolos impre- hasta la posición de capacidad...
  • Página 129 SELECCION DEL QUEMADOR Es importante que el diámetro del reci- piente sea adecuado a la potencia del En el panel de mandos, cerca de cada quemador para no perjudicar el elevado uno de ellos está grabado un esquema rendimiento de los quemadores con el en el que se indica el quemador que consiguiente derroche de combustible.
  • Página 130 PARRILLA ESPECIAL PARA OLLAS “WOK” (Fig. 3.5a - 3.5b) Esta especial parrilla para ollas “WOK” debe ser apoyada sobre la rejilla del quemador de triple corona. ¡CUIDADO!: – El uso de ollas “WOK” sin esta especial parrilla puede provocar graves anomalías al quemador.
  • Página 131 4 - HORNO ELECTRICO MULTIFUNCION PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO Cuidado: la puerta del horno se calienta mucho durante el funcio- El calentamiento y la cocción en el namiento del mismo. horno MULTIFUNCIONAL se consiguen Mantener alejados a los niños. del siguiente modo: a.
  • Página 132 Fig. 4.1 Fig. 4.2 BOTON DEL TERMOSTATO El encendido de las resistencias se consigue colocando el mando del conmutador (fig. 4.2) en la función deseada y ajustando el termostato a la temperatura requerida (entre 50 y 225°C). El termostato apagará y encenderá las resistencias automáticamente según las necesi- dades de calor.
  • Página 133 COCCION AL GRILL Se encienden la resistencia eléctrica de rayos infrarrojos. El calor se distribuye por irradiación. Debe usarse con el mando del termostato en la posición 50 - 225°C por 15 minutos, después en la posición 175°C y con la puerta del horno cerrada.
  • Página 134 COCCION AL GRILL VENTILADO Se encienden: el grill de rayos infrarrojos y el ventilador. El calor se difunde principalmente por irradiación y el vetilador lo distribuye después por todo el horno. La temperatura se debe regular entre 50 y 175 °C por más de 30 minutos, con el mando del termostato.
  • Página 135 CONSEJOS PARA LA COCCION COCCION SIMULTANEA DE ALIMENTOS DISTINTOS ESTERILIZACION Con el conmutador en las posiciones La esterilización de los alimentos a con- el horno multifunción permite cocer servar en recipientes de cristal se efectúa, naturalmente, con los envases al mismo tiempo alimentos heterogéne- llenos y cerrados herméticamente, como sigue: Se pueden cocer simultáneamente ali-...
  • Página 136 COCCION AL HORNO ASAR A LA PARRILLA Y GRATINAR Para la cocción, antes de introducir los En la posición del conmutador. alimentos conviene calentar el horno a Colocar el termostato en la posición la temperatura deseada. 175°C max y, después de calentar el Cuando el horno haya alcanzado la horno, simplemente colocar los alimen- temperatura, introducir los alimentos,...
  • Página 137 5 - RELOJ/PROGRAMADOR ELECTRÓNICO El reloj/programador electrónico es un Descripción de los botones: aparato que incorpora las siguientes funciones, programables con una sola Cuentaminutos mano: - Reloj 12 horas con agujas luminosas Tiempo de cocción/Hora fin (horas, minutos y segundos). de cocción - Cuentaminutos (máx.
  • Página 138 RELOJ COCCIÓN MANUAL SIN (fig. 5.2) PROGRAMADOR (fig. 5.3) 1. Fig. 5.2 - Al efectuar la conexión eléctrica del horno por primera vez o después de Para utilizar en modo manual el horno, un corte de la corriente, todos los núme- es decir sin la ayuda del programador, ros del programador parpadearán.
  • Página 139 CUENTAMINUTOS (fig. 5.4) La función cuentaminutos está formada únicamente por un indicador acústico que se puede ajustar hasta un tiempo máximo de 60 minutos. 1. Fig. 5.4 - Para establecer el tiempo, presione el botón 2. Fig. 5.4 - Dentro de 7 segundos pre- sione el botón hasta que se ilu- minan los segmentos externos...
  • Página 140 COCCIÓN SEMIAUTOMÁTICA El programa de cocción se puede (fig. 5.6) cancelar en todo momento presio- Sirve para apagar automáticamente el nando el botón unos 2 segundos. horno después del tiempo de cocción Cuidado: Al terminar la cocción deseado. semiautomática, lleve los botones del 1.
  • Página 141 COCCIÓN AUTOMÁTICA (fig. 5.7) Sirve para encender el horno a una hora prefi- jada y para apagarlo automáticamente des- pués del tiempo de cocción programado. Para cocinar con el horno en modo automático, es necesario: - Establecer el tiempo de cocción (máx 6 horas) - Establecer la hora de fin de cocción (dentro de las 12 horas a partir de la programación)
  • Página 142 Durante la cocción los segmentos inter- Parpadeo de fin nos parpadearán para indicar que la de cocción cocción está en marcha y se apagarán gradualmente con al pasar el tiempo (uno cada 12 minutos). Durante el programa de cocción es posible cambiar en todo momento el tiempo establecido, presionando antes el botón...
  • Página 143 6 - LIMPIEZA Y MANTENUMIENTO CONSEJOS PARA LA UTILIZACION SUPERFICIES ESMALTADAS Todas las partes esmaltadas, incluida la – Cuando no se utiliza la cocina, es parrilla, deben lavarse con aqua enjabo- recomendable cerrar el grifo de la nada u otros productos que no sean canalización de gas o el de la botella.
  • Página 144 GRIFOS DEL GAS COLOCACIÓN CORRECTA DE LOS QUEMADORES En el caso de anomalías de funciona- miento de los grifos de gas llamar al Es absolutamente indispensable contro- Servicio de Asistencia. lar la perfecta colocación del mechero F y la tapa C del quemador (véase fig. QUEMADORES Y REJILLAS 6.1-6.2) ya que si se mueven de su alo- jamiento pueden causar graves anoma-...
  • Página 145 QUEMADOR TRIPLE CORONA Este quemador debe estar colocado correctamente como se indica en la fig. 6.3, pres- tando atención a que las nervaduras entren en su alojamiento como indicado por la fle- cha. El quemador correctamente colocado no debe girar (fig. 6.4) Coloque correctamente en su alojamiento la tapa A y el anillo B (fig.
  • Página 146 HORNO Debe limpiarse siempre despues de cada uso. Para la limpieza interna del horno quitar y desmontar las armazones laterales, actuando como se describe en el próximo párrafo. Cuando el horno esta tibio, pasar sobre las paredes internas un paño moiado con agua jabonosa muy caliente u otro producto similar.
  • Página 147 Fig. 6.10 Fig. 6.11 PUERTA DEL HORNO COMPARTIMIENTO CALIENTAPLATOS El cristal interior de la puerta del horno Se accede a este compartimiento se puede quitar fácilmente para su lim- abriendo el panel basculante (fig. 6.11). pieza quitando los dos tornillos laterales de sujeción (Fig.
  • Página 148 EXTRACCIÓN DE LA PUERTA DEL Fig. 6.12A HORNO La puerta del horno puede extraerse fácilmente de la forma siguiente: - Abra la puerta completamente (Fig. 6.12A). - Enganche las sujeciones en los gan- chos de las bisagras izquierda y dere- cha (Fig.
  • Página 149 Consejos para la instalación IMPORTANTE – El equipo tiene que instalarse correctamente por un INSTALADOR CALIFICADO y en conformidad con la normativa vigente. – El equipo tiene que instalarse correctamente y en conformidad con la normativa vigen- – Cualquier intervención en el equipo tiene que efectuarse sin tensión eléctrica. –...
  • Página 150 7 - INSTALACIÓN INSTALACIÓN La cocina con horno eléctrico es de clase “2/1” en lo que concierne a la protección con- tra el recalentamiento de las superficies adyacentes. La instalación debe ser efectuada manteniendo una distancia mínima de 200 mm entre la cocina y otros muebles adyacentes, los cuales no pueden superar la altura del plano de tra- bajo de la cocina (fig.
  • Página 151 PROTECCIÓN POSTERIOR Antes de instalar la cocina, monte la protección posterior “C” (fig. 7.2). – La protección posterior “C” se encuentra empaquetada en la parte posterior de la cocina – Antes del montaje, extraiga la cinta de protección. – Quite los dos distanciadores “A” y el tornillo “B” de la parte posterior de la cocina. –...
  • Página 152 MONTAJE DE LAS PATAS AJUSTABLES La cocina està provista dos 4 patas aju- stables y puede ser nivelada atornillando o desatornillando los pies con una llave (fig. 7.3). Importante: Siga escrupolosamente las indicaciónes de las figuras 7.4a y 7.4b. Fig. 7.3 Fig.
  • Página 153 CUIDADO: La operación de enderezamiento de la placa debe ser efectuada por dos personas para prevenir dañar las patas ajustables (fig. 7.5). Fig. 7.5 CUIDADO: ¡Tenga cuidado! NO COJA la placa por la manija de la puerta mientras la está enderezando (fig.
  • Página 154 LOCAL DE INSTALACION Este aparato no está conectado a un extractor de gases de la combustión, El local donde se desea instalar el equipo que se deberá instalar y conectar de a gas debe tener una buena entrada de acuerdo con la normativa vigente. aire ya que es necesario para la combus- Preste también especial atención a la tión del gas.
  • Página 155 8 - PARTE GAS Entonces conecte la cocina al cilindro o Las paredes adyacentes a la cocina caño de gas respetando las disposicio- deben ser obligatoriamente de mate- nes en vigor. rial resistente al calor. La conexión se efectúa por detrás del aparato, a la izquierda o a la derecha (fig.
  • Página 156 TIPOS DE GASES – Que las mangueras no queden en contacto con filos rispidos. – Que la manguera no quede en contac- Cat: 2H3+ to con partes salientes de la cocina en ningún punto. Los gases utilizados normalmente pue- – Que las manguera no debe permitir den agruparse, según sus característi- movimientos y no debe tener curvas cas, en dos tipos:...
  • Página 157 Manutención gas SUSTITUCIÓN DE LOS INYECTORES DE Los quemadores están proyectados de manera que no se requiera la LOS QUEMADORES regulación del aire primario. La cocina está provista de una serie de inyectores para los varios tipos de gas. Si no se suministran con la cocina, es posible pedir los inyectores a los Centros de Asistencia.
  • Página 158 REGULACION DEL CAUDAL MINIMO DE LOS QUEMADORES DE LA ENCIMERA Una llama es correcta cuando es de aproximadamente 4 mm y el paso brus- co del máximo al mínimo no provoca, en ningún caso, que la llama se apague. La regulación de la llana se efectúa tal como se indica a continuación: –...
  • Página 159 TABLA PARA LA SELECCION DE LOS INYECTORES - Cat: 2H3+ G30/G31 G 20 QUEMADOR PORTADA PORTADA 28-30/37 mbar 20 mbar NOMINAL REDUC. By-pass By-pass Ø inyectores Ø inyectores [kW] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] Auxiliair (A) 1,00 0,30 72 (X)
  • Página 160 9 - PARTE ELECTRICA N.B. Para conectar a la red no se IMPORTANTE: las instalaciones deben usar adaptadores, reductores deben ser efectuadas según las oderivadores en cuanto pueden pro- instrucciones del constructor. vocar recalentamientos o quemadu- Una equivocada instalación ras. puede causar daños a personas, animales o cosas, y de ello el En el caso que la conexión solicitara...
  • Página 161 SECCION DE LOS CABLES DE SUBSTITUCION DEL CABLE DE ALIMENTACION TIPO HO5RR-F ALIMENTACION Para conectar los cables de alimenta- 230 V 3 x 1,5 mm ción a la encimera, es necesario: – Retirar la protección “A” quitando los tornillos de sujeción (fig. 9.1). (*) - Conexión posible con clavija y toma –...
  • Página 163 Instruction for the use English Dear Customer, Thank you for having purchased and given your preference to our product. The safety precautions and recommendations reported below are for your own safety and that of others. They will also provide a means by which to make full use of the features offered by your appliance.
  • Página 164 IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC. At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service.
  • Página 165 IMPORTANT PRECAUTIONS AND RECOMMENDATIONS After having unpacked the appliance, check to ensure that it is not damaged and that the oven door closes correctly. In case of doubt, do not use it and consult your supplier or a professionally qualified technician. Packing elements (i.e.
  • Página 166 1 - COOKING HOB Fig. 1.1 COOKING HOB 1. Auxiliary burner (A) 1,00 kW 2. Semi-rapid burner (SR) 1,75 kW 3. Rapid burner (R) 3,00 kW 4. Triple-ring burner (TC) 3,50 kW Important Note: The electric ignition is incorporated in the knobs.
  • Página 167 2 - CONTROL PANEL Fig. 2.1 CONTROLS DESCRIPTION 1. Electronic clock/programmer 2. Multifunction oven switch knob 3. Multifunction oven thermostat knob 4. Front left burner control knob 5. Rear left burner control knob 6. Front central burner control knob 7. Rear central burner control knob 8.
  • Página 168 3 - USE OF COOKING HOB LIGHTING THE BURNERS GAS BURNERS Each burner is controlled by a gas tap To ignite the burner, the following which opens and closes the gas supply. instructions are to be followed: Turning the knob so that the indicator 1) Lightly press and turn the knob anti- line points to the symbols printed on the clockwise, and position the knob...
  • Página 169 CHOICE OF THE BURNER It is important that the diameter of the pot be suitable to the potentiality of the On the control panel, near every knob, burner so as not to compromise the there is a diagram that indicates which high output of the burners and therefore burner is controlled by that knob.
  • Página 170 CORRECT USE OF TRIPLE-RING BURNER (Fig. 3.5a - 3.5b) The flat-bottomed pans are to be placed directly onto the pan-support. When using a WOK you need to place the supplied stand in the burner to avoid any faulty operation of the triple-ring burner (Fig. 3.5a - 3.5b). WRONG CORRECT Fig.
  • Página 171 4 - MULTIFUNCTION ELECTRIC OVEN OPERATING PRINCIPLES Attention: the oven door becomes Heating and cooking in the MULTI- very hot during operation. FUNCTION oven are obtained in the fol- Keep children away. lowing ways: a. by normal convection The heat is produced by the upper GENERAL FEATURES and lower heating elements.
  • Página 172 Fig. 4.1 Fig. 4.2 THERMOSTAT KNOB (fig. 4.2) To turn on the heating elements of the oven, set the switch knob on the desired program and the thermostat knob onto the desired temperature. To set the temperature, it is necessary to make the knob indicator meet the chosen number.
  • Página 173 GRILLING The infra-red heating element is switched on. The heat is diffused by radiation. Use with the oven door closed and the thermostat knob to between 50° and 225°C for max 15 minutes, then to position 175°C. Note: It is recommended that you do not grill for longer than 30 minutes at any one time.
  • Página 174 VENTILATED GRILL COOKING The infra-red ray grill and the fan are on. The heat is mainly diffused by radiation and the fan then distributes it throughout the oven. The temperature must be regulated between 50° and 175 °C for max 30 minutes, with the thermostat knob. It is necessary to preheat the oven for about 5 minutes.
  • Página 175 COOKING ADVICE SIMULTANEOUS COOKING OF DIFFERENT FOODS STERILIZATION The MULTI-FUNCTION oven set on position gives simultaneous Sterilization of foods to be conserved, in heterogeneous cooking of different foods. full and hermetically sealed jars, is done Different foods such as fish, cake and in the following way: meat can be cooked together without a.
  • Página 176 GRILLING AND “AU GRATIN” COOKING EXAMPLES Temperatures times Set the switch to position approximate as they vary depending on Set the thermostat to position 175 °C and the quality and amount of food. after having preheated the oven, simply place the food on the shelf. Remember to use ovenproof dishes and Close the door and let the oven operate to adjust the oven temperature during...
  • Página 177 5 - ELECTRONIC CLOCK/PROGRAMMER The electronic clock/programmer per- Buttons description: forms the following functions ("one- hand" operation): Timer - 12 hours clock with luminous hands (hours, minutes and seconds). Cooking time/End of cooking time - Timer (up to 60 minutes). (hour) - Automatic cooking program.
  • Página 178 CLOCK MANUAL COOKING WITHOUT PRO- (fig. 5.2) GRAMMER (fig. 5.3) 1. Fig. 5.2 - Upon immediate connection of the oven or after a power cut (black To manually use the oven, without the out), the numbers on the programmer programmer, the numbers on the display display will flash.
  • Página 179 TIMER (fig. 5.4) The timer program consists only of a buzzer which may be set for a maximum period of 60 minutes. 1. Fig. 5.4 - To set the timer program press button. 2. Fig. 5.4 - Press button within 7 seconds and set the required time.
  • Página 180 SEMI-AUTOMATIC COOKING The semi-automatic cooking program (fig. 5.6) can be cancelled at any time by This function automatically switches off pressing button for 2 seconds. the oven after the required cooking time. ATTENTION: At the end of the semi- 1. Fig. 5.6 - To set the cooking time (max automatic cooking remember to 6 hours) press button , the electron-...
  • Página 181 AUTOMATIC COOKING (fig. 5.7) This function automatically switches on the oven and switches it off at the required time. To cook the food in the automatic mode follow these instructions: - Set the duration of the cooking (max 6 hours) - Set the time when cooking has to be completed (within 12 hours from when the cooking is programmed)
  • Página 182 When the oven starts the cooking pro- Flashing at the end gram the inner luminous hands are of the cooking program flashing on the display indicating that the oven is operating and they gradually go out (one each 12 minutes). During the cooking program it is possi- ble, at any time, to modify the cooking time by pressing first...
  • Página 183 6 - CLEANING AND MAINTENANCE GENERAL ADVICE ENAMELLED SURFACES All the enamelled parts must be cleaned – When the appliance is not being with a sponge and soapy water or other used, it is advisable to keep the gas non-abrasive products. tap closed.
  • Página 184 GAS TAPS CORRECT REPLACEMENT OF THE BURNERS In the event of operating faults in the gas taps, call the Service Department. It is very important to check that the burner flame distributor F and the cap C has been correctly positioned (see fig. 6.1-6.2) - failure to do so can cause BURNERS serious problems.
  • Página 185 TRIPLE RING BURNER The triple ring burner must be correctly positioned (see fig. 6.3); the burner rib must be enter in their logement as shown by the arrow. Then position the cap A and the ring B (fig. 6.4 - 6.5). The burner correctly positioned must not rotate (fig.
  • Página 186 INSIDE OF OVEN This must be cleaned regularly. Remove and refit the side runner frames as described on the next chapter. With the oven warm, wipe the inside walls with a cloth soaked in very hot soapy water or another suitable prod- uct.
  • Página 187 Fig. 6.10 Fig. 6.11 OVEN DOOR STORAGE COMPARTMENT The internal glass panel can be The storage compartment is accessible easily removed for cleaning by through the pivoting panel (fig. 6.11). unscrewing the 4 retaining screws (Fig. 6.10) REPLACING THE OVEN LIGHT BULB Do not store flammable material in the oven or in the storage com- Switch the cooker off at the mains.
  • Página 188 REMOVING THE OVEN DOOR Fig. 6.12A The oven door can easily be removed as follows: – Open the door to the full extent (fig. 6.12A). – Attach the retaining rings to the hooks on the left and right hinges (fig. 6.12B). –...
  • Página 189 Advice for the Installer IMPORTANT – Cooker installation and regulation must only be carried out by QUALIFIED TECHNI- CIANS and in compliance with the local safety standards. Failure to observe this rule will invalidate the warranty. – The appliance must be installed in compliance with regulations in force in your country and in observation of the manufacturer's instructions.
  • Página 190 7 - INSTALLATION INSTALLATION This cookers has class “2/1” overheating protection so that it can be installed in a cabinet. The appliance must be kept no less than 200 mm away from any side wall which exceed the height of the hob surface (fig. 7.1). The furniture walls adjacent to the cooker must be made of material resistant to heat.
  • Página 191 BACKGUARD Before installing the cooker, assemble the backguard “C” (fig. 7.2). – The backguard “C” can be found packed at the rear of the cooker. – Before assembling remove any protective film/adhesive tape. – Remove the two spacers “A” and the screw “B” from the rear of the cooktop. –...
  • Página 192 LEVELLING THE COOKER The cooker is equipped with 4 LEVEL- LING FEET and may be levelled by screwing or unscrewing the feet with a spanner (fig. 7.3). It is important to observe the pre- scriptions of figures 7.4a - 7.4b. Fig.
  • Página 193 WARNING When raising cooker to upright position always ensure two people carry out this manoeuvre to prevent damage to the adjustable feet (fig. 7.5). Fig. 7.5 WARNING Be carefull: DO NOT LIFT the cooker by the door handle when raising to the upright position (fig.
  • Página 194 CHOOSING SUITABLE This appliance is not connected to a SURROUNDINGS device to evacuate the combustion products. This must be installed and In the room chosen to accommodate the connected in conformity with the gas appliance, there must be an ade- installation rules in force.
  • Página 195 8 - GAS SECTION Ensure that the room in which the cook- The walls adjacent to the cooker er is to be installed is adequately venti- must be of material resistant to heat. lated, in compliance with applicable reg- ulations. Connection to the gas supply pipe or gas cylinder must be made in accor- GAS CONNECTION...
  • Página 196 Use rigid or flexible connection pipes GAS CONNECTION which comply with applicable regula- tions. Cat: 2L 3B/P If compression fittings are used, tighten The gases used for the operation of firmly using two spanners (fig. 8.5b). cooking appliances may be grouped by their characteristics into two types: In particular, make sure that: G30 / G31...
  • Página 197 IMPORTANT NOTES FOR “A”, “B”, GAS CONNECTION “C” GAS CONNECTION: Cat: 2E+3+ The gasket “B” (fig. 8.2 - 8.3 - 8.4) is the element that guarantees the seal in the gas connection. It is recommended The gases used for the operation of that it be replaced whenever it shows cooking appliances may be grouped by even the slightest deformation or imper-...
  • Página 198 GAS CONNECTION Appliances which can be built in (class 2/1) Cat: 2E+3+ For gases supplied by a pipe, the connection can be made using one of The gases used for the operation of the following: cooking appliances may be grouped by their characteristics into two types: •...
  • Página 199 Gas maintenance REPLACEMENT OF BURNER INJECTORS If the injectors are not supplied they can be obtained from the “Service Centre”. Select the injectors to be replaced according to the “Table for the choice of the injectors”. To replace the injectors proceed as fol- lows: - Remove pan supports and burners from the cooktop.
  • Página 200 ADJUSTING OF THE MINIMUM OF The burners are conceived in such a way so as not to require the regula- THE TOP BURNERS tion of the primary air. In the minimum position the flame must have a length of about 4 mm and must remain lit even with a quick turn from the maximum position to that of minimum.
  • Página 201 TABLE FOR THE CHOICE OF THE INJECTORS - Cat: 2L 3B/P G30/G31 G 25 Reduced Nominal BURNERS 30/30 mbar 25 mbar Power Power By-pass Ø injector Ø injector By-pass [kW] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] Auxiliary (A) 1,00 0,30 72 (F1)
  • Página 202 9 - ELECTRICAL SECTION N.B. For connection to the mains, do IMPORTANT: The cooker must be not use adapters, reducers or installed in accordance with the branching devices as they can cause manufacturer’s instructions. overheating and burning. Incorrect installation, for which the manufacturer accepts no responsi- If the installation requires alterations to bility, may cause injury to persons...
  • Página 203 FEEDER CABLE SECTION REPLACEMENT OF THE ELECTRICAL Type “HO5RR-F” FEEDER CABLE To connect the supply cable: 230 V 3 x 1,5 mm – Remove the screws securing the cover “A” on the rear of the cooker. – Feed the supply cable through the (*) –...
  • Página 204 De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van informatieve aard. De constructeur behoudt zich het recht voor om zonder verwittiging en op gelijk welk ogenblik wijzigingen aan zijn produkten aan te brengen. De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van informatieve aard.