Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

D26200
D26203
D26204

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DeWalt D26204K

  • Página 1 D26200 D26203 D26204...
  • Página 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Fig. A D26200 D26203, D26204...
  • Página 4 Fig. B D26200 Fig. C...
  • Página 5 Fig. D Fig. E1 D26200 D26203, Fig. E2 D26204...
  • Página 6 Fig. F Fig. G1 D26200 D26203, D26203, Fig. G3 Fig. G2 D26204 D26204...
  • Página 7 Fig. H Fig. I Fig. J...
  • Página 8 Fig. K Fig. L Fig. M D26203, D26204 D26200...
  • Página 9 Dansk EKSTRA KRAFTIGE KOMPAKTE OVERFRÆSERE D26200, D26203, D26204 Tillykke! Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data D26200 D26203 D26204 Spænding Type Effektforbrug...
  • Página 10 Dansk b ) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er risikoen for personskader. øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet. Definitioner: sikkerhedsretningslinjer c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller våde forhold.
  • Página 11 Dansk Sikkerhedsinstruktioner for overfræsere h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer Hold kun i elværktøjets isolerede gribeflader da • sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs fræseren kan komme i kontakt med skjulte ledninger handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af eller værktøjets ledning.
  • Página 12 Dansk D26203 Undgå medløbsfræsning (fræseretning modsat det • illustrerede i Fig. L). Medløbsfræsning øger risikoen Pakken indeholder: for tab af kontrol og dermed mulig personskade. Når 1 Overfræser med dyksnitfod der kræves “medløbsfræsning” (beklædning rundt om et 1 Dyksnitfod støvopsamling hjørne), vær ekstra forsigtig med at bevare kontrollen over 1 Parallelanslag med styrestænger overfræseren.
  • Página 13 Dansk Tænd/sluk‑kontakt (I/O) person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med dette produkt. Spindellåseknap LED lys SAMLING OG JUSTERING Styrestiftrille ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade Micro justeringsskala skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra Låsegreb strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
  • Página 14 Dansk BETJENING 2. Rengør og indsæt skaftet til den ønskede overfræser i den løsnede spændtang så langt, den kan komme og træk den Brugsvejledning ca. 1,6 mm ud. 3. Tryk spindellåseknappen   5  ned for at holde spindelskaftet ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de på...
  • Página 15 Dansk Sådan justeres låsegrebets fastspænding: 4. Drej den micro indstillelige skala   8  med uret, indtil 0 på skalaen flugter med markøren nederst 1. Åbn låsegrebet   9  på dybdejusteringsringen. 2. Skru ved hjælp af en sekskantnøgle gradvist skruen   19   i. 5. Drej dybdejusteringsringen, indtil markøren flugter BEMÆRk: Når du drejer skruen med uret strammes grebet, med den ønskede dybde for fræsermarkeringen på...
  • Página 16 Dansk 3. Lås dyksnitmekanismen ved at udløse dyksnitlåsegreb   16  3. Justér fræsedybden ved at dreje dybdejusteringsringen. Se Justering af dybdefræsning. 4. Anbring overfræseren på skærelinjen. Det udvendige skærehjørne på fræseren skal falde sammen 4. Luk låsegrebet  , når den ønskede dybde er opnået. For  9 ...
  • Página 17 Dansk Funktion: Alle fødder Anvendelse af det roterende revolverhoved for aftrappede fræsninger (Fig. K) Føderetning (Fig. L) Hvis det ønskede dybdesnit kræver mere, end det Føderetningen er meget vigtig ved fræsning og kan gøre accepteres i en enkelt kaliber, rotér revolverhovedet, så forskellen mellem et succesfyldt job og et ødelagt projekt.
  • Página 18 Dansk Valgfrit tilbehør ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til strømkilden, inden der foretages justeringer, eller rådighed af D WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
  • Página 19 DEUTsCH LEISTUNGSSTARKE KOMPAKT-OBERFRÄSE D26200, D26203, D26204 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten D26200 D26203 D26204 Spannung ELeistungsaufnahme Leerlaufdrehzahl...
  • Página 20 DEUTsCH c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2) Elektrische Sicherheit Markus Rompel Vizepräsident of Engineering, PTE‑Europa a ) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die WALT, Richard‑Klinger‑Straße 11 Steckdose passen.
  • Página 21 DEUTsCH reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte. an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Unfällen führen.
  • Página 22 DEUTsCH Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht den Fräsvorgang • • Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen. be- oder verhindert. • Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß Verwenden Sie ausschließlich scharfe Fräser. Durch • werdende Zubehörteile. stumpfe Fräser kann das Gerät plötzlich ausbrechen oder •...
  • Página 23 DEUTsCH 1 Fest montierter Sockel Revolveranschlag 1 Absaugvorrichtung für fest montierten Sockel Tiefeneinstellstange 1 Absaugvorrichtung für Tauchsockel Taucharretierhebel 1 Parallelanschlag mit Führungsstangen Parallelanschlag 1 Parallelanschlag (D262003) Führungsstifte 1 Spannzange 8 mm (GB: 1/4") Einstellschraube für Feststellhebel 1 Schlüssel Zentrierwerkzeug 1 Führungshülse 17 mm Spannzangenmutter 1 Zentrierkonus Saugzubehör (fest montierter Sockel)
  • Página 24 DEUTsCH der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu versehen, die beim Festziehen des Fräsers eine Art optionaler “manueller Ratschenfunktion” ermöglichen. Verletzungen führen. Festziehen mit der manuellen Ratschenmethode: Fräsen a. Lassen Sie den Schlüssel auf der Spannzangenmutter   21  Dieses Werkzeug kann mit allen handelsüblichen Fräsen und verringern Sie den Druck auf den eingesetzt werden (z.B: gerader Fräser, Falzfräser, Profilfräser, Spindelarretierungsknopf ...
  • Página 25 DEUTsCH WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen Eine Einstellung ist notwendig, wenn sich der Feststellhebel zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen nicht ohne übermäßigen Kraftaufwand arretieren lässt oder Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen wenn sich der Motor nach dem Arretieren im Sockel bewegt. oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder So stellen Sie die Arretierkraft des Feststellhebels ein: entfernen.
  • Página 26 DEUTsCH trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen DE6913) können Sie auch bei der nächsten Kundendienststelle vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör oder Kundendienstwerkstatt erwerben. anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Montieren des Parallelanschlags (Abb. G2) Verletzungen verursachen. 1. Befestigen Sie die Führungsstangen  am Fräskorb ...
  • Página 27 DEUTsCH Einstellen der Tauchfrästiefe (Abb. K) 3. Sichern Sie das Zubehör mit der mitgelieferten Kunststoff‑ Unterlegscheibe   36  und der Flügelschraube   37  am Sockel. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen Ziehen Sie die Flügelschraube gut von Hand fest. zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und 4.
  • Página 28 DEUTsCH Mit Hilfe des Rändelknopfes   29  am unteren Ende der Stange 4. Beenden Sie die verbleibende Kante mit geraden Fasern für die Tiefeneinstellung können geringfügige Anpassungen Auswahl der Fräserdrehzahl (Abb. A) vorgenommen werden. Siehe Drehzahlauswahltabelle zur Auswahl einer 1. Zur Erhöhung der Frästiefe drehen Sie den Knopf im Fräserdrehzahl.
  • Página 29 DEUTsCH Umweltschutz Es wird empfohlen, dass Sie das Werkzeug nach etwa 100 Betriebsstunden zur gründlichen Reinigung und Inspektion Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit an eine D WALT Werkswerkstatt oder eine autorisierte D WALT diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im Kundendienstwerkstatt geben oder schicken.
  • Página 30 EnGLIsH HEAVY-DUTY COMPACT ROUTERS D26200, D26203, D26204 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data D26200 D26203 D26204 Voltage UK &...
  • Página 31 EnGLIsH WARNING: To reduce the risk of injury, read the Denotes risk of electric shock. instruction manual. DECLARATION OF CONFORMITY Denotes risk of fire. THE SUPPLY OF MACHINERY (SAFETY) General Power Tool Safety Warnings REGULATIONS 2008 WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
  • Página 32 EnGLIsH b ) Use personal protective equipment. Always wear eye g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. protection. Protective equipment such as a dust mask, in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used performed.
  • Página 33 EnGLIsH Keep hands clear of cutter when motor is running to WARNING: No connection is to be made to the • prevent personal injury. earth terminal. Never touch the cutter immediately after use. It may be • Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
  • Página 34 EnGLIsH Markings on Tool Depth adjustment scale Zero adjuster tab The following pictograms are shown on the tool: Round subbase D‑shaped subbase Read instruction manual before use. Tab (vacuum attachment, plunge base) Snap tab (vacuum attachment) Wear ear protection. Plastic washer (vacuum attachment) Thumb screw (vacuum attachment) Wear eye protection.
  • Página 35 EnGLIsH Motor Quick Release (Fig. B) d. Repeat the procedure until the collet nut   21  is loose and the cutter can be removed. WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit Collets off and disconnect it from power source before installing and removing accessories, before nOTE: Never tighten the collet without first installing a router adjusting or when making repairs.
  • Página 36 EnGLIsH Locking Lever Adjustment (Fig. D) Adjusting the Depth of Cut (Fig. F) WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before off and disconnect it from power source before installing and removing accessories, before installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs.
  • Página 37 EnGLIsH Set-up: Fixed Base 3. Tighten the thumb screws   44  4. Slide the parallel fence   45  over the rods. Inserting the Motor into the Fixed Base (Fig. A, B) 5. Attach thumb screws   44  and springs   41  to the WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit parallel fence.
  • Página 38 EnGLIsH nOTE: If additional clamping strength is required, press the 5. Slide the zero adjuster tab   31  on the depth adjustment rod down so that the top of it meets zero on the depth lock lever further to tighten in the clockwise direction. adjustment scale ...
  • Página 39 EnGLIsH Optional Accessories nOTE: Make several light passes instead of one heavy pass for better quality work. WARNING: Since accessories, other than those offered MAINTENANCE by D WALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. Your D WALT power tool has been designed to operate To reduce the risk of injury, only D...
  • Página 40 EsPañOL DIRECCIONADORAS COMPACTAS DE ALTO RENDIMIENTO D26200, D26203, D26204 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos D26200 D26203...
  • Página 41 EsPañOL eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el modificados y las tomas de corriente correspondientes manual de instrucciones. reducirán el riesgo de descarga eléctrica. Definiciones: normas de seguridad b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las cocinas económicas y frigoríficos.
  • Página 42 EsPañOL conserve el equilibrio en todo momento. Esto trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la permite un mejor control de la herramienta eléctrica en herramienta eléctrica para operaciones que no sean las situaciones inesperadas. previstas puede ocasionar una situación peligrosa. f ) Vístase debidamente.
  • Página 43 EsPañOL Seguridad eléctrica la cortadora sigue girando en el momento de depositar la herramienta, pueden producirse lesiones o daños. El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que la pieza • Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al de trabajo no esté...
  • Página 44 EsPañOL • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido Código de fecha algún desperfecto durante el transporte. Unidad motora • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y Parada motor comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Tornillo de mariposa Marcas sobre la herramienta Botón estriado Escala de ajuste de profundidad...
  • Página 45 EsPañOL Para extraer la cortadora 30 mm y la profundidad máxima de corte DEBE ser de 10 mm. 1. Extraiga la unidad motora de la unidad base (consulte el • Para las cortadoras ranuradas, el diámetro máximo apartado Extracción rápida del motor). de vástago DEBE ser de 8 mm y el diámetro máximo 2.
  • Página 46 EsPañOL Arrancar y parar el motor (Fig. A) 4. Coloque el cono en la clavija   20  y presiónelo ligeramente hasta que se detenga, como se muestra. De esta forma, ATENCIÓN: Antes de arrancar la herramienta, quite centrará la sub‑base. cualquier objeto inservible de la zona de trabajo. Agarre 5.
  • Página 47 EsPañOL 2. Quite los tornillos de cabeza plana   39  de los orificios de Para conectar la direccionadora en una aspiradora para la almacenamiento de la valla paralela. recolección de polvo, siga estos pasos: 3. Deslice la valla paralela en la ranura al afecto  , en el 1.
  • Página 48 EsPañOL Uso de la torreta giratoria para cortes profundidad de corte, consulte el apartado ajuste de la profundidad de corte. escalonados (Fig. K) Instalación: base móvil Si la profundidad de corte requerida es superior a la permitida en una sola pasada, gire la torreta de manera que la varilla Inserción del motor en la base móvil (Fig. A, J) de profundidad ...
  • Página 49 EsPañOL nOTa: Para obtener un trabajo de mejor calidad, haga varias 4. Si baja la palanca de bloqueo, desactivará el mecanismo de bloqueo, permitiendo que la cortadora se suelte de la pieza pasadas ligeras en lugar de una fuerte. de trabajo. MANTENIMIENTO 5.
  • Página 50 EsPañOL ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave.
  • Página 51 FRançaIs DÉFONCEUSES COMPACTES HAUTE RÉSISTANCE D26200, D26203, D26204 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique D26200 D26203 D26204...
  • Página 52 FRançaIs c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil. Markus Rompel 2) Sécurité – Électricité Vice‑président Ingénierie, PTE‑Europe a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la WALT, Richard‑Klinger‑Strase 11, prise murale.
  • Página 53 FRançaIs d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un comporte des risques de dommages corporels.
  • Página 54 FRançaIs Sécurité électrique S’assurer que le moteur est complètement immobile • avant de reposer la défonceuse. Si la tête de coupe tourne Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une encore lorsque l’outil est reposé, cela peut causer des blessures tension unique.
  • Página 55 FRançaIs 1 Aspiration de poussière pour base plongeante Levier de blocage de plongée 1 Guide parallèle avec barres de guidage Guide parallèle 1 Guide parallèle de base (D262003) Goupilles de guidage 1 Pince 8 mm (GB : 1/4") Vis de réglage du levier de blocage 1 Clé...
  • Página 56 FRançaIs Fraises c. Enfoncer à nouveau le bouton de blocage de l’arbre   5  tourner la clé vers la droite. L’outillage peut être utilisé avec la gamme complète des fraises d. Répéter la procédure jusqu’à ce que l’écrou de la du commerce (par ex. fraise droite, à feuillure, à mortaiser ou pince ...
  • Página 57 FRançaIs D26200 1. Desserrer les vis de la sous‑base   38  sans les retirer, afin que la sous‑base se déplace librement. La position correcte des mains nécessite une main placée autour 2. Introduire la goupille dans la pince et serrer l’écrou de de la base comme illustré.
  • Página 58 FRançaIs Utilisation du guide parallèle (Fig. G1) Raccord d’aspiration (base fixe uniquement, Fig. H) Un guide parallèle de base est inclus avec la D26200, D26204 et fonctionne avec les bases fixes et plongeantes. Le guide AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de parallèle de base D262003‑XJ est disponible en option pour les blessures, arrêtez l’appareil et débranchez-le de autres modèles et peut être acheté...
  • Página 59 FRançaIs REMaRQUE : les rainures de goupille de guidage   7  sont 8. Tenir les deux mains sur les poignées et débloquer le situées sur les deux côtés du moteur de sorte qu’elle puisse mécanisme de plongée en abaissant le levier de blocage être positionnée selon deux orientations.
  • Página 60 FRançaIs REMaRQUE : si une résistance supplémentaire est TABLEAU DE CHOIX DE VITESSE nécessaire, utiliser la main pour enfoncer le levier de blocage RÉGLaGE aPPLICaTIOn de la profondeur. MIn aPPROX. REMaRQUE : si une force de serrage supplémentaire est VaRIaTEUR nécessaire, appuyer un peu plus sur le levier de blocage 16000 pour serrer vers la droite.
  • Página 61 FRançaIs Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure.
  • Página 62 ITaLIanO ELETTROFRESATRICI COMPATTE A USO INTENSIVO D26200, D26203, D26204 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati Tecnici D26200 D26203...
  • Página 63 ITaLIanO b ) Evitare il contatto con superfici collegate con AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere la terra, quali tubature, termosifoni, fornelli e attentamente il manuale di istruzioni. frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato con la terra, il Definizioni: linee guida per la sicurezza rischio di scossa elettrica aumenta.
  • Página 64 ITaLIanO 5) Assistenza gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da g ) Se i dispositivi sono forniti di collegamento con personale qualificato,che utilizzi ricambi originali l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle identici alle parti da sostituire.
  • Página 65 ITaLIanO Scollegare SEMPRE l’apparato dalla presa di corrente • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere prima di effettuare delle regolazioni o sostituire riparato esclusivamente da D WALT o da un centro di le taglierine. assistenza autorizzato. Allontanare le mani dalla taglierina quando il motore è •...
  • Página 66 ITaLIanO • Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli Unità motore accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto. Arresto motore • Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere Vite a testa zigrinata interamente questo manuale. Manopola zigrinata Riferimenti sull’apparato Scala regolazione profondità...
  • Página 67 ITaLIanO Per rimuovere la fresa • per le frese per modanature, il diametro massimo del codolo DEVE essere di 8 mm e il diametro massimo 1. Rimuovere l’unità motore dalla base, consultare Motore a DEVE essere di 25 mm. sgancio rapido. • per le frese per scanalature, il diametro massimo del 2.
  • Página 68 ITaLIanO D26203, D26204 1. Allentare ma non rimuovere le viti della sottobase   38  modo che la sottobase si muova liberamente. La posizione corretta delle mani durante l’utilizzo di una 2. Inserire il perno nella pinza e serrare il dado stringipinza. base ad affondamento richiede una mano su ciascuna delle impugnature ad affondamento ...
  • Página 69 ITaLIanO Uso di una guida parallela (Fig. G1) Attacco aspiratore (solo base fissa, Fig. H) Una guida parallela di base è in dotazione con il modello D26200, D26204 e funziona bene con le basi fisse e ad AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, affondamento.
  • Página 70 ITaLIanO nOTa: le scanalature dei perni di guida   7  sono situate su modo che la linguetta   31  si allinei alla profondità di taglio ambo i lati del motore in modo che possa essere posizionato desiderata sulla scala di regolazione della profondità   30 ...
  • Página 71 ITaLIanO 1. Premere la leva del nottolino di fermo   16  e affondare la profondità di taglio e/o rallentare la velocità di l’elettrofresatrice verso il basso finché la fresa non raggiunge avanzamento per impedire danni all’apparato. la profondità impostata. Le elettrofresatrici compatte sono munite di circuiti elettronici 2.
  • Página 72 ITaLIanO base. Lasciare asciugare la cera e rimuovere i residui con un panno morbido. Lubrificazione L’apparato non richiede alcuna ulteriore lubrificazione. Pulizia AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati.
  • Página 73 nEDERLanDs COMPACTE BOVENFREZEN VOOR ZWARE TOEPASSINGEN D26200, D26203, D26204 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens D26200 D26203 D26204...
  • Página 74 nEDERLanDs gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden. c ) Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl u een elektrisch gereedschap bedient. Als u wordt Markus Rompel afgeleid kunt u de controle over het gereedschap verliezen. Vice‑President Engineering, PTE‑Europa 2) Elektrische Veiligheid WALT, Richard‑Slinger‑Strase 11,...
  • Página 75 nEDERLanDs beïnvloeden. Zorg dat het gereedschap voor van elektrische gereedschappen met uw vinger gebruik wordt gerepareerd als het beschadigd op de schakelaar of het aanzetten van elektrische is. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt voor ongelukken.
  • Página 76 nEDERLanDs Laat nooit de motor-unit lopen wanneer deze niet in één • • Gehoorbeschadiging . van de grondplaten van de frees is geplaatst. Het is niet • Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende deeltjes. de bedoeling dat de motor in de hand wordt gehouden. •...
  • Página 77 nEDERLanDs 1 Spantang 8 mm (GB: 1/4") Geleidepennen 1 Steeksleutel Stelschroef vergrendelingshendel 1 Geleidebus 17 mm Centreergereedschap 1 Centreerconus Spantangmoer 1 Gebruiksaanwijzing Hulpstuk voor stofafzuiging (vaste grondplaat) • Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires Schroeven (hulpstuk voor stofafzuiging, vaste grondplaat) mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport.
  • Página 78 nEDERLanDs Frezen Met de hand vastzetten met de ratelmethode: a. Laat de knop   5  van de asvergrendeling los maar neem De bewerking kan worden uitgevoerd met het complete niet de steeksleutel van de spantangmoer   21  assortiment commerciële frezen (bijv.: recht, rabat, profielfrees, b.
  • Página 79 nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gebruik in dit gereedschap geen klemt de hendel beter, wanneer u de schroef naar links freesbeitels met een diameter van meer dan 30 mm. draait klemt de hendel minder goed. Juiste positie van de handen (Afb. M) De onder-grondplaat centreren (Afb. E, E1, E2) WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk WAARSCHUWING: Beperk het risico van letsel, zet letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de...
  • Página 80 nEDERLanDs Door de ring naar rechts te draaien brengt u de freeskop 3. Draai de vleugelschroeven aan   44  omhoog en door de ring naar links te draaien brengt u de 4. Schuif de parallelle langsgeleiding   45  over de stangen. freeskop omlaag. 5. Bevestig vleugelschroeven   44 ...
  • Página 81 nEDERLanDs uitvoert. Letsel zou het gevolg kunnen zijn als het 5. Wanneer u het hulpstuk voor stofafzuiging gebruikt, let dan goed op waar u de stofzuiger neerzet. Het is belangrijk dat gereedschap per ongeluk wordt gestart. de stofzuiger stevig staat en dat de slang u niet in de weg zit 1.
  • Página 82 nEDERLanDs Functie langzame start 2. Draai de knop naar links (vanaf de bovenzijde van de bovenfrees gezien) als u de freesdiepte wilt laten toenemen. De compacte bovenfrezen zijn uitgerust met elektronica voor OPMERkInG: Één volledige rotatie van de knop geeft een een Functie langzame start waarmee de begintorsie van de verandering in diepte van ongeveer 1 mm.
  • Página 83 nEDERLanDs Breng bij ongeveer 100 gebruiksuren uw gereedschap naar verminderen dient u uitsluitend door D WALT aanbevolen het fabrieksservicecentrum van D WALT of naar het officiële accessoires met dit product te gebruiken. servicecentrum van D WALT bij u in de buurt, zodat het Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie grondig kan worden gereinigd en geïnspecteerd.
  • Página 84 nORsk KRAFTIGE KOMPAKTE HÅNDOVERFRESER D26200, D26203, D26204 Gratulerer! Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data D26200 D26203 D26204 Spenning Type Inngangseffekt Ubelastet hastighet...
  • Página 85 nORsk finnes en økt risiko for elektrisk sjokk dersom kroppen din ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik at skaderisikoen er jordet. kan reduseres. c ) Ikke eksponer elektriske verktøy for regn eller våte Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet forhold. Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det øke risikoen for elektrisk sjokk.
  • Página 86 nORsk Ekstra sikkerhetsregler spesielt for 4) Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske kompakte håndoverfresere verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske For personlig beskyttelse, brukALLTID en støvmaske. • verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den IKKE kapp i metall.
  • Página 87 nORsk D26204 ADVARSEL: Bruk aldri freser med større diameter enn angitt maksimal diameter under tekniske data. Pakken inneholder: ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en jordfeilsikring med en 1. Håndoverfres med basisplate for dykkfresing. nominell strømverdi på 30mA eller mindre. 1 Fast basisplate Restrisikoer 1 Støvavsug på...
  • Página 88 nORsk Feser Hull for Premium parallellstyring (D26203, D26204) Verktøyet kan brukes med hele serien av feser i vanlig salg Tønnestopper (f.eks.: rett, fals, profilfres, slissefres eller sporkniv) med følgende tekniske data: Dybdejusteringsstav Dykk‑låsespak 1. Skaftdiameter 6–8 mm Parallellstyring 2. Fresehastighet på min. 30000/min ADVARSEL: Maks diameter for bruk: Styrepinner For rettfres, falsfres og profilfres, SKAL maksimal...
  • Página 89 nORsk D26203, D26204 c. Trykk inn spindellåsknappen   5  igjen og drei skiftenøkkelen med klokken. Korrekt håndstilling ved bruk av basisplate for dykkfresing, er d. Gjenta prosedyren helt til chuckmutteren   21  med en hånd på hvert dykkfreshåndtak   44  som vist under. tilstrekkelig stram. Start og stopp av motor (Fig. A) MERK: Unngå...
  • Página 90 nORsk 4. Plasser konen på styrepinnen   20  og trykk forsiktig gjennom de passende hullene i underplaten for å feste nedover til konen stopper, som vist under. Dette vil parallellanlegget. Stram til. sentrere basisplaten. 4. Følg alle instrukser som følger med parallellanlegget. 5. Mens du holder konen nede strammer du skruene MERk: For å...
  • Página 91 nORsk Sugefeste Justere dykk-fresedybden (Fig. K) ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskade, (kun dykk-basisplate, Fig. I) slå av verktøyet og koble det fra strømkilden før du 1. Fjern motorenheten fra dykk‑basisplaten, fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør, og før se Motorhurtiglås. du foretar eventuelle justeringer eller endringer i 2.
  • Página 92 nORsk Fresing med dykk-basisplate (Fig. K) Kompakte håndoverfreser er utstyrt med elektronikk for å overvåke og opprettholde hastigheten på verktøyet ved fresing. ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskade, slå av verktøyet og koble det fra strømkilden før du HASTIGHETSVALGTABELL fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør, og før HJUL- OMTREnTLIG Bruksområde...
  • Página 93 nORsk Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene.
  • Página 94 PORTUGUês FRESADORAS COMPACTAS PARA USO INDUSTRIAL D26200, D26203, D26204 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Página 95 PORTUGUês c ) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando utilizar uma ferramenta eléctrica. As distracções podem levar à perda do controlo da ferramenta. Markus Rompel 2) Segurança Eléctrica Vice‑Presidente de Engenharia da PTE‑Europa a ) As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser WALT, Richard‑Klinger‑Straße 11, compatíveis com a tomada de electricidade.
  • Página 96 PORTUGUês ou danificadas ou quaisquer outras condições que as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, possam afectar o funcionamento da mesma. Se a poderá originar acidentes. ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas deve ser utilizada até...
  • Página 97 PORTUGUês Riscos residuais Só deve ligar a unidade motora depois de inserir uma • das bases da fresadora. O motor não foi concebido para ser Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes transportado à mão. e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos Mantenha a pressão de corte constante.
  • Página 98 PORTUGUês D26204 Base secundária [a base secundária redonda   32  e a base secundária D   33  A embalagem contém: estão disponíveis como acessório.] 1 Fresadora com base para serra de chanfrar Acessório de vácuo (para uso com base para serra 1 Base fixa de chanfrar) 1 Base fixa de recolha de poeira Furos para guia paralela adicional (D26203, D26204)
  • Página 99 PORTUGUês MONTAGEM E AJUSTES 3. Prima o botão de bloqueio do veio   5  para fixar o eixo do veio à medida que roda a porca de pinça de aperto   21  ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, no sentido dos ponteiros do relógio com a chave desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a inglesa fornecida.
  • Página 100 PORTUGUês ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, É necessário ajustá‑lo se não for possível fixar a alavanca de desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a bloqueio sem força excessiva ou se o motor de deslocar na base da fonte de alimentação antes de efectuar após a fixação.
  • Página 101 PORTUGUês 1. Seleccione e instale o cortador pretendido. Consulte a 2. Monte os parafusos de orelhas   44  e as molas   41  à base. secção Instalação e remoção do cortador. 3. Aperte os parafusos de orelhas   44  2. Monte a base no motor, certificando‑se de que a base é 4.
  • Página 102 PORTUGUês de que o dispositivo de limpeza a vácuo está estável e de a fresadora para baixo o mais baixo possível, permitindo ao que a respectiva mangueira não interfere com a tarefa. cortador   42  tocar ligeiramente na peça de trabalho. 2. Bloqueie o mecanismo de chanfrar, libertando a alavanca de Instalação: Base fixa bloqueio de chanfragem ...
  • Página 103 PORTUGUês de instalar ou remover acessórios, antes de fazer AVISO: no modo de velocidade baixa e média, o controlo ajustes ou alterar configurações ou fazer reparações. de velocidade impede a diminuição da velocidade do Um arranque acidental pode causar lesões. motor. Se for previsível uma alteração da velocidade e continuar a carregar o motor, este pode ficar danificado nOTa: a profundidade de corte fica bloqueada na fase devido a sobreaquecimento.
  • Página 104 PORTUGUês tensão de funcionamento, envie a ferramenta para um centro de assistência para reparação imediata. Enceramento do motor e da base Para manter uma acção sem problemas quando mover a unidade motora em relação à base, pode encerar a parte exterior da unidade motora e a parte interior da base utilizando qualquer cera líquida ou pasta comum.
  • Página 105 sUOMI KOMPAKTIT JYRSIMET D26200, D26203, D26204 Onnittelut! Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT‑työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa D26200 D26203 D26204 Jännite Tyyppi Virransyöttö Kuormittamaton nopeus 16000– 27000 16000– 27000 16000– 27000 Jyrsimen runko 1-pylväinen 2-pylväinen 2-pylväinen...
  • Página 106 sUOMI c ) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle. VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa. tämä käyttöohje. d ) Älä vaurioita sähköjohtoa. Älä kanna työkaluja Määritelmät: Turvallisuusohjeet sähköjohdosta tai vedä pistoketta pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto kaukana Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kuumuudesta, öljystä, terävistä...
  • Página 107 sUOMI Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina sekä Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä • öljyttöminä ja rasvattomina. Tämä mahdollistaa työkalun käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. paremman hallinnan. b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos Säilytä varma ote molemmilla käsillä jyrsimestä, jotta sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on •...
  • Página 108 sUOMI VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä, 1 ohjausviivain ohjaintangoilla jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään 30mA. 1 perusohjausviivain (D262003) Vaarat 1 holkki 8 mm (GB: 1/4") 1 kiintoavain Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden 1 ohjausholkki 17 mm käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä 1 keskityskartio ovat seuraavat: 1 käyttöohje...
  • Página 109 sUOMI enimmäishalkaisija TÄYTYY olla 30 mm, Lukitusvivun säätöruuvi enimmäisleikkuusyvyyden TÄYTYY olla 10 mm. Keskitystyökalu Urajyrsimille varren enimmäishalkaisijan TÄYTYY olla • Holkkimutteri 8 mm ja enimmäishalkaisijan TÄYTYY olla 25 mm. Pölynkeräyslaite (kiinteä runko) Ponttijyrsinterille varren enimmäishalkaisijan TÄYTYY • Ruuvit (pölynkeräyslaite, kiinteä runko) olla 8 mm, enimmäishalkaisijan TÄYTYY olla 30 mm Ohjausviivaimen kiinnitys (upotusrunko) ja enimmäisleikkausleveyden TÄYTYY olla 4 mm.
  • Página 110 sUOMI vastapäivään mukana toimitetulla kiintoavaimella. Käynnistä yksikkö painamalla sivulta pölyltä suojattua Löysääminen manuaalisesti räikkätyyppisesti: kytkintä   4  , jossa on teksti ON ja joka vastaa symbolia “I.” a. Vapauta paine karan lukituspainikkeesta  irrottamatta Sammuta yksikkö painamalla sivulta kytkintä, jossa on teksti OFF  5  kiintoavainta holkkimutterista ...
  • Página 111 sUOMI Tulkkiohjaimien käyttäminen Ohjausviivaimen asennus (Kuva G2) 1. Asenna tulkkiohjain alarunkoon kahdella ruuvilla ja 1. Aseta ohjaintangot   42  jyrsimen runkoon   43  kiristä huolellisesti. 2. Kiinnitä siipiruuvit  ja jouset   runkoon.  44   41  2. Keskitä alarunko. Katso kohta alarungon keskittäminen. 3. Kiristä siipiruuvit   44  4.
  • Página 112 sUOMI Asetus: Kiinteä runko 4. Liu’uta syvyyden säätötanko   15  alas, niin että se tapaa alimman revolverisyvyyden pysäyttimen   14  Moottorin asettaminen kiinteään runkoon 5. Liu’uta nollasäädintä  syvyyden säätötangossa alas niin,  31  (Kuvat A, B) että sen yläpää on syvyyden säätötangon nollakohdassa   30  VAROITUS: Jotta vähennät loukkaantumisen riskiä, 6.
  • Página 113 sUOMI HUOMaa: Upotuksen lukitusvivun vapauttaminen lukitsee NOPEUDEN VALINTATAULUKKO automaattisesti moottorin paikalleen. VaLITsIMEn kEskIM. sOVELLUs HUOMaa: Jos lisävastusta tarvitaan, paina kädellä asETUs R/MIn upotuksen lukitusvipua. 16000 HUOMaa: Jos tarvitaan lisää kiristysvoimaa, paina vipua 18200 Suuren halkaisijan terät. edelleen ja kiristä myötäpäivään. 20400 3. Suorita jyrsintä. 22600 Pienen halkaisijan terät.
  • Página 114 sUOMI Puhdistaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta.
  • Página 115 sVEnska KRAFTIGA KOMPAKTA HANDÖVERFRÄSAR D26200, D26203, D26204 Gratulerar! Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑användare. Tekniska data D26200 D26203 D26204 Spänning Strömförsörjning Varvtal obelastad 16000–...
  • Página 116 sVEnska c ) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller våta VARNING: För att minska risken för personskada, förhållanden. Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar läs instruktionshandboken. risken för elektrisk stöt. Definitioner: Säkerhetsriktlinjer d ) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden till att bära, dra eller koppla bort elverktyget från Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för strömmen.
  • Página 117 sVEnska Ytterligare specifika säkerhetsregler för 4) Användning och Skötsel av Elverktyg a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta kompakta överfräsmaskiner elverktyget för din tillämpning. Det korrekta Ha ALLTID en dammskyddsmask på som • elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den personligt skydd.
  • Página 118 sVEnska D26204 VARNING: Använd aldrig fräsmaskiner med en diameter som överstiger den maximala diametern som anges i Förpackningen innehåller: tekniska data. 1 Fräs med sänkbar bas VARNING: Vi rekommenderar användning av en 1 Fast bas jordfelsbrytare med en restström på 30mA eller mindre. 1 Dammuppsamling fast bas Återstående risker 1 Dammuppsamling sänkbar bas...
  • Página 119 sVEnska Hål för premiumparallellanslag (D26203, D26204) tapphålsfräsning eller räfflad fräsning) med följande tekniska data: Revolverstopp 1. Skaftdiameter 6–8 mm Djupjusteringsspak 2. Fräshastighet på min. 30000/min Sänkningslåsspak VARNING: Max diameter att använda: Paralellanslag • Den maximala skaftdiametern för raka fräsar, Styrpinnar falsfräsar, profilfräsar MÅSTE vara 8 mm, maximala Justeringsskruv låsspak diametern MÅSTE vara 30 mm, det maximala Centreringsverktyg...
  • Página 120 sVEnska D26203, D26204 c. Tryck på spindellåsknappen   5  igen och vrid nyckeln medurs. Korrekt handposition när den nedsänkbara basen används d. Upprepa proceduren tills hylsmuttern  når  21  kräver en hand på varje nedsänkningshandtag   44  såsom visas. önskad åtdragning. Starta och stoppa motorn (Bild A) OBSERVERA: Undvik eventuella skada på...
  • Página 121 sVEnska Använda styrmallar nOTERa: För att ta bort skyddet följ ovanstående instruktioner i motsatt ordning. När parallellanslaget tas bort sätt alltid Den nedsänkbara fundamentplattan accepterar styrmallar. På tillbaka de två skruvarna med platt huvud   39  i lagringshålen på fasta basen behövs en tillvald fundamentplatta för att styrmallar parallellanslaget för att förhindra att de tappas bort.
  • Página 122 sVEnska 2. Skjut fliken (  34  , infälld) på dammsugarmontaget in i 1. Lås sänkmekanismen genom att dra ned sänklåsspaken   16  öppningen i nedsänkbara bawsen och snäpp fliken (  35  Sänk ned fräsen så långt det går, låt fräsen   42  knappt infälld) in i hålet på...
  • Página 123 sVEnska nOTERa: Fräsdjupet är låst i nedsänkningsbara basens Den kompakta routrarna är utrustade med elektronik för standardstatus. Sänklåset kräver att användaren aktiverar övervakning och bibehållande av hastigheten hos verktyget “frigöringen för att låsa” nedsänkningsmekanismen. under fräsningen. 1. Tryck på nedsänkningens låsspak   16  och sänk ned HASTIGHETSVALSTABELL överfräsen tills fräsen når inställt djup.
  • Página 124 sVEnska Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på...
  • Página 125 TüRkçE AĞIR İŞ KOMPAKT YÖNLENDIRICILER D26200, D26203, D26204 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri D26200 D26203 D26204 Voltaj Giriş...
  • Página 126 TüRkçE 2) Elektrık Güvenlığı a ) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi Markus Rompel kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler PTE‑Avrupa, Mühendislik Birimi Genel Müdür Yardımcısı elektrik çarpması riskini azaltacaktır. WALT, Richard‑Klinger‑Straße 11, b ) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları...
  • Página 127 TüRkçE 5) Servıs f ) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı ve giysilerinizi hareketli a ) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların parçalardan uzakta tutun. Bol elbiseler ve takılar veya kullanıldığı yetkili D WALT servisine tamir uzun saç...
  • Página 128 TüRkçE D26203 Kesicinin kaymasını önlemek için bilezik somununu • iyice sıkın. Ambalaj şunları içerir: Bilezik somununu kesici olmadan asla sıkmayın. • 1 Daldırma tabanlı yönlendirici Bu alette 30 mm’yi aşan bir çap ile yönlendirici • 1. Daldırma taban toz toplama kesicileri kullanmayın. 1 Kılavuz çubuklu paralel korkuluk Yükselerek Kesmeden kaçının (Şek. L’de gösterilenin •...
  • Página 129 TüRkçE Aç/Kapat (G/Ç) anahtarı kullanımıyla ilgili talimatların verilmesi veya sürekli kontrol altında tutulması durumunda kullanabilir. Çocuklar, bu ürün Mil kilidi düğmesi ile kontrol altında tutulmalıdır. LED ışıkları MONTAJ VE AYARLAMALAR Kılavuz pim oluğu Mikro ayarlama ölçeği UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için Kilitleme kolu herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları...
  • Página 130 TüRkçE Uygun El Pozisyonu (Şek. M) yöntemine izin veren birden çok mil kilidi mandalı ile donatılmıştır. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA Manuel cırcır yöntemi ile sıkmak: şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın. a. Anahtarı bilezik somunundan  çıkarmadan, mil kilit  21  UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki düğmesindeki ...
  • Página 131 TüRkçE konik ve bir pimden oluşur. Alt tabanı ayarlamak için aşağıdaki yerel perakendecinizden ya da servis merkezinizden ek ücret adımları takip edin. karşılığında satın alınabilir. 1. Alt taban vidalarını  alt tabanın serbest hareket edeceği 1. Motor ünitesini taban ünitesinden sökün, bkz. Motor  38 ...
  • Página 132 TüRkçE 1. Motor ünitesini taban ünitesinden sökün, bkz. Motor nOT: Kaybı önlemek için kullanılmadığı zaman derinlik Hızlı açma. ayarlama halkasını sabit tabana takın (Şek. J). 2. Vakum eki aksesuarını  gösterildiği şekilde tabana 2. Motordaki oluğu  tabandaki kılavuz pimleri   22   7   18  ekleyin. El vidalarını  el ile sağlam şekilde sıkın.
  • Página 133 TüRkçE Yumuşak ilk hareket Özelliği Derinlik ayarlama çubuğunun en alt kısmındaki tırtıklı düğme   29  küçük ayarlamalar yapmak üzere kullanılabilir. Kompakt yönlendiriciler, motorun başlangıç torkunu en 1. Kesme derinliğini azaltmak için, düğmeyi saat yönünden aza indiren yumuşak ilk hareket özelliğini sunan elektronik döndürün (yönlendiricinin üstünden aşağıya bakarak).
  • Página 134 TüRkçE Motoru ve Tabanı Cilalama Motor ünitesini tabana göre pürüzsüz hareket ettirirken pürüzsüz bir hareketi sürdürmek için, motor ünitesinin dışı ve tabanın içi herhangi standart bir macun ya da sıvı cila kullanılarak cilalanabilir. Üreticinin talimatlarına göre, cilayı motor ünitesinin dış çapına ve tabanın iç çapına sürün. Cilanın kurumasına izin verin ve kalıntıları...
  • Página 135 Ελληνικά ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΡΟΥΤΕΡ ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ D26200, D26203, D26204 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα D26200 D26203 D26204...
  • Página 136 Ελληνικά β ) Μη λειτουργείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες που μπορούν να προκαλέσουν Markus Rompel ανάφλεξη στη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. Αντιπρόεδρος Μηχανολογίας, PTE Ευρώπης γ ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα παρευρισκόμενα WALT, Richard‑Klinger‑Straße 11, άτομα...
  • Página 137 Ελληνικά αντιολισθητικών υποδημάτων, κράνους ή προστατευτικών του είδους τα μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους τυχαίας θέσης σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. προσωπικούς τραυματισμούς. δ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν γ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. χρησιμοποιείτε...
  • Página 138 Ελληνικά Πρόσθετοι ειδικοί κανόνες ασφαλείας για ανάβασης” (κίνηση προς τα πίσω γύρω από γωνία), να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί για τη διατήρηση του ελέγχου του ρούτερ συμπαγούς μεγέθους ρούτερ. Κάνετε μικρότερες κοπές και αφαιρείτε ελάχιστο υλικό Για δική σας προστασία, ΠΑΝΤΑ να φοράτε μάσκα κατά •...
  • Página 139 Ελληνικά Περιγραφή (εικ. A–M) 1 Κλειδί 1 Εγχειρίδιο οδηγιών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το D26203 ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός. Η συσκευασία περιέχει: Προεξοχές ταχείας απασφάλισης 1 Ρούτερ με βυθιζόμενη βάση Δακτύλιος ρύθμισης βάθους 1 Σύστημα...
  • Página 140 Ελληνικά Να Μη χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή όταν υπάρχουν 2. Πιάστε τη μονάδα μοτέρ με το ένα χέρι, πιέζοντας και τις δύο εύφλεκτα υγρά ή αέρια. προεξοχές ταχείας απασφάλισης   1  Αυτά τα συμπαγούς μεγέθους ρούτερ είναι επαγγελματικά 3. Με το άλλο χέρι πιάστε τη βάση και τραβήξτε το μοτέρ από ηλεκτρικά εργαλεία.
  • Página 141 Ελληνικά c. Πιέστε το κουμπί ασφάλισης άξονα   5  πάλι και εργασίας. Επίσης κρατάτε καλά το εργαλείο για να περιστρέψτε το κλειδί αριστερόστροφα. αντισταθμίσετε τη στρεπτική ροπή εκκίνησης. ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε τραυματισμό και/ή ζημιά d. Επαναλάβετε τη διαδικασία έως ότου το παξιμάδι κολάρου ...
  • Página 142 Ελληνικά Χρήση παράλληλου οδηγού (εικ. G1) 2. Εισάγετε τον πείρο στο κολάρο και σφίξτε το παξιμάδι του κολάρου. Ένας βασικός παράλληλος οδηγός συμπεριλαμβάνεται 3. Εισάγετε το μοτέρ στη βάση και συσφίξτε το μοχλό στο D26200, D26204 και λειτουργεί καλά με σταθερές και ασφάλισης...
  • Página 143 Ελληνικά 4. Τοποθετήστε το ρούτερ πάνω στη γραμμή κοπής. Η 1. Ανοίξτε το μοχλό ασφάλισης   9  στη βάση. εξωτερική κοπτική ακμή του κοπτικού πρέπει να συμπίπτει 2. Αν ο δακτύλιος ρύθμισης βάθους   2  δεν είναι πάνω στο με τη γραμμή κοπής. μοτέρ, βιδώστε το δακτύλιο ρύθμισης βάθους  πάνω...
  • Página 144 Ελληνικά αποσυνδέστε την από την πηγή ρεύματος πριν την 4. Μετακινήστε προς τα κάτω τη ράβδο ρύθμισης βάθους   15  εγκατάσταση και την αφαίρεση αξεσουάρ, πριν τη ώστε να συναντήσει το χαμηλότερο στοπ στροφέα ρύθμιση ή όταν εκτελείτε επισκευές. Τυχόν αθέλητη εργαλείων ...
  • Página 145 Ελληνικά ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ (ΕΙΚ. A) καινούργιο λιπαντικό. Ζητήστε να τοποθετηθούν νέες ψήκτρες και ελέγξτε την απόδοση του εργαλείου. Το ρούτερ αυτό διαθέτει περιστροφικό επιλογέα ταχύτητας   3  Οποιαδήποτε απώλεια ισχύος πριν τον πιο πάνω έλεγχο με συνεχή ρύθμιση της ταχύτητας μεταξύ 16000 και 27000 σ.α.λ. συντήρησης...
  • Página 146 Ελληνικά Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι...
  • Página 148 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Este manual también es adecuado para:

D26200D26203D26204