Página 1
Cortadora de pasto con operador de pie Tosaerba con conducente a piedi Косачка за косене на трева Kosilica za kosačicu Косилка за трева зад прошетка INV T3041 TB INV T4546 TB INV T5046 TB INV T14546 TH INV T5746 TSELV INV T17051 TH - MANUEL D’UTILISATION - OPERATOR’S MANUAL...
Página 2
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................SRPSKI - Prevod originalnih uputstva ................... МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства ...............
Página 15
CP1 434 CP1 484 CP1 534 �1� CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Series Series Series �2� Puissance nominale * 1,75 ÷ 2,75 1,75 ÷ 3,3 2,10 ÷ 3,3 �3� Vitesse max de fonctionnement moteur * 2900 ± 100 2900 ± 100 2900 ± 100 �4� Poids de la machine * 22 ÷ 27 22 ÷ 32 29 ÷ 35,5 �5� Largeur de coupe �7�...
Página 16
[1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] IT - DATI TECNICI [2] Nominal power [2] Potencia nominal [2] Potenza nominale [3] Max. engine operation speed [3] Velocidad máx. de funcionamiento [3] Velocidad máx. de funcionamiento [4] Machine weight motor motor [5] Cutting width cm...
Página 17
Vous venez de faire l’acquisition d’une tondeuse INVENTIV et nous vous en remercions. Ce produit a été conçu pour vous offrir une expérience d’utilisation durable, alliant performance et sécurité, conformément aux directives en vigueur. SERVICE CONSOMMATEURS 1, rue Montaigne 45380 La Chapelle St Mesmin - France 09 70 82 04 12 Prix d'un appel local non surtaxé...
Página 18
ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE • Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne connaissant pas suffisamment les instructions d’utiliser la 1. GÉNÉRALITÉS ..............1 machine. La réglementation locale peut fixer un âge mini- 2. NORMES DE SÉCURITÉ .............1 mum pour l’utilisateur. 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ..........3 • Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue ou de malaise 4. ...
Página 19
• Ne pas démarrer le moteur si du carburant a été répandu ; • Attention : l’organe de coupe continue à tourner pendant éloigner la machine de la zone où le carburant a été renver- quelques secondes même après sa désactivation ou après sé, et éviter de créer toute possibilité d’incendie tant que le la coupure du moteur. carburant ne s’est pas évaporé...
Página 20
• utiliser la machine pour régulariser les haies ou pour couper PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT la végétation non herbeuse ; La protection de l’environnement doit être un aspect important • utiliser la machine par plus d’une personne. et prioritaire pour l’emploi de la machine, au profit de la société IMPORTANT L’usage impropre de la machine implique la civile et de l’environnement où...
Página 21
UTILISATION DE LA MACHINE PRINCIPAUX COMPOSANTS (Fig.1) Pour les instructions concernant le moteur IMPORTANT Châssis. et la batterie (si prévue), consulter les livrets correspondants. Moteur. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES Organe de coupe. Mettre la machine en position horizontale et bien appuyée sur Protection de déchargement arrière.
Página 22
Si l’un des résultats diffère de ce qui est indiqué dans Préparation à la tonte et au déchargement les tableaux, ne pas utiliser la machine! S’adresser à un latéral de l’herbe au sol : centre d’assistance pour les contrôles nécessaires et pour Soulever la protection d’éjection postérieure (Fig.
Página 23
ARRÊT (Fig.22.A) Les machines présentant la possibilité de remi- sage vertical (chap. 8.1) sont munies d’un réservoir Après avoir arrêté la machine, il faut attendre plusieurs contenant un indicateur de niveau de carburant. Ne secondes avant que l’organe de coupe ne s’arrête. pas remplir le réservoir au-dessus de la partie infé- Ne pas toucher le moteur après l’avoir arrêté.
Página 24
Si la peinture de la partie interne du châssis se détache, inter- • Porter des gants de travail robustes. venir rapidement en la retouchant avec de l’antirouille. • Prendre la machine par des points qui offrent une prise sûre, en 7.4.3 Nettoyage du sac (Fig.26.A/B) tenant compte de son poids et de la répartition du poids. • Employer un nombre de personnes adéquat au poids de la Nettoyer le sac et le laisser sécher.
Página 25
10. TABLEAU DES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN Intervention Périodicité Remarques MACHINE Contrôle de toutes les fixations ; contrôles de sécurité / vérification des commandes ; Avant l’utilisation par. 6.2.2 vérification des protections de déchargement arrière/latéral ; vérification du sac de ramassage, du déflecteur de déchargement latéral ; vérification de l’organe de coupe. Nettoyage général et contrôle ; contrôle des dommages éventuellement À la fin de par. 7.4 présents sur la machine. Si nécessaire, contacter le centre d’assistance chaque utili- agréé. sation Remplacement de l’organe de coupe par. 7.3.1 *** MOTEUR Contrôle / appoint du carburant ; Contrôle et appoint de l’huile moteur Avant l’utilisation par. 6.1.1 / 7.2.1 * / 7.2.2 * Contrôle et nettoyage du filtre à air ;...
Página 26
Thank you for purchasing an INVENTIV branded lawn mower. It was carefully engineered to provide excellent performance when properly operated and maintained Please read this entire manual prior to operating the equip- ment. It instructs you how to safely and easily set up, operate and maintain your machine. Please be sure that you, and any other person who will ope- rate the machine, carefully follow the recommended safety practices at all times.
Página 27
WARNING: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep safe for future necessity. INDEX • Never allow children or persons unfamiliar with these instructions to use the machine. Local laws may establish 1. GENERAL INFORMATION .......... 1 a minimum age for users. 2. ...
Página 28
• Replace caps of all fuel tanks and containers securely. • Never disengage, deactivate, remove or tamper with the • Never start the machine in the same place in which you safety systems/micro switches installed. refilled it with fuel; the engine must be started in an area at • Do not change the engine adjustments, or exceed the max- least 3 metres from where you refuelled. imum rpm. If the engine is forced to run at an excessive •...
Página 29
The operator is able to operate the machine and use the IMPORTANT Any damaged or illegible decals must main controls, always staying behind the handle at a safe be replaced. Order replacement decals from an Author- distance from the rotating cutting means. ised Service Centre. If the operator leaves the machine, the motor and cutting IDENTIFICATION LABEL means will stop within a few seconds. The identification label holds the following data (Fig.1.0).
Página 30
CONTROLS Preparation for grass mowing and chopping (mulching function): MANUAL START HANDGRIP (Fig.8.A) Lift the rear discharge guard (Fig.13.A) and fit the chu- te cap (Fig.13.B) in the discharge opening, keeping it PUSH-BUTTON ELECTRIC START COM- slightly tilted to the right. Fasten it by fitting the two pins MAND (Fig.8.B) (Fig.13.B.1) into the holes provided until clicks into place. ENGINE BRAKE LEVER / CUTTING MEANS For models with side discharge: make sure that the side (Fig.9.A) discharge guard (Fig. 13.C/D) is lowered and locked by the ...
Página 31
Start the machine Lifted = empty. Lowered = full*. (par. 6.3). Operate the drive The wheels should lever. move the machine that the grass catcher is full and must be emptied. Disengage the drive forward. lever. The wheels should stop and the machine To remove and empty the grass catcher: stops moving forward.
Página 32
If the painting of the internal side of the chassis comes Refuelling must be performed with the machine off, take immediate action, by retouching the painting with stopped and with the spark plug cap removed. anti-rust paint. Refuel according to the methods and cautionary measures indicated in the owner's manual of the engine. 7.4.3 Cleaning the grass catcher (Fig.26.A/B) Clean the grass catcher and leave it to dry.
Página 33
HANDLING AND TRANSPORTATION Whenever the machine is to be handled, raised, transported or tilted you must: • Stop the machine (par.6.5) until the moving parts come to a complete halt. • Remove the spark plug cap (Fig.23.B) or remove the key (Fig.23.D) or the battery (for models with push-button elec- tric start command). • Wear heavy work gloves. • Hold the machine in the points offering a safe grip, taking into account the weight and its division. • Use an appropriate number of people for the weight of the machine and the characteristics of the vehicle or the place where it must be placed or collected.
Página 34
11. PROBLEM IDENTIFICATION If problems persist after having performed the above operations, contact your dealer. PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION The engine Incorrect starting procedure Follow the instructions (see chap. 6.3). does not start, No oil or fuel in the engine. Check the oil and fuel levels (see chap. 7.2.1 / 7.2.2). does not Dirty spark plug or incorrect electrode Check the spark plug (refer to the engine manual). keep running, ...
Página 35
Gracias por haber comprado una cortadora de césped de marca INVENTIV. Este producto ha sido concebido para ofrecerle una experiencia de uso duradera que combina rendimiento y seguridad de acuerdo con las directivas actuales. Le sugerimos que consulte este manual con atención, ya que explicará las prácticas correctas de montaje, arranque y mantenimiento de su máquina.
Página 36
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta. ÍNDICE • No permita el uso de la máquina a niños o personas que no estén debidamente familiarizados con las instrucciones. Las 1. INFORMACIÓN GENERAL ..........1 leyes locales pueden fijar una edad mínima para el usuario.
Página 37
incendio, esperar que el combustible se haya evaporado y En el caso de roturas o accidentes durante el trabajo, los vapores hayan desaparecido. parar inmediatamente el motor, alejar la máquina para no • Limpiar inmediatamente todo resto de carburante vertido en provocar otros daños; en el caso de accidentes con lesio- la máquina o en el terreno.
Página 38
• Respetar minuciosamente las normas locales sobre la IMPORTANTE La máquina debe ser eliminación de embalajes, partes deterioradas o cualquier utilizada por un solo operador. elemento con fuerte impacto ambiental; Estos residuos SEÑALES DE SEGURIDAD deben separarse y entregarse a los centros de recogida es- En la máquina aparecen diferentes símbolos (Fig.2.0). Su fun- pecíficos que realizarán el reciclaje de los materiales.
Página 39
Predisposición para el corte y recogida de la MONTAJE hierba en la bolsa de recogida: Algunos componentes de la máquina no se suministran en- Para los modelos con descarga lateral: asegurar- samblados y deben armarse después de extraerlos del emba- se de haber bajado la protección (Fig.11.A) y ha- laje, respetando las siguientes instrucciones.
Página 40
CONTROLES DE SEGURIDAD TRABAJO Efectuar siempre los controles de seguridad antes del IMPORTANTE Durante la actividad, mantener siempre una uso. distancia de seguridad con respecto al dispositivo de corte, dada por la longitud de la empuñadura. 6.2.1 Control de seguridad antes de cada uso •...
Página 41
LIMPIEZA Las normas de seguridad están descritas en el cap. Después de cada uso, efectuar la limpieza ateniéndose a las 2. Respetar estrictamente dichas indicaciones para evitar siguientes instrucciones. riesgos o peligros graves: Antes de efectuar cualquier control, limpieza o inter- 7.4.1 Limpieza de la máquina vención de mantenimiento/regulación de la máquina: •...
Página 42
No almacenar la máquina en posición vertical con el depósito lleno por encima del fondo del indicador de nivel de combustible (Fig.24.A). Proceder de la siguiente manera: Desmontar el capuchón de la bujía (Fig.23.B), retirar la llave (Fig.23.D) o la batería (en los modelos con mando de arran- que eléctrico de pulsador). Llevar la altura de corte a la segunda posición más baja (véase cap. 5.5);...
Página 43
MOTOR Control/repostaje del nivel de combustible; Control / llenado aceite motor Antes de usar párr. 6.1.1 / 7.2.1 * / 7.2.2 * Control y limpieza del filtro del aire; Control y limpieza contactos bujía; Sus- * / párr. 7.5 * titución de la bujía; Carga de la batería * Consultar el manual del motor. ** Operación que debe realizarse tras las primeras señales de error en el funcionamiento *** Operación que debe ser efectuada por vuestro Revendedor o por un Centro especializado 11.
Página 44
La ringraziamo di aver acquistato un tosaerba a marchio INVENTIV. Questo prodotto è stato concepito per offrirle un’esperienza d’utilizzo durevole, che combina performance e sicurezza in conformità alle Direttive vigenti. Le consigliamo di consultare attentamente il presente manuale che le spiegherà le procedure corrette per il montaggio, messa in opera e manutenzione della sua macchina. Per ulteriori informazioni, La preghiamo di scrivere a: contact@info-inventiv.com MR. BRICOLAGE 1, Rue Montaigne 45380 La Chapelle St. Mesmin, France...
Página 45
ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LI- BRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un’età minima per l’utilizzatore. 1. GENERALITÀ ............... 1 • Non utilizzare mai la macchina se l’utilizzatore è in condi- 2. ...
Página 46
• Se fuoriesce del carburante, non avviare il motore, ma In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, allontanare la macchina dall’area nella quale il carburante arrestare immediatamente il motore e allontanare la è stato versato, ed evitare di creare possibilità di incendio, macchina in modo da non provocare ulteriori danni; nel fintanto che il carburante non sia evaporato ed i vapori del caso di incidenti con lesioni personali o a terzi, attivare carburante non si siano dissolti.
Página 47
nevoli (non al mattino presto o alla sera tardi quando le IMPORTANTE La macchina dev’essere persone potrebbero essere disturbate). utilizzata da un solo operatore. • Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smalti- SEGNALETICA DI SICUREZZA mento di imballi, parti deteriorate o qualsiasi elemento a Sulla macchina compaiono vari simboli (Fig.2.0). La loro forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere funzione è quella di ricordare all’operatore i comportamenti gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e ...
Página 48
Predisposizione per il taglio e la raccolta MONTAGGIO dell’erba nel sacco di raccolta: Alcuni componenti della macchina non sono forniti assem- Nei modelli con scarico laterale: accertarsi che blati ma devono essere montati dopo la rimozione dall’im- la protezione (Fig.11.A) sia abbassata e bloccata ballo, seguendo le istruzioni seguenti. dalla leva di sicurezza (Fig.11.B). Il disimballaggio e il montaggio devono essere Inserire il sacco di raccolta (Fig.11.C).
Página 49
6.2.1 Controllo di sicurezza prima di ogni utilizzo Adeguare la velocità di avanzamento e l’altezza di ta- • Verificare l’integrità e il corretto montaggio glio (par. 5.5) alle condizioni del prato (altezza, densità di tutti i componenti della macchina; e umidità dell’erba). • assicurarsi del corretto serraggio di tutti i dispositivi di fissaggio; Si consiglia di effettuare i tagli sempre alla stessa al- • mantenere pulita e asciutta ogni superficie della macchina. tezza e nelle due direzioni (Fig.20). 6.2.2 Test di funzionamento della macchina Nel caso di “mulching” o scarico posteriore dell’erba: • Non asportare mai più di un terzo dell’altezza totale Azione Risultato dell’erba in una sola passata (Fig.19).
Página 50
• Accertarsi dell’arresto di ogni componente in movi- 7.4.1 Pulizia della macchina mento. • Assicurarsi sempre che le prese d’aria siano libere da • Attendere il raffreddamento del motore. detriti. • Staccare il cappuccio della candela (Fig.23.B). • Non impiegare liquidi aggressivi per la pulizia dello •...
Página 51
Staccare il cappuccio della candela (Fig.23.B) o rimuovere la chiave (Fig.23.D) o la batteria (nei modelli con comando di avviamento elettrico a pulsante). Portare l’altezza di taglio nella seconda posizione più bassa (vedi cap. 5.5); Ripiegare con cautela il manico in posizione chiusa e serrare le leve (Fig.27); Portare la macchina in posizione verticale, con cau- tela il manico in posizione chiusa e serrare le leve (Fig.27); Riporre la macchina in modo da non costituire pericolo in caso di contatto , anche accidentale o fortuito, con perso- ne, bambini o animali.
Página 52
* Consultare il manuale del motore. ** Operazione da eseguire ai primi cenni di malfunzionamento *** Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato 11. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vostro Rivenditore. INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO Il motore non Procedura di avviamento non corretta.
Página 53
Благодарим Ви за закупената от Вас косачка с марка INVENTIV. Тя е конструирана за да Ви осигури дългосрочно надеждна и сигурна работа. Моля, прочетете внимателно цялото ръководство преди да започнете работа с косачката. Там ще намерите подробна информация относно монтажа, подготовката, работата и поддръжката на косачката Ви. Моля спазвайте инструкциите за работа и безопасност всеки път, в който използвате косачката. за повече информация, пишете на: contact@info-inventiv.com MR. BRICOLAGE 1, Rue Montaigne 45380 La Chapelle St. Mesmin, France...
Página 54
ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТО- ЯЩАТА КНИЖКА. Запазете при необходимост за бъдещи справки. СЪДЪРЖАНИЕ тора. Неспазването на предупрежденията и инструкциите може да причини инциденти и/или сериозни наранявания. 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ........1 • Никога не позволявайте машината да бъде използвана 2. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ..........1 от деца или от хора, които не са запознати достатъчно с 3. ЗАПОЗНАВАНЕ С МАШИНАТА ..........3 инструкциите. Местните закони могат да определят мини- 4. ...
Página 55
• Отваряйте бавно пробката на резервоара, с цел да се осво- • Внимание: инструментът за рязане продължава да се върти боди постепенно вътрешното налягане. в продължение на няколко секунди и след неговото из- • Не приближавайте пламък до отвора на резервоара, за да ключване или след изгасването на двигателя. проверите неговото съдържание. • Стойте винаги далеч от отвора за изпразване. • Ако изтича гориво, не включвайте двигателя, а отдалечете • Не докосвайте частите на двигателя, които се нагорещяват машината от мястото, където е изтекло горивото, и избяг- по време на употреба. Риск от изгаряния. вайте да създавате възможност за пожар, докато горивото В случай на счупвания или инциденти по време на не се изпари и бензиновите пари се разнесат. работа, спрете незабавно мотора и отдалечете машината, • Почистете незабавно всякаква следа от гориво, разлято за да не предизвикате допълнителни щети; в случай на ин- върху машината или на земята.
Página 56
• използване на машината за събиране на листа или отпа- ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА дъци; Опазването на околната среда трябва да бъде приоритет и • използване на машината за подравняване на жив плет или важен аспект при употребата на машината, в полза на граж- за подрязване на нетревиста растителност; данското общество и на средата, в която живеем. • използване на машината от повече от един човек. • Избягвайте да притеснявате съседите. Използвайте ма- ВАЖНО Неправилната употреба на машината води до от- шината само по разумно време (не рано сутрин или късно падане на гаранцията и отмяна на каквато и да е отговорност вечер, когато може да обезпокоите хората). на Производителя, като разходите, произтичащи от нанесени •...
Página 57
ВАЖНО За инструкциите за двигателя и акумулатора ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ (Фиг.1) (ако е предвиден), направете справка със съответните ръко- водства. Шаси. ПРЕДВАРИТЕЛНИ ОПЕРАЦИИ Двигател. Поставете машината в хоризонтално положение и добре Режещ инструмент. опряна на земята. Защита на задно разтоварване. 6.1.1 Зареждане с масло и бензин Защита на странично разтоварване (ако е ВАЖНО...
Página 58
Задействайте маши- Подготовка за косене и странично ната (пар. 6.3). разтоварване на тревата на земята: Задействайте лоста Колелата предвиж- Повдигнете защитата за задно изпразване за задвижване на ват машината напред. (Fig.14.A) и поставете тапата на дефлектора колелата. Колелата се спират и (Fig.14.B) в отвора за изпразване, като я Отпуснете лоста за машината престава държите леко наклонена надясно; после задвижване на ко- да се движи напред. я фиксирайте като вкарате двата щифта лелата. (Fig.14.B.1) в предвидените отвори докато Пробно управление Не се открива необичайна закачащия. вибрация. Леко натиснете предпазния лост (Фиг.14.C) и Няма необичаен шум. повдигнете защитата за странично разтоварване (Фиг.14.D). Ако един от резултатите се различава от указаното Поставете дефлектора за странично разтовар- в...
Página 59
• Честотата и видът на намесите са обобщени в "Таблица на При странично разтоварване: не разтоварвайте операциите по поддръжката" (гл. 10). окосената трева от все още неокосената страна на ВАЖНО Всички операции по поддръжката и регули- поляната. рането, които не са описани в това ръководство, трябва да се извършват от Вашия дистрибутор или от специализиран 6.4.2 Чувал за събиране на трева сервизен център. При...
Página 60
• За да достигнете до долната страна, наклонете машината към страната, посочена в ръководството за двигателя, като следва- те съответните инструкции, и се уверите в стабилността на машината, преди да извършите операцията. В случай на странично разтоварване: трябва да извадите дефлектора за разтоварване (ако е монти- ран - р. 6.1.2d.). За вътрешното измиване на режещия инструмент извършете следното (Фиг.25.A/B/C): винаги заставайте зад дръжката на косачката; стартирайте двигателя. Ако боята от вътрешната страна на шасито се лющи, своевременно възстановете боята, като нанесете боя против ръжда. 7.4.3 Почистване на чувала (Фиг.26.A/B) Съхранявайте машината така, че при контакт да не представлява опасност, дори случайна или неочаквана Почистете чувала и го оставете да изсъхне. за хора, деца или животни. АКУМУЛАТОР Не...
Página 61
Проверка на всички фиксирания проверки за безопасност/проверка на команди- Преди употреба р. 6.2.2 те; проверка на защитите за задно/странично разтоварване; проверка на чувала за събиране на трева, дефлектора за странично разтоварване; Проверка на инструмента за рязане. Общо почистване и проверка; Проверка за евентуални щети по машина- В края на всяко р. 7.4 та. Ако е необходимо, се свържете с оторизиран сервизен център. използване Смяна на инструмента за рязане р. 7.3.1 *** ДВИГАТЕЛ Контрол/зареждане на горивото; Проверка / доливане на моторно масло Преди употреба р. 6.1.1 / 7.2.1 * / 7.2.2 * Проверка и почистване на въздушния филтър; Проверка и почистване * / р. 7.5 * контактите на свещта; Смяна на свещта; Зареждане на акумулатора * Направете справка с ръководството на двигателя. *** Операция, която трябва да се извърши при първите сигнали за неиз- правна работа *** Операция, която трябва да се извърши от вашия дистрибутор или от специализиран център 11. ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Ако проблемите продължават, след като сте практикували описаните по-горе решения за отстраняване на неизправ- ностите, свържете се с Вашия дистрибутор. ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Двигателят Неправилна процедура за старти- Следвайте инструкциите (вж. гл. 6.3). не старти- ране. ра, не се В двигателя липсва масло или Проверете нивата на маслото и бензина (вж. гл. 7.2.1 / 7.2.2).
Página 62
Благодарим Ви за закупената от Вас косачка с марка INVENTIV. Тя е конструирана за да Ви осигури дългосрочно надеждна и сигурна работа. Моля, прочетете внимателно цялото ръководство преди да започнете работа с косачката. Там ще намерите подробна информация относно монтажа, подготовката, работата и поддръжката на косачката Ви. Моля спазвайте инструкциите за работа и безопасност всеки път, в който използвате косачката. за повече информация, пишете на: contact@info-inventiv.com MR. BRICOLAGE 1, Rue Montaigne 45380 La Chapelle St. Mesmin, France...
Página 63
PAŽNJA: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. SADRŽAJ • Nikada ne koristiti mašinu ako je rukovaoc umoran ili se loše oseća i ako se nalazi pod uticajem lekova, droga, 1. UOPŠTENO ..............1 alkohola ili štetnih supstanci koje mogu da smanje njego- 2. SIGURNOSNA PRAVILA ..........1 ve reflekse i pažnju. 3. UPOZNAVANJE MAŠINE ..........3 • Nemojte prevoziti decu ili druge osobe. 4. MONTAŽA ..............4 •...
Página 64
• Odmah očistite bilo koji trag goriva koje se prosulo na Ograničenja u upotrebi mašini ili na tlu. • Nemojte nikada koristiti mašinu ako su štitnici oštećeni, • Uvek vratite na mesto i dobro zavrnite poklopce rezervoara ako nisu namontirani na mašinu ili ako su nepravilno goriva i kante sa s gorivom. namontirani (vreća za skupljanje trave, štitnik za bočno • Nemojte puštati mašinu u pogon na mestu gde ste sipali izbacivanje, štitnik za izbacivanje otpozadi). gorivo; pokretanje motora mora da se vrši najmanje 3 me- • Nemojte koristiti mašinu ako dodatna oprema/alatke nisu tra od mesta na kojem je sipano gorivo. namontirane na predviđenim mestima.
Página 65
Pažnja. Pročitajte uputstva pre korišćenja UPOZNAVANJE MAŠINE mašine. OPIS MAŠINE I PREDVIĐENA UPOTREBA Pažnja! Nemojte nikada stavljati ruke ili Ova mašina je kosačica na guranje. noge u ležište rezne glave. Skinite kapicu Mašina se na prvom mestu sastoji od motora, koji aktivira svećice i izvadite ključ i pročitajte uputstva reznu glavu koja se nalazi u karteru, s točkovima i drškom. pre bilo kakvog rada na održavanju ili Rukovaoc je u stanju da upravlja mašinom i aktivira glavne popravke. komande, a da uvek bude iza mašine, dakle na sigurnosnom Opasno! Rizik od izbacivanja rastojanju od okretne rezne glave. predmeta. Za vreme upotrebe mašine Udaljavanje rukovaoca od mašine dovodi do zaustavljanja osobe moraju biti van radnog područja.
Página 66
MONTAŽA Priprema za košenje i zadnje izbacivanje trave na zemlju: Pojedini delovi mašine nisu fabrički sastavljeni, već ih treba Podignite zaštitu za izbacivanje otpozadi (slika 12.A) montirati nakon raspakivanja, prateći uputstva koja slede. i namestite štift (sl. 12.B). Raspakivanje i obavljanje montaže treba izvršiti na Kod modela sa mogućnošću bočnog pražnjenja: ravnoj i čvrstoj površini, s dovoljno prostora za po- uverite se da je zaštita (sl. 12.C) spuštena i zaključana micanje mašine i ambalaže. Nemojte koristiti mašinu bezbednosnom polugom (slika 12.D). pre nego što završite uputstva sadržana u odeljku Za uklanjanje štifta: pogledajte sl. 12.A/B.
Página 67
6.2.2 Testiranje rada mašine U slučaju „malčiranja“ ili zadnjeg ispuštanja trave: Radnja Rezultat • U samo jednom prolazu kosačicom nikada nemojte da odstranite više od jedne trećine ukupne visine trave Pustite mašinu u po- Rezna glava se mora (sl.19). gon (par. 6.3). pokretati. • Šasija uvek mora biti čista (par. 7.4.2). Otpustite ručicu Poluge se automatski kočnice motora / rezne i brzo moraju vratiti U slučaju bočnog pražnjenja: izbegavajte pražnjenje glave.
Página 68
• Pročitajte odnosna uputstva. Modeli bez dodataka za pranje • Nosite odgovarajuću odeću, radne rukavice i • Da biste pristupili donjem delu, nagnite mašinu sa stra- zaštitne naočare. ne označene u brošuri motora, sledeći odgovarajuća uputstva, obezbedivši stabilnost mašine pre obavljanja REDOVNO ODRŽAVANJE bilo kog posla. • Učestalost i vrsta intervencije navedeni su u „Tabeli s U slučaju bočnog pražnjenja: usmerivač bočnog intervencijama održavanja“ (pogl. 10). pražnjenja mora biti uklonjen (ako je ugrađen - par. VAŽNO Sve operacije održavanja i podešavanja koje 6.1.2d.).
Página 69
POMERANJE I TRANSPORT Svaki put kada je neophodno pomeriti, podići, transportovati ili nageti mašinu, treba da: • Zaustavite mašinu (pogl. 6.5) dok se pokretni delovi ne zaustave u potpunosti. • Skinite kapicu svjećice (slika 23.B) ili izvadite ključ (slika 23.D) ili bateriju (na modelima sa elektrimnim pokretanjem na taster). • Nosite debele radne rukavice. • Uhvatite mašinu na mestima koja pružaju sigurnost, imajući u vidu težinu i njenu raspoređenost. • Koristite broj osoba koji odgovara težini mašine. • Proverite da prilikom pomeranja mašine ne oštetite predme- te ili ne povredite osobe. Kad mašinu prevozite na prevoznom sredstvu ili prikolici, potrebno je: • Da koristite jake pristupne rampe, koje će imati dovoljnu širinu i dužinu. • Utovarite mašinu kad je motor ugašen, guranjem; ovu opera- ciju treba da izvrši odgovarajući broj osoba.
Página 70
11. PREPOZNAVANJE PROBLEMA Ukoliko problemi potraju i nakon prethodno opisanih postupaka, obratite se ovlašćenom prodavcu. PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE Motor se ne Nepravilna procedura pokretanja. Pratite uputstva (pogledajte pogl. 6.3). pokreće ili ne radi, ima ne- Nema ulja ili benzina u motoru. Proverite nivo ulja i benzina (pogledajte poglavlje 7.2.1 / 7.2.2). pravilan rad ili se zaustavlja Prljava svećica ili netačna udaljenost * Prekontrolišite svećicu (pogledajte priručnik za motor). tokom rada. elektroda. Filter za vazduh zapušen. * Očistite i/ili zamenite filter (Pogledajte priručnik za motor). Problemi sa karburacijom. Kontaktirajte ovlašćeni servisni centar. Poklopac je možda blokiran.
Página 71
Ви благодариме за купување на трева во марката INVENTIV. Беше внимателно дизајниран за да обезбеди одлични перформанси кога правилно се управува и одржува. Ве молиме прочитајте го целиот прирачник пред да ја користите опремата. Тоа ви наредува како безбедно и лесно да се подготви, управува и одржува вашата машина. Уредот внимател- но ги следи препорачаните безбедносни практики во секое време. за повеќе информации, ве молиме напишете: contact@info-inventiv.com MR. BRICOLAGE 1, Rue Montaigne 45380 La Chapelle St. Mesmin, France...
Página 72
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: ПРЕД УПОТРЕБА НА МАШИНАТА, ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО СЛЕДНОВО УПАТСТВО. Да се сочува за понатамошни потреби. СОДРЖИНА • Не дозволувајте никогаш деца да ја употребуваат машината, или други лица што не ги знаат основните упатствата. 1. ОПШТО .....................1 Локалните закони може да предвидат минимална возраст за 2. БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ ...............1 управување со машината. 3. ЗАПОЗНАЈТЕ ЈА МАШИНАТА ............3 • Никогаш не ја користете машината доколку корисникот 4. МОНТАЖА ..................4 е изморен или изнемоштен, или користел лекови, дрога, 5. КОМАНДИ ЗА КОНТРОЛА ............4 алкохол или други штетни супстанци што можат да ги забават ...
Página 73
• Не го приближувајте резервоарот до отворен оган, за да ја • Да не се допираат деловите на моторот при работа бидејќи се проверите содржината. топли, . постои ризик од изгореници. • Доколку ви се истури гориво, не го стартувајте моторот, и Во случај на дефект или инциденти во текот на работата, преместете ја машината подалеку од местото, и почекајте веднаш исклучете го моторот и оддалечете ја машината додека да испари горивото. внимавајќи да не предизвикате други оштетувања Во случај • Веднаш исчистете го секој остаток од истуреното гориво врз на инцидент со лична повреда или повреда на трето лице, косилката или на земја.
Página 74
• Почитувајте ги локалните прописи за отстранување на ВАЖНО Машината мора да се користи само од еден оператор. пакувањето, искористените делови или други делови што ОЗНАКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ имаат силно влијание врз животната средина овие отпадоци На машината има симболи (сл.2.0). Нивната функција е да го не се фрлаат во ѓубре, туку треба да бидат разделени и да се потсетат корисникот на неопходноста од внимателна употреба. достават до соодветни центри за собирање на истите, кои ќе Значење на симболите: се погрижат за рециклирање на истите. • Придржувајте се до локалните одредби за отстранување на Предупредување. Прочитајте го отпадни материјали. упатството пред да ја користите машината. • При исфрлање од употреба, не оставајте ја машината каде било во природата, туку предајте ја во собирен центар во Предупредување! Не ги ставајте рацете согласност со важечките локални закони. или нозете во преградата на сечилата. Извадете го капачето на свеќицата и ЗАПОЗНАЈТЕ ЈА МАШИНАТА прочитајте го упатството пред секое ...
Página 75
Подготовка за косење трева и собирање во Строго придржувајте се до индикациите и безбедносните корпата за трева: норми опишани во погл. 2.. За модели со странично исфрлање: уверете МОНТАЖА се дека обезбедувачот (Сл. 11.A) е спуштен и блокиран со помош на безбедносната рачка Некои компоненти на машината не се инсталирани во фабриката (Сл. 11.B). и треба да се монтираат по распакувањето, следејќи ги упатствата подолу. Вметнете ја корпата за трева (Сл.11.C). Распакувањето и целата монтажа треба да се извршат на цврста и рамна површина со доволно простор за Подготовка...
Página 76
Изведувајте ја операцијата кога уредот со сечивото ЗАБЕЛЕШКА Рачката за моторно сопирање / мирува. сечила мора да биде постојано повлечена за да не дојде до запирање на моторот. БЕЗБЕДНОСНИ КОНТРОЛИ Секогаш проверувајте ги безбедносните контроли пред РАБОТА работа. ВАЖНО Во текот на работата, секогаш одржувајте 6.2.1 Безбедносна...
Página 77
• Извадете го капачето на свеќицата (за модели со рачка за Заменете ги сечилата ако се оштетени, искривени или мануелно стартување)(Сл.23.B/C). изабени, заедно со соодветните шрафови. • Притиснете го тастерот и извадете го клучот за одобрување (за модели со копче за стартување) (Сл.23.D). ВАЖНО...
Página 78
ДВИЖЕЊЕ И ТРАНСПОРТ ВЕРТИКАЛНО СКЛАДИРАЊЕ Секојпат кога е потребно движење, подигнување, транспорт или Доколку е потребно, некои модели (видете во закосување на машината: табелата Технички податоци) можат вертикално да • Запрете ја машината (пас.6.5) и почекајте деловите што се се складираат (Сл.27). движат целосно да запрат. • Извадете го капачето на свеќицата (Сл.23.B) или клучот Не ја складирајте машината во исправена положба (Сл.23.D) или акумулаторот (за модели со команда на копче за со резервоар наполнет над најниската ознака на стартување). индикаторот за ниво на гориво (Сл.24.A). • Носете заштитни ракавици. Постапете како што следи: •...
Página 79
11. НЕСООДВЕТНА ИДЕНТИФИКАЦИЈА Контактирајте со застапникот за помош ако проблемите опстојуваат откако сте ги направиле горепосочените операции. НАЈДЕНА МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Моторот не Несоодветна процедура на палење Следете ги упатствата (види погл. 6.3). стартува, не Нема масло или гориво во моторот. Проверете го нивото на масло и гориво (види погл. 7.2.1 / продолжува 7.2.2). да работи, Нечиста свеќица или несоодветно Проверете ја свеќицата (разгледајте го прирачникот за работи растојание на електродите. работа на моторот). неправилно Запушен филтер за воздух. Исчистете и / или заменете го филтерот (разгледајте го или запира прирачникот за работа на моторот). за време на работата Дефект на карбуратор. Контактирајте го Овластениот сервисен центар Подвижниот уред може да е Разгледајте го прирачникот за работа на моторот и блокиран. контактирајте го Овластениот сервисен центар. Верглање на Рачката за мануелно стартување Разгледајте го прирачникот за работа на моторот. мотор. постојано работи со активиран ...
Página 81
MR. BRICOLAGE , 1, RUE MONTAIGNE, 45380 LA CHAPELLE ST.MESMIN - FRANCE Déclare sous sa propre responsabilité que la machine: Tondeuse à gazon à conducteur a pied / coupe du gazon INV T4546 TB, INV T5046 TB, INV T14546 TH, INV a) Type / Modèle de Base T5746 TSELV...