Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

GARANT HiPo Clamp
Hochdruck Maschinenschraubstock
Nr. 36 0465 125 / 160
Bedienungsanleitung / User manual / Manual de instrucciones
Manuel d'utilisation / Manuale d'uso
DE
EN
FR
IT
ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hoffmann GARANT HiPo Clamp

  • Página 1 GARANT HiPo Clamp Hochdruck Maschinenschraubstock Nr. 36 0465 125 / 160 Bedienungsanleitung / User manual / Manual de instrucciones Manuel d‘utilisation / Manuale d‘uso...
  • Página 2 Identifikation Identifikationsdaten Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge Hersteller: Haberlandstr. 55, D-81241 Munich, Germany Produkt: Hochdruck-Maschinenschraubstock Typ: GARANT HiPo Clamp 125 / 160 Artikel-Nummer: 36 0465_125, _160 Formales zur Betriebsanleitung Version / Revision: 1- deutsch Erstelldatum: 06/2016...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Spannkrafteinstellung und Spannen des Werkstücks ......10 Lösen ....................11 Arbeiten mit Winkeltrieb (Zubehör) ..........11 Reinigung und Wartung ..............12 7.1. Ausbau bzw. Einbau der Spindel zur Reinigung.........12 7.2. Reinigung .........................12 Ersatzteilbestellung................ 12 Fehlererkennung und Behebung ..........13 www.hoffmann-group.com...
  • Página 4: Zu Diesem Dokument

    Zu diesem Dokument Symbole und Darstellungsmittel Warnhinweise In dieser Anleitung werden Warnhinweise verwendet, um Sie vor Sach- und Personenschäden zu warnen. Lesen und beachten Sie diese Warnhinweise immer. ▶ Befolgen Sie alle Maßnahmen, die mit dem Warnsymbol und Warnwort ▶ gekennzeichnet sind.
  • Página 5: Grundlegende Hinweise

    Verletzungen durch scharfe Ecken und Kanten ▶ Gefahr durch unsachgemäßen Transport ▶ Sicherheitsmaßnahmen Bei Wartung, Instandhaltung, Störungsbeseitigung: Vor Demontage entspannen ▶ Im Normalbetrieb: Um eine einwandfreie Funktion des Schraubstocks gewährleisten zu ▶ können, muss dieser richtig und fest auf der Maschine befestigt werden. www.hoffmann-group.com...
  • Página 6: Grundlegende Sicherheitshinweise

    Grundlegende Sicherheitshinweise Betriebsanleitung dem Bedienungspersonal unbedingt aushändigen. Sie ist für die richtige Handhabung und Wartung erforderlich. Bei Nichtbeachten besteht die Gefahr, dass Finger eingequetscht werden bzw. von Verletzun- gen durch sich lösende Werkstücke. Verpflichtung des Betreibers Personal, das Tätigkeiten am Schraubstock verrichtet, muss die Betriebs- anleitung, vor allem aber das Kapitel „Grundlegende Sicherheitshinweise“...
  • Página 7: Transport Und Lagerung

    Backenbreite Spannweite (hohe Backenseite) 0 – 182 17 - 263 Spannweite (Stufenseite) 131 - 313 187 - 433 Max. Spannkraft Spannkraftstufen Grundkörper (L×B×H) 424×126×100 560×164×115 Gesamtlänge Gesamthöhe (mit Backen) 139,5 164,8 Gewicht Auslieferungszustand: Inklusive 1x Handkurbel und 4x Spannpratzen. www.hoffmann-group.com...
  • Página 8: Funktion

    Funktion Durch Rechtsdrehen mit der Handkurbel wird über die Spindel (1) die Spindelmutter (2) mit dem aufgeschraubten beweglichen Backen (3) an das Werkstück herangekurbelt. Liegt die Backe am Werkstück an, rastet die Rastkupplung aus, der mechanische Kraftverstärker wird aktiviert und erzeugt den Hochdruck. Die Höhe der Spannkraft ist mit der Krafteinstellung (4) in 8 Stufen vorwählbar.
  • Página 9: Installation

    Ausrichtung des Schraubstocks durch Längs- bzw. Quernuten 20 H7 in ▶ Verbindung mit geeigneten Passnutensteinen. Spannpratzen zentral unter die Spannbacken setzen und fest anziehen. ▶ Richtig Falsch Einzugssysteme mit Zapfen z. B. GARANT ZeroClamp: Die Betriebsvorschriften des verwendeten Systems sind zu beachten ! ▶ www.hoffmann-group.com...
  • Página 10: Betrieb

    Betrieb Verwenden Sie nur Kühlmedium mit korrosionsverhindernden Eigenschaften ! Spannkrafteinstellung und Spannen des Werkstücks Einstellung: (bei starren Werkstücken) Spannkraft (kN) Backenbreite 125 Backenbreite 160 direkt direkt 5 kN 07,5 kN 10 kN 15 kN 15 kN 22,5 kN 20 kN 30 kN 25 kN 37,5 kN...
  • Página 11: Lösen

    Übersetzungsverhältnis des Winkeltriebes: 1,7 : 1, d. h. zum Erreichen ▶ der max. Spannkraft sind anstatt 2 ca. 3 bis 4 Kurbelumdrehungen notwendig. Zum Montieren des Winkeltriebes muss die bewegliche Backe ▶ ganz zurück gekurbelt werden, um Fluchtungsfehler und damit ein Verklemmen der Spindel zu verhindern. www.hoffmann-group.com...
  • Página 12: Reinigung Und Wartung

    Es besteht Verletzungsgefahr für Personen durch aufgewirbelte Späne! Ersatzteilbestellung Es dürfen nur die vom Hersteller zugelassenen Ersatzteile eingebaut werden. Bitte bei Bestellung angeben: Typ: Garant HiPO Clamp Hochdruck-Maschinenschraubstock ▶ Artikelnummer 36 0465_125, Backenbreite 125 mm ▶ 36 0465_160, Backenbreite 160 mm Kundendienst: Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge...
  • Página 13: Fehlererkennung Und Behebung

    Spannen von elastischen Werk- Mechanische Vorspannung, stücken oder -paketen. dann Kraftspannung. Krafteinstellung am Rastring Späne in der Mechanik. Spindel zur Reparatur klemmt. einschicken. Kurbelzapfen in der Spindel belassen. Spannkraft kann nicht gelöst Kraftverstärker defekt. Spindel zur Reparatur werden. einschicken. www.hoffmann-group.com...
  • Página 14 Identification Identification data Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge Manufacturer: Haberlandstr. 55, D-81241 Munich, Germany Product: High clamping force machine vice Type: GARANT HiPo Clamp 125 / 160 Item number: 36 0465_125, _160 Instruction manual details Version/Revision: 1- English Date of creation: 06/2016...
  • Página 15 Clamping force adjustment and workpiece clamping ......22 Releasing ..................23 Working with the angled gear drive (accessory) ......23 Cleaning and maintenance ............24 7.1. Removing and installing the spindle for cleaning........24 7.2. Cleaning ........................24 Ordering spare parts ..............24 Troubleshooting ................25 www.hoffmann-group.com...
  • Página 16: About This Document

    About this document Symbols and means of representation Warnings Warnings are used in this manual to warn you about damage and injury. Read these warnings and always heed them. ▶ Take all measures that are marked with the warning symbol and ▶...
  • Página 17: Basic Information

    Danger due to incorrect transport ▶ Safety measures For maintenance, repairs, troubleshooting: Release clamp prior to disassembly ▶ In normal use: To ensure proper functioning of the vice, it must be correctly and ▶ securely attached to the machine. www.hoffmann-group.com...
  • Página 18: Fundamental Safety Instructions

    Fundamental safety instructions The operating personnel must be provided with the instruction manual. This is an essential requirement for correct operation and maintenance. Failure to observe these instructions poses the risk of crushed fingers or injuries caused by detaching workpieces. Duties of the operator All personnel working with the vice must first have read the instruction manual and particularly the section "Fundamental safety instructions".
  • Página 19: Transport And Storage

    Capacity (high jaw side) 0-182 17-263 Capacity (stepped side) 131-313 187-433 Max. clamping force Clamping force steps Base body (L×W×H) 424×126×100 560×164×115 Overall length Overall height (with jaws) 139.5 164.8 Weight Delivery condition: incl. 1 hand crank and 4 stepless adjustable clamps. www.hoffmann-group.com...
  • Página 20: Function

    Function Rotating the hand crank clockwise moves the spindle nut (2) with the at- tached, movable jaw (3) via the spindle (1) towards the workpiece. When the jaw rests against the workpiece, the lock coupling disengages and the mechanical power intensifier is activated to generate the high pressure.
  • Página 21: Installation

    Align the vice via longitudinal and transverse slots 20 H7 in conjunction ▶ with suitable tenons. Position the stepless adjustable clamps centrally below the jaws and ▶ tighten securely. Correct Incorrect Feed system with stud E.g. GARANT ZeroClamp: The operating instructions of the employed system must be observed. ▶ www.hoffmann-group.com...
  • Página 22: Operation

    Operation Only use cooling agents with anti-corrosive properties. Clamping force adjustment and workpiece clamping Adjustment: (for rigid workpieces) Clamping force (kN) Jaw width 125 Jaw width 160 Direct Direct 5 kN 07.5 kN 10 kN 15 kN 15 kN 22.5 kN 20 kN 30 kN 25 kN...
  • Página 23: Releasing

    4 instead of 2 crank revolutions are required to achieve max. clamping force. To mount the angled gear drive, the movable jaw must be fully retracted ▶ in order to avoid alignment errors and thus jamming of the spindle. www.hoffmann-group.com...
  • Página 24: Cleaning And Maintenance

    Otherwise there is a risk of personal injury due to flying swarf. Ordering spare parts Only manufacturer-approved spare parts must be installed. When ordering please state: Type: Garant HiPO Clamp high clamping force machine vice ▶ Item number 36 0465_125, 125 mm jaw width ▶...
  • Página 25: Troubleshooting

    Force adjustment on lock ring Swarf in the mechanism. Send the spindle in for repair. jammed. Leave the crank pin in the spin- dle. Clamping force cannot be re- Power intensifier defective. Send the spindle in for repair. leased. www.hoffmann-group.com...
  • Página 26 Fabricant : Haberlandstr. 55, D-81241 Munich, Allemagne Produit : Etau machine haute pression Type : GARANT HiPo Clamp 125 / 160 Code article : 36 0465_125, _160 Informations concernant le manuel d'utilisation Version / Révision : 1- Français Date de création : 06/2016...
  • Página 27 Desserrage ..................35 Utilisation du renvoi d'angle (accessoire) ........35 Nettoyage et entretien ..............36 7.1. Dépose et repose de la broche pour le nettoyage........36 7.2. Nettoyage .........................36 Commande de pièces de rechange..........36 Dépannage et réparation ............... 37 www.hoffmann-group.com...
  • Página 28: A Propos De Ce Document

    A propos de ce document Symboles et représentations Avertissements Cette notice contient des avertissements sur les dommages matériels et corporels. Lisez ces avertissements et tenez-en toujours compte. ▶ Respectez toutes les mesures identifiées par un symbole et un terme ▶ d’avertissement.
  • Página 29: Consignes Élémentaires

    Mesures de sécurité Lors de l'entretien, de la maintenance et du dépannage : Desserrer avant le démontage ▶ En cours d'utilisation normale : Pour garantir un fonctionnement parfait, l'étau doit être fixé correcte- ▶ ment et solidement à la machine. www.hoffmann-group.com...
  • Página 30: Consignes Générales De Sécurité

    Consignes générales de sécurité Remettre impérativement le manuel d'utilisation au personnel exploitant. Ce document est nécessaire à la bonne manipulation et à l'entretien de l'étau. En cas de non-respect des consignes, il existe un risque d'écrasement ou de blessures dues au détachement de pièces. Obligation de l'utilisateur Le personnel utilisant l'étau doit lire le manuel d'utilisation et notamment le chapitre "Consignes générales de sécurité".
  • Página 31: Transport Et Stockage

    131 - 313 187 - 433 Force de serrage max. Niveaux de force de serrage Corps de base (L×l×H) 424×126×100 560×164×115 Longueur totale Hauteur totale (avec mors) 139,5 164,8 Poids Livraison : avec 1 manivelle et 4 brides de serrage. www.hoffmann-group.com...
  • Página 32: Fonction

    Fonction En tournant la manivelle vers la droite, l'écrou de broche (2) avec le mors mobile vissé (3) se rapproche de la pièce à usiner par le biais de la broche (1). Une fois le mors contre la pièce, le cliquet de fixation se déverrouille, l'am- plificateur de puissance mécanique est activé...
  • Página 33: Installation

    Placer les brides de serrage au centre sous les mors de serrage et serrer ▶ fermement. Correct Incorrect Systèmes d'entraînement avec tenons par ex. GARANT ZeroClamp : Respecter les consignes d'utilisation du système utilisé ! ▶ www.hoffmann-group.com...
  • Página 34: Fonctionnement

    Fonctionnement Utiliser uniquement un liquide de refroidissement présentant des proprié- tés anti-corrosion ! Réglage de la force de serrage et serrage de la pièce à usiner Réglage : (pour des pièces rigides) Force de serrage (kN) Largeur de mors Largeur de mors direct direct 5 kN...
  • Página 35: Desserrage

    3 à 4 tours de manivelle sont nécessaires au lieu de 2. Pour monter le renvoi d'angle, le mors mobile doit être ramené entière- ▶ ment en arrière à l'aide de la manivelle afin d'éviter des erreurs d'aligne- ment et donc un blocage de la broche. www.hoffmann-group.com...
  • Página 36: Nettoyage Et Entretien

    Commande de pièces de rechange Seules des pièces de rechange homologuées par le fabricant peuvent être montées. Indications lors de la commande : Type : Etau-machine haute pression Garant HiPO Clamp ▶ Code d'article 36 0465_125, largeur de mors 125 mm ▶...
  • Página 37: Dépannage Et Réparation

    Copeaux dans le mécanisme. Renvoyer la broche force coince au niveau de la en réparation. bague d'arrêt. Laisser la came dans la broche. La force de serrage ne peut pas Amplificateur de puissance dé- Renvoyer la broche être relâchée. fectueux. en réparation. www.hoffmann-group.com...
  • Página 38 Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge Produttore: Haberlandstr. 55, D-81241 Monaco, Germania Prodotto: Morsa pneumatica a vite per macchine utensili Tipo: GARANT HiPo Clamp 125 / 160 Numero articolo: 36 0465_125, _160 Informazioni sulle istruzioni d'uso Versione / revisione: 1- tedesco Data di creazione: 06/2016...
  • Página 39 Allentamento .................. 47 Lavori con trasmissione ad angolo (accessori) ......47 Pulizia e manutenzione ..............48 7.1. Smontaggio/montaggio dell'asta filettata per la pulizia......48 7.2. Pulizia .........................48 Ordinazione di ricambi ..............48 Diagnosi ed eliminazione degli errori ........... 49 www.hoffmann-group.com...
  • Página 40: Informazioni Sul Presente Documento

    Informazioni sul presente documento Simboli e mezzi di rappresentazione Avvertenze Nelle presenti istruzioni vengono utilizzate avvertenze che mettono in guardia contro danni a persone e cose. Leggere e attenersi sempre a queste avvertenze. ▶ Seguire tutte le indicazioni contrassegnate con il simbolo e il termine di ▶...
  • Página 41: Note Fondamentali

    ▶ Misure di protezione Per i lavori di manutenzione, riparazione ed eliminazione guasti: Aprire la morsa prima dello smontaggio ▶ Per il funzionamento normale: Per garantire il perfetto funzionamento della morsa, fissarla corretta- ▶ mente e saldamente alla macchina. www.hoffmann-group.com...
  • Página 42: Avvertenze Fondamentali Per La Sicurezza

    Avvertenze fondamentali per la sicurezza Assicurarsi di consegnare le istruzioni d'uso agli operatori, in quanto necessarie per l'uso e la manutenzione corretti. In caso contrario sussiste il pericolo di schiacciamento delle dita o di lesioni per sganciamento di pezzi. Obblighi dell'operatore Il personale che esegue operazioni sulla morsa deve aver letto le istruzioni d'uso, in particolare il capitolo “Avvertenze fondamentali per la sicurezza”.
  • Página 43: Trasporto E Immagazzinamento

    131 - 313 187 - 433 Forza di serraggio max. Livelli della forza di serraggio Corpo base (lungh.×largh.×h) 424×126×100 560×164×115 Lunghezza complessiva Altezza complessiva (con griffe) 139,5 164,8 Peso Condizioni di consegna: incluse 1x manovella e 4x staffa di serraggio. www.hoffmann-group.com...
  • Página 44: Funzione

    Funzione Ruotando la manovella in senso orario l'asta filettata (1) avvicina l'asta centrale (2) con le griffe mobili avvitate (3) al pezzo. Se la griffa aderisce al pezzo, l'innesto a scatto si apre, l'amplificatore di forza meccanico si attiva e genera l'alta pressione. Il valore della forza di serraggio può...
  • Página 45: Installazione

    20 H7 e tasselli adattatori. Posizionare le staffe di serraggio centralmente sotto le ganasce e ▶ serrarle saldamente. Corretto Errato Sistemi di inserimento con perni ad es. GARANT ZeroClamp: Rispettare le prescrizioni di funzionamento del sistema usato! ▶ www.hoffmann-group.com...
  • Página 46: Uso

    Usare solo un liquido di raffreddamento con proprietà anticorrosione! Regolazione della forza di serraggio e serraggio del pezzo Regolazione: (per pezzi rigidi) Forza di serraggio (kN) Larghezza gana- Larghezza gana- sce 125 sce 160 diretto diretto 5 kN 07,5 kN 10 kN 15 kN 15 kN...
  • Página 47: Allentamento

    2 ma da 3 a 4 rotazioni della manovella. Per il montaggio della trasmissione ad angolo è necessario arretrare la ▶ griffa mobile fino in fondo, in modo da evitare errori di allineamento e quindi il bloccaggio dell'asta filettata. www.hoffmann-group.com...
  • Página 48: Pulizia E Manutenzione

    Montare solo i ricambi autorizzati dal produttore. Al momento dell'ordine indicare sempre quanto segue: Tipo: Morsa a vite per macchine utensili Garant HiPO Clamp ▶ Numero articolo 36 0465_125, larghezza ganasce 125 mm ▶ 36 0465_160, larghezza ganasce 160 mm Servizio clienti: Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge...
  • Página 49: Diagnosi Ed Eliminazione Degli Errori

    L'anello di serraggio per la rego- Trucioli nella meccanica. Spedire l'asta filettata lazione della forza si blocca. per riparazione. Lasciare il perno della manovel- nell'asta filettata. Impossibile togliere la forza di Amplificatore di forza difettoso. Spedire l'asta filettata serraggio. per riparazione. www.hoffmann-group.com...
  • Página 50: Identificación

    Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge Fabricante: Haberlandstr. 55, D-81241 Múnich, Alemania Producto: Mordaza de alta presión Tipo: GARANT HiPo Clamp 125 / 160 Número de artículo: 36 0465_125, _160 Aspectos formales del manual de uso Versión / revisión: 1- alemán Fecha de creación: 06/2016...
  • Página 51 Trabajo con la transmisión angular (accesorios) ......59 Limpieza y mantenimiento ............60 7.1. Desmontaje y montaje del husillo para la limpieza........60 7.2. Limpieza ........................60 Pedido de piezas de repuesto ............60 Localización y corrección de fallos ..........61 www.hoffmann-group.com...
  • Página 52: Acerca De Este Documento

    Acerca de este documento Símbolos y medios de representación Advertencias En estas instrucciones se utilizan advertencias para prevenirle contra daños materiales y personales. Lea y observe siempre estas advertencias. ▶ Aplique todas las medidas marcadas con el símbolo de advertencia y la ▶...
  • Página 53: Indicaciones Básicas

    Durante el mantenimiento, la conservación y la resolución de anomalías: Aflojar antes del desmontaje ▶ Durante el funcionamiento normal: Para poder garantizar el funcionamiento correcto del tornillo de banco, ▶ éste debe ser fijado de manera correcta y firme en la máquina. www.hoffmann-group.com...
  • Página 54: Indicaciones De Seguridad Básicas

    Indicaciones de seguridad básicas Es absolutamente necesario entregar el manual de instrucciones al personal operador. Es necesario para el manejo y el mantenimiento correctos. En caso de inobservancia existe el riesgo de aprisionamiento de los dedos o de lesiones causadas por el alojamiento de las piezas de trabajo. Obligación del usuario El personal que realiza trabajos en el tornillo de banco debe haber leído el manual de instrucciones, y sobre todo el capítulo "Indicaciones de seguri-...
  • Página 55: Transporte Y Almacenamiento

    131 - 313 187 - 433 Fuerza de sujeción máx. Niveles de fuerza de sujeción Cuerpo de base (L×Anch×Alt) 424×126×100 560×164×115 Longitud total Altura total (con mordazas) 139,5 164,8 Peso Estado de entrega: Incluye 1 manivela y 4 bridas de sujeción. www.hoffmann-group.com...
  • Página 56: Función

    Función Al girar la manivela hacia la derecha, la tuerca del husillo (2) con la mordaza móvil atornillada (3) se acerca a la pieza de trabajo a través del husillo (1). Cuando la mordaza está aplicada en la pieza de trabajo, desencaja el aco- plamiento de enclavamiento y se activa el amplificador de fuerza mecánico que genera la alta presión.
  • Página 57: Instalación

    Colocar las bridas de sujeción en posición céntrica debajo de las ▶ mordazas de sujeción y apretar firmemente. Correcto Erróneo Sistemas de arrastre con espigas p. ej., GARANT ZeroClamp: ¡Se deben observar las normas de uso del sistema utilizado! ▶ www.hoffmann-group.com...
  • Página 58: Funcionamiento

    Funcionamiento ¡Utilice únicamente medios de refrigeración con propiedades anticorrosivas! Ajuste de la fuerza de sujeción y sujeción de la pieza de trabajo Ajuste: (con piezas de trabajo rígidas) Fuerza de sujeción (kN) Ancho de bocas Ancho de bocas directa directa 5 kN 07,5 kN 10 kN...
  • Página 59: Aflojamiento

    Para el montaje de la transmisión angular, la mordaza móvil se tiene que ▶ desplazar completamente hacia atrás con la manivela para evitar errores de alineación y, en consecuencia, el bloqueo del husillo. www.hoffmann-group.com...
  • Página 60: Limpieza Y Mantenimiento

    Pedido de piezas de repuesto Solo se permite instalar las piezas de repuesto aprobadas por el fabricante. A indicar en el pedido: Tipo: Mordaza de alta presión Garant HiPO Clamp ▶ Número de artículo 36 0465_125, ancho de bocas 125 mm ▶...
  • Página 61: Localización Y Corrección De Fallos

    Enviar el husillo para su repara- de enclavamiento está blo- ción. queado. Dejar la espiga de cigüeñal en el husillo. No se puede aflojar la fuerza de Amplificador de fuerza defec- Enviar el husillo para su repara- sujeción. tuoso. ción. www.hoffmann-group.com...
  • Página 63 www.hoffmann-group.com...
  • Página 64 www.hoffmann-group.com...

Este manual también es adecuado para:

36 0465 12536 0465 160

Tabla de contenido