Descargar Imprimir esta página
Ferlux PRATIC 80-HORNO Instrucciones De Instalación, Uso Y Mantenimiento
Ferlux PRATIC 80-HORNO Instrucciones De Instalación, Uso Y Mantenimiento

Ferlux PRATIC 80-HORNO Instrucciones De Instalación, Uso Y Mantenimiento

Hogares de chapa/ cassettes/ bloques de fundición-chapa

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 3

Enlaces rápidos

BLOQUES DE FUNDICIÓN-CHAPA / BLOCOS DE FUNDIÇÃO-CHAPA /
FIREPLACE IN CAST IRON-STEEL / BLOCS EN FONTE- ACIER /
CAMINO IN GHISA E ACCIAIO / ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΧΥΤΟΣΙΔΗΡΟΥ-ΛΑΜΑΡΙΝΑ
C17, C17 A.EXT, C18, C18 A.EXT, C19, C20, C20–AGUA, C21, C40, C41, C50, C52, 701, 710, 720,
715, 725, 726, 727, 801, 810, 820, 830, 835, 840, 845, 705, 805, 825,
IMAZ, OPEN–800, OPEN–800 AB.LAT, OPEN–1000, OPEN–1101 DF, K–65, K–80, K–100
CASSETTES / CASSETTES / INSERTS / CASSETTES / INSERTI / ΚΑΣΕΤΕΣ
ZEUS, 730 (SIRIUS-ASTRO), 735 (ORION), 740 (ATMOS), 750, 752, AFAR, 753 (OMIX), 754 (1103), 755,
760, 850, 851, 852, 860, F-700, F-800, F-900, F-1000, GALAXY-80, GALAXY-100, PANORAMIC 2C-3C
HOGARES DE CHAPA / FOGOS ABERTO EM CHAPA / FIREPLACE IN STEEL /
FOYERS EN ACIER / CAMINO IN ACCIAIO / ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΑ ΤΖΑΚΙΑ (ΛΑΜΑΡΙΝΑΣ)
SERIE S, SERIE E, SERIE F, PRACTIC 80-HORNO, FORNO 60, S-50100
ACORDE CON LA NORMA EUROPEA
EM CONFORMIDADE COM A NORMA EUROPEIA
ACCORDING TO THE EUROPEAN STANDARD
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ, ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Todas las reglamentaciones locales, incluidas las que hacen referencia a normas nacionales o europeas,
Todas as regulamentações locais, incluindo as que fazem referência a normas nacionais ou europeias,
All local regulations, even those referring to national or european norms,
Toutes les règlementations locales, notamment celles qui se réfèrent aux normes nationales ou européennes,
Tutte le normative locali, comprese quelle che fanno riferimento a standard nazionali o europei,
devono essere rispettate al momento dell'installazione del dispositivo.
Κατά την εγκατάσταση της συσκευής, θα πρέπει να τηρούνται όλοι οι τοπικοί κανονισμοί,
συμπεριλαμβανομένων αυτών που αναφέρονται σε εθνικά ή ευρωπαϊκά πρότυπα.
Modelos / Modelos / Models / Modèles / Modelli / Μοντέλα
Modelos / Modelos / Models/ Modèles / Modelli / Μοντέλα
Modelos / Modelos / Models/ Modèles / Modelli / Μοντέλα
UNE-EN 13229
NOTA IMPORTANTE / IMPORTANT NOTICE / REMARQUE IMPORTANTE /
NOTA IMPORTANTE / AVVISO IMPORTANTE / ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
han de cumplirse cuando se instala el aparato.
devem ser cumpridas ao instalar o aparelho.
must be fulfilled when installing the appliance.
doivent être respectées lors de l'installation de l'appareil.
CONFORMÉMENT À LA NORME EUROPÉENNE
SECONDO LO STANDARD EUROPEO
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΠΡΟΤΥΠΟ
Ed. 22/06/18

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ferlux PRATIC 80-HORNO

  • Página 1 BLOQUES DE FUNDICIÓN-CHAPA / BLOCOS DE FUNDIÇÃO-CHAPA / FIREPLACE IN CAST IRON-STEEL / BLOCS EN FONTE- ACIER / CAMINO IN GHISA E ACCIAIO / ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΧΥΤΟΣΙΔΗΡΟΥ-ΛΑΜΑΡΙΝΑ Modelos / Modelos / Models / Modèles / Modelli / Μοντέλα C17, C17 A.EXT, C18, C18 A.EXT, C19, C20, C20–AGUA, C21, C40, C41, C50, C52, 701, 710, 720, 715, 725, 726, 727, 801, 810, 820, 830, 835, 840, 845, 705, 805, 825, IMAZ, OPEN–800, OPEN–800 AB.LAT, OPEN–1000, OPEN–1101 DF, K–65, K–80, K–100 CASSETTES / CASSETTES / INSERTS / CASSETTES / INSERTI / ΚΑΣΕΤΕΣ...
  • Página 2 Caro cliente, FERLUX Chimeneas y Barbacoas è lieta che tu sia stato scelto per uno dei suoi prodotti, fabbricato per soddisfare la clientela più esigente. I nostri prodotti soddisfano i livelli di qualità, funzionalità, sicurezza e possiedono tutte le caratteristiche di un prodotto di riscaldamento di alta qualità. Tutti i nostri prodotti sono conformi alla norma europea UNE EN 13229.
  • Página 3 DESCRIPCIÓN El aparato está formado por un conjunto de elementos de hierro fundido montados entre si por unión especial de encaje y la estanqueidad se efectúa con masilla refractaria. El conjunto queda mantenido por medio de tornillos y tuercas colocados de manera ingeniosa al exterior del cuerpo de caldeo. Los hogares construidos en chapa están montados por medio de soldadura hermética Todos los aparatos funcionan mediante combustión intermitente.
  • Página 4 La sección debe ser constante. No debe tener más de dos cambios de dirección y el ángulo de estos cambios de dirección con la vertical no debe pasar de 45° para una altura de conducto de humo de hasta 5 m y 20º para conductos de altura superior. La altura mínima debe ser 5 metros.
  • Página 5 Para el modelo “C-20 AGUA”, comprobar que se encuentran cerrados los 3 agujeros posteriores del depósito antes de instalarlo. Por lo tanto, FERLUX no se hace responsable de los daños producidos por acciones constructivas o destructivas en obra, aunque sean ocasionadas como consecuencia de trabajos de sustitución de posibles piezas defectuosas.
  • Página 6 Tratar de no cerrar la puerta de golpe sino acompañándola en su cierre por medio del puño. Asimismo, para las estufas con puerta levadiza, acompañar la puerta hasta que se abra completamente. No instalar el fuego demasiado cerca del cristal. No utilizar el hogar con cristal roto.
  • Página 7 IV.- CONSEJOS DE USO  Limpiar el exterior con un paño húmedo. No usar productos de limpieza que puedan dañar la pintura y/o provocar olores indeseados durante el funcionamiento.  Las puertas de la cámara de combustión deberán permanecer cerradas, excepto durante el encendido y la recarga de combustible. ...
  • Página 8 DESCRIÇÃO Este aparelho é formado por um conjunto de peças de ferro fundido montados entre si por uma união especial de encaixe. A estanquidade efectua-se com a massa refractária. Este conjunto de peças encontra-se unido por meio de parafusos e anilhas colocados de maneira engenhosa no exterior do corpo de ferro fundido.
  • Página 9 A secção deve ser constante. Não deve ter mais de 2 mudanças de direcção e ângulo superiores a 45º. A conduta deverá ter pelo menos de 5 metros de altura com diâmetro de 200 mm. Quando a conduta de fumos for muito elevada, aconselha-se a colocar uma porta de visita para se realizar a limpeza da conduta de fumos. A tiragem criada pela conduta de fumos deve ser suficiente para a evacuação de fumos.
  • Página 10 Deste modo, a FERLUX não se responsabiliza pelos danos causados por acções construtivas ou destrutivas em obra, nem que sejam causadas como consequência de trabalhos de substituição de possíveis peças defeituosas.
  • Página 11 Não utilizar um vidro partido. Não use líquidos inflamáveis, graxa ou combustível inadequado FORMAÇÃO FULIGEM – FORMAÇÃO E LIMPEZA Quando a lenha arde lentamente, produz alcatrão e vapores orgânicos que podem reagir com o vapor de água desprendido pela lenha, constituindo um depósito de fuligem nas paredes da tubagem relativamente fria.
  • Página 12 IV.- CONSELHOS DE USO  Limpar o exterior com um pano seco, não utilizar produtos de limpeza dado que podem danificar a pintura e/ou provocar odores indesejados durante o funcionamento.  As portas da câmara de combustão deverão continuar a ser fechadas, excluído durante a recarga de combustível. ...
  • Página 13 DESCRIPTION The appliance is composed of a number of cast iron parts fitted together with special overlap joints and sealed with refractory cement. The unit is held in place by nuts and bolts ingeniously placed on the outside of the heating chamber. The sheet metal fireplace joints are hermetically welded.
  • Página 14 The cross-section must be the same throughout. There must be no more than two changes in direction and their angle must not be greater than 45º from vertical for chimneys up to 5 m or 20º for those of greater height. Minimum height 5 meters.
  • Página 15 For model “C-20 WATER ", verify that the 3 holes are closed after the tank before installing it. Therefore, FERLUX not responsible for any harm caused by constructive or destructive actions on site, even if caused as a result of work of any defective parts replacement.
  • Página 16 Do not use the appliance if the glass is broken. Do not use flammable liquids, fats or any unsuitable fuel. CREOSOTE REMOVAL – HOW IT FORMS AND HOW TO CLEAN IT When wood burns slowly it gives off organic vapours and tar-like by-products that react with the steam released by the wood and create a build-up of creosote on the walls of a relatively cold chimney.
  • Página 17 Ventilators are provided with each FERLUX inserts, and have the following features: 220 / 230 V; 50 / 19 W (24 W with potentiometer) - Protection Degree IP54 IMPORTANT: The ventilators must be always connected to the power supply.
  • Página 18 DESCRIPTION L’appareil est composé d’un ensemble d’éléments en fer fondu, montés entre eux à l’aide d’un raccord spécial de fixation. L’étanchéité s’effectue avec du mastic réfractaire. L’ensemble se maintient au moyen de vis et écrous placés, de manière malicieuse, à l’extérieur du corps de chauffe. Les foyers construits en acier sont montés au moyen d’une soudure étanche.
  • Página 19 La section doit être constante. Elle ne doit pas présenter plus de deux changements de direction et l’angle de ces changements de direction avec la verticale ne doit pas dépasser 45° pour une hauteur de conduit de fumée jusqu’à 5 m et 20º pour les conduits avec une hauteur supérieure. La hauteur minimale doit être de 5 mètres.
  • Página 20 Pour le modèle “C-20 AGUA”, il faut vérifier que les 3 trous ultérieurs du réservoir sont fermés avant qu’il ne soit installé. Par conséquent, FERLUX ne se tient pas responsable des dommages produits par des actions constructives ou destructives lors de travaux, bien qu’elles soient provoquées à...
  • Página 21 La nouvelle vitre sera en verre spécial résistant à la haute température (750°C) de type “vitrocéramique” ou “vision”. N’utiliser pas de matériaux ou de verre de substitution. Ne pas fermer la porte en la claquant, mais si en l’accompagnant dans sa fermeture au moyen de la poignée. Par ailleurs, il faut accompagner la porte jusqu’à ce que celle-ci s’ouvre complètement pour les cheminées avec porte levante.
  • Página 22 IV.- CONSEILS D’UTILISATION  Nettoyer l’extérieur avec un chiffon humide. N’utiliser pas de produits de nettoyage pouvant endommager la peinture et/ou provoquer des odeurs indésirables pendant le fonctionnement.  Les portes de la chambre de combustion devront rester fermées, sauf lors de l’allumage et du réapprovisionnement en combustible. ...
  • Página 23 DESCRIZIONE L'apparecchiatura è costituita da un insieme di elementi in ghisa assemblati insieme per speciale connettore e sigillatura viene eseguita con pasta refrattaria. Il montaggio viene effettuato mediante viti e dadi posti ingegnosamente al di fuori del corpo scaldante. Le case costruite in lamiera sono assemblate mediante saldatura ermetica Tutti gli apparecchi funzionano a combustione intermittente.
  • Página 24 La sezione deve essere costante. Non dovrebbe avere più di due cambi di direzione e l'angolo di questi cambi di direzione con la verticale non dovrebbe andare da 45 ° per un'altezza del condotto fumi fino a 5 me 20 ° per i condotti di altezza maggiore. L'altezza minima deve essere di 5 metri.
  • Página 25 Per il modello "C-20 WATER", controllare che i 3 fori posteriori del serbatoio siano chiusi prima di installarlo. Pertanto, FERLUX non è responsabile per danni causati da azioni costruttive o distruttive sul luogo, anche se provocate da lavori di sostituzione su parti difettose.
  • Página 26 Cerca di non sbattere la porta ma di accompagnarla nella sua chiusura per mezzo del pugno. Inoltre, per le stufe con porta dell'ascensore, accompagnare la porta finché non si apre completamente. Non installare il fuoco troppo vicino al vetro. Non usare la casa con i vetri rotti. Non usare liquidi infiammabili, grasso o altri combustibili inappropriati.
  • Página 27 IV.- CONSIGLI D'USO  Pulire l'esterno con un panno umido. Non utilizzare detergenti che potrebbero danneggiare la vernice e / o causare odori indesiderati durante il funzionamento.  Le porte della camera di combustione devono rimanere chiuse, tranne durante l'accensione e il rifornimento. ...
  • Página 28 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Η συσκευή αποτελείται από ένα σύνολο στοιχείων χυτοσίδηρου συναρμοσμένων μεταξύ τους από έναν ειδικό σύνδεσμο προσαρμογής ενώ η στεγανοποίηση πραγματοποιείται με πυρίμαχο στόκο. Το σύνολο συνενώνεται με βίδες και παξιμάδια που τοποθετούνται έξυπνα στο εξωτερικό του θερμαντικού σώματος. Οι εστίες από λαμαρίνα συναρμολογούνται με ερμητική συγκόλληση. Όλες οι συσκευές. λειτουργούν με διακοπτόμενη καύση ΓΕΝΙΚΗ...
  • Página 29 Η διατομή πρέπει να είναι σταθερή. Δεν πρέπει να έχει περισσότερες από δύο αλλαγές κατεύθυνσης και η γωνία των εν λόγω αλλαγών κατεύθυνσης προς την κατακόρυφη, δεν μπορεί να υπερβαίνει τις 45° για ύψος καπναγωγού έως 5 m και 20° για αγωγούς με μεγαλύτερο ύψος. Το...
  • Página 30 Για το μοντέλο “C-20 AGUA”, ελέγξτε πριν την εγκατάσταση εάν είναι κλειστές οι 3 πίσω οπές του ντεπόζιτου Επομένως, η FERLUX δεν ευθύνεται για τις ζημιές που οφείλονται σε κατασκευαστικές εργασίες ή εργασίες αποδόμησης στην κατασκευή, παρότι μπορεί να προκλήθηκαν συνεπεία εργασιών αντικατάστασης τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων.
  • Página 31 Προσπαθείτε να μην κλείνετε απότομα την πόρτα, αλλά απαλά, συνοδεύοντας αυτή την κίνηση με τη γροθιά σας. Επίσης, για τις σόμπες με ανυψούμενη πόρτα, να την κρατάτε έως ότου ανοίξει εντελώς. Μην ανάβετε τη φωτιά πολύ κοντά στο τζάμι και μην χρησιμοποιείτε την εστία εάν έχει σπάσει το τζάμι. Μην...
  • Página 32 IV.- ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ  Καθαρίστε το εξωτερικό με ένα υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα καθαρισμού που μπορεί να φθείρουν τη βαφή ή/και να προκαλέσουν ανεπιθύμητες οσμές κατά τη λειτουργία.  Οι πόρτες του θαλάμου καύσης θα πρέπει να παραμείνουν κλειστές, εξαιρουμένης της στιγμής έναυσης και ανεφοδιασμού. ...
  • Página 33 DATOS TÉCNICOS / DADOS TÉCNICOS / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATI TECNICI / ΤΕΧΝΙΚΑ DATA BLOQUES DE FUNDICIÓN / FIREPLACES IN CAST IRON COTAS / MEASUREMENTS (mm) FUNCIONAMIENTO / WORKING MODELOS / Ø MODELS %CO2 ºC C-17 74,7 10–15 C-17 74,7...
  • Página 34 DATOS TÉCNICOS / DADOS TÉCNICOS / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATI TECNICI / ΤΕΧΝΙΚΑ DATA 17,5 61,5 10–15 28,1 0,65 1242 13,7 10–15 15,5 71,4 10–15 15,3 0,65 (4L - 3L) 1297 17,5 61,5 10–15 28,1 0,65 1274 17,5 61,5 10–15...
  • Página 35 DATOS TÉCNICOS / DADOS TÉCNICOS / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATI TECNICI / ΤΕΧΝΙΚΑ DATA CASSETTES DE FUNDICIÓN / INSERTS IN CAST IRON COTAS / MEASUREMENTS (mm) FUNCIONAMIENTO / WORKING MODELOS / MODELS Ø ØP m % CO2 ºC ZEUS 10–15...
  • Página 36 DATOS TÉCNICOS / DADOS TÉCNICOS / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATI TECNICI / ΤΕΧΝΙΚΑ DATA HOGARES DE CHAPA / FIREPLACES IN STEEL COTAS / MEASUREMENTS (mm) FUNCIONAMIENTO / WORKING MODELOS / MODELS Ø %CO2 ºC 1170 16,4 10–15 333* 0,65 1245...
  • Página 37 DATOS TÉCNICOS / DADOS TÉCNICOS / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATI TECNICI / ΤΕΧΝΙΚΑ DATA 730, 735, 740, 750, 752, 753, 754, 755, 760, 850, 851, 852, 860, AFAR, OMIX, 1103 – – – – – – – –...
  • Página 38 à utilização do combustiveis fosseis. A anexa-se alguns exemplos de instalações In FERLUX we understand the importance of sustainable development and energy saving, so we suggest installing a heating system that will integrate renewable energy as an alternative to fossil fuels.
  • Página 39 7º. A FERLUX reserva-se o direito de modificar este manual sem pré-aviso. En todo caso, el titular de la garantía tiene todos los derechos mínimos reconocidos por la Ley.
  • Página 40 - Le fait de dépasser la charge par heure indiquée dans ce mode d’emploi et In no case shall FERLUX be liable for any damage caused to persons or d’installer ces modèles sans vase d’expansion ouvert annule la garantie de things by improper handling or use of the appliance.
  • Página 41 Η FERLUX δεν ευθύνεται σε καμία περίπτωση για τυχόν ζημιές που προκλήθηκαν σε άτομα ή αντικείμενα εξαιτίας ακατάλληλου χειρισμού της 7º. FERLUX si riserva il diritto di apportare modifiche al manuale senza συσκευής ή εξαιτίας κακής χρήσης. preavviso. Σε κάθε περίπτωση, ο κάτοχος της εγγύησης έχει όλα τα δικαιώματα που...
  • Página 42 ARANTÍA / GARANTIA / WARANTEE / GARANTIE / GARANZIA / ΕΓΓΥΗΣΗ Fecha de compra / data de compra / purchase date / date de l’achat / data di acquisto / Ημερομηνία αγοράς  …………………………………………………………………………………………………………………………………...…  Comienzo de la garantía / Início da garantia / beginning of the warranty / début de la garantie / Inizio della garanzia / Έναρξη...
  • Página 43 ARANTÍA / GARANTIA / WARANTEE / GARANTIE / GARANZIA / ΕΓΓΥΗΣΗ CERTIFICADO DE GARANTÍA COMMERCIAL WARRANTY Nº______________________ La presente Garantía Comercial se otorga sin perjuicio además de cualquiera de los derechos reconocidos por la Ley 23/2003 y RDL 1/2007 frente al vendedor.