Página 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Driver Tournevis à Chocs sans Fil Atornillador de Impacto Inalámbrico DTD044 DTD064 DTD104 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
Página 2
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model DTD044 DTD064 DTD104 Capacities Machine screw 4 mm - 8 mm 4 mm - 8 mm 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") (5/32" - 5/16") (5/32" - 5/16") Standard bolt 5 mm - 10 mm...
Página 3
14. Do not overreach. Keep proper footing and Service balance at all times. This enables better control 28. Have your power tool serviced by a qualified of the power tool in unexpected situations. repair person using only identical replacement 15. Dress properly. Do not wear loose clothing or parts.
Página 4
IMPORTANT SAFETY FUNCTIONAL INSTRUCTIONS DESCRIPTION FOR BATTERY CARTRIDGE CAUTION: Before using battery cartridge, read all instruc- tions and cautionary markings on (1) battery • Always be sure that the tool is switched off and charger, (2) battery, and (3) product using the battery cartridge is removed before adjust- battery.
Página 5
• Low battery voltage: Checking the remaining battery When the battery capacity is not enough, the capacity (BL1460A) tool stops automatically and the battery indica- tor shows following state. In this case, remove the battery from the tool and charge the battery. 70%-100% BL1460A 50%-70%...
Página 6
This tool has a reversing switch to change the direction of rota- The lamp on the left side of the display blinks so tion. Depress the reversing switch lever from the A side for clock- that the number of first digit can be changed by wise rotation or from the B side for counterclockwise rotation.
Página 7
(13) (25) Number of impacts Use only the driver bit or socket bit shown in the figure. (Presetting number) Do not use any other driver bit or socket bit. High tensile bolt DTD044 (ft lbs) 20(14) 18(13) 16(12) M6(1/4") 14(11) 12(9) (1/4")
Página 8
High tensile bolt DTD104 Standard bolt DTD064 (ft lbs) (44) M12(1/2") (ft lbs) (87) (M12)(1/2") M10(3/8") (72) (29) (58) M8(5/16") M10(3/8") (M10)(3/8") (M10)(3/8") (43) (14) M8(5/16") (M8)(5/16") (29) M6(1/4") (M8)(5/16") (M6)(1/4") (14) Fastening time Seconds Fastening time Seconds (25) (13) (25) (50) Number of impacts...
Página 9
CAUTION: • These accessories or attachments are recom- mended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Página 10
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle DTD044 DTD064 DTD104 Capacités Vis de mécanique 4 mm - 8 mm 4 mm - 8 mm 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") (5/32" - 5/16") (5/32" - 5/16") Boulon standard 5 mm - 10 mm...
Página 11
Portez des dispositifs de protection person- 21. Veillez à l’entretien des outils électriques. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont nelle. Portez toujours un protecteur pour la vue. Les risques de blessure seront moins élevés pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce si vous utilisez des dispositifs de protection tels n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi qu'un masque antipoussières, des chaussures à...
Página 12
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rin- CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR cez-les à l'eau claire et consultez immédiate- LE TOURNEVIS À CHOCS SANS FIL ment un médecin. Il y a risque de perte de la vue. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées Ne court-circuitez pas la batterie : pendant toute opération où...
Página 13
Installation ou retrait de la batterie NOTE : Suivant les conditions d’utilisation et la température ambiante, il se peut que l’indication soit légèrement différente de la charge réelle. Pendant la charge Lorsque la charge commence, le premier témoin indicateur (à l'extrême gauche) commence à clignoter. Puis, à mesure que la batterie se charge, les autres témoins s'allument un après l'autre pour indiquer le niveau de charge de la batterie.
Página 14
Interrupteur Allumer la lampe ATTENTION : ATTENTION : • Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez • Evitez de regarder directement le faisceau toujours que la gâchette fonctionne bien et lumineux ou sa source. revient en position d'arrêt lorsque relâchée. ►...
Página 15
Appuyez sur le bouton et sélectionnez le nombre • Le témoin rouge s’allume si la gâchette est relâchée souhaité. Le nombre affiché change rapidement en avant que le nombre de chocs préréglé soit atteint. maintenant le bouton enfoncé. Pour régler le premier Il indique que l’opération n’est pas terminée.
Página 16
(22) M6(1/4") (15) Temps de serrage Secondes (M6) (1/4") (13) (25) Secondes Temps de serrage Nombre d'impacts (Nombre préréglé) Boulon à haute résistance DTD044 (25) (50) Nombre d'impacts (ft lbs) 20(14) (Nombre préréglé) 18(13) 16(12) M6(1/4") Boulon standard DTD104 14(11)
Página 17
être effectués dans un centre de ser- Temps de serrage Secondes vice après-vente agréé ou d’usine Makita, exclusive- ment avec des pièces de rechange Makita. (25) (50) Nombre d'impacts (Nombre préréglé)
Página 18
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo DTD044 DTD064 DTD104 Capacidades Tornillo de máquina 4 mm - 8 mm 4 mm - 8 mm 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") (5/32" - 5/16") (5/32" - 5/16") Tornillo estándar 5 mm - 10 mm...
Página 19
Seguridad personal 20. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita 10. Manténgase alerta, preste atención a lo que que las personas que no están familiarizadas está haciendo y utilice su sentido común con ella o con las instrucciones la operen.
Página 20
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL USO DEL DE SEGURIDAD PARA CARTUCHO DE BATERÍA ATORNILLADOR DE IMPACTO Antes de utilizar el cartucho de batería, lea INALÁMBRICO todas las instrucciones e indicaciones de pre- caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la Sujete la herramienta eléctrica por las super- batería, y (3) el producto con el que se utiliza la ficies de agarre aisladas al realizar una ope-...
Página 21
Verificación de la capacidad DESCRIPCIÓN DEL de carga restante de la batería. FUNCIONAMIENTO (BL1460A) PRECAUCIÓN: 70%-100% • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en 50%-70% la herramienta.
Página 22
Sistema de protección de la batería Accionamiento del conmutador de (BL1460A) inversión de giro La herramienta está equipada con un sistema de pro- PRECAUCIÓN: tección de la batería. Este sistema corta en forma auto- • Confirme siempre la dirección de giro antes de mática el suministro de energía al motor para prolongar la operación.
Página 23
Confirmación del número actual NOTA: configurado • Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no Para comprobar el número actual configurado, jale rayar la lente de la lámpara, porque podrá dis- el gatillo una vez y suéltelo y luego presione el botón minuir la iluminación.
Página 24
Segundos (13) (25) Número de impactos (Número de preajuste) Perno de gran resistencia DTD044 (ft lbs) 20 N . m (14 ft . lbs) 18 N . m (13 ft . lbs) 16 N . m (12 ft . lbs) 6 mm (1/4")
Página 25
Perno de gran resistencia DTD104 Perno estándar DTD064 (ft lbs) 60 N . m (44 ft . lbs) (ft lbs) 12 mm(1/2") 120 N . m (87 ft . lbs) 100 N . m (12 mm)(1/2") 40 N . m (72 ft .
Página 26
Makita, empleando siempre piezas de repuesto Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN:...
Página 28
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 885695-933 Anjo, Aichi 446-8502 Japan...