Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

Hair Dryer
KHD150
Gebrauchsanweisung
DE
Οδηγίες χρήσης
EL
User Manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Mode d'emploi
FR
Kezelési leírás
HU
Manuale dell'utente
IT
Gebruiksaanwijzing
NL
Instrukcja obsługi
PL
Instruções de utilização
PT
Руководство пользователя
RU
Bruksanvisning
SV
Kullanım Kılavuzu
TR
ZH

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Koenic KHD150

  • Página 1 Hair Dryer KHD150 Gebrauchsanweisung Οδηγίες χρήσης User Manual Manual de instrucciones Mode d’emploi Kezelési leírás Manuale dell’utente Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Instruções de utilização Руководство пользователя Bruksanvisning Kullanım Kılavuzu...
  • Página 3 Deutsch 4 - 7 Ελληνικά 8 - 11 English 12 - 15 Español 16 - 19 Français 20 - 23 Magyar 24 - 27 Italiano 28 - 31 Nederlands 32 - 35 Polski 36 - 39 Português 40 - 43 Русский...
  • Página 4 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. • Vor Anschluss des Geräts an der Steckdose • Ausschließlich vom Hersteller empfohlenes oder sicherstellen, dass die auf dem Gerät angegebene in diesem Handbuch angegebenes Zubehör Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. verwenden.
  • Página 5 • Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Wenn das Gerät überhitzt, schaltet es sich automatisch aus oder heizt nicht mehr. In diesem Fall den Schalter des Gerätes auf OFF stellen, den Netzstecker ziehen und das Gerät für 10 Minuten abkühlen lassen. Vor erneuter Verwendung sicherstellen, dass sich im Filter an der Geräterückseite kein Haar oder Schmutz befindet.
  • Página 6 Deutsch Herzlichen Glückwunsch! Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC- Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, und bewahren sie die Anleitung für späteren Gebrauch auf. Vor Gebrauch Netz- Nach Gebrauch den Trocknen stecker des Haar- Netzstecker des Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den...
  • Página 7 Achtung Reinigen Sie den Einlassfilter regelmäßig von Haaren und Staub - Überhitzungsrisiko! Ansaugfilter Lufteinlassgitter Wählschalter Aufhängeöse Netzkabel Luftauslassgitter Formdüse Kaltlufttaste...
  • Página 8 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΔΙ- ΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. • Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η • Μη χρησιμοποιείτε παρελκόμενα διαφορετικά από αυτά τάση που αναγράφεται στη συσκευή είναι ίδια με την τάση που...
  • Página 9 • Αυτή η συσκευή διαθέτει μια εγκοπή για τη θερμοκρασία. Εάν υπερθερμανθεί, τίθεται αυτόματα εκτός λειτουργίας ή σταματά να βγάζει ζεστό αέρα. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, σύρετε το διακόπτη που βρίσκεται στη λαβή της συσκευής στη θέση OFF, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε...
  • Página 10 Ελληνικά Συγχαρητήρια Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός προϊόντος KOENIC. Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση. Στέγνωμα Πριν τη χρήση, συνδέ- Μετά τη χρήση, αποσυν- Ενεργοποιήστε τη συσκευή γυρίζοντας στε το στεγνωτήρα δέστε το στεγνωτήρα...
  • Página 11 Προσοχή Καθαρίζετε το φίλτρο εισαγωγής αέρα συχνά από τις τρίχες και τη σκόνη - κίνδυνος υπερθέρμανσης! Φίλτρο εισαγωγής Πλέγμα εισαγωγής αέρα Διακόπτης επιλογής Θηλιά ανάρτησης Καλώδιο τροφοδοσίας Πλέγμα εξαγωγής αέρα Επιστόμιο Κουμπί ψυχρού αέρα...
  • Página 12 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. • Before connecting the appliance to a socket • Always unplug the appliance after use. outlet, make sure the voltage indicated • Do not use attachments other than recom- on the appliance corresponds to your local mended by the manufacturer or specified in mains voltage.
  • Página 13 • This unit has been equipped with a tem- perature cut-out. If the unit overheats, it will shut off automatically or will stop heating. If this happens, slide the switch on the unit’s handle into the OFF position, unplug the unit and allow it to cool for 10 minutes.
  • Página 14 English Congratulations Thanks for your purchase of a KOENIC product. Please read this manual carefully and keep it for future reference. Drying Switch on the appliance by setting the switch Before use, plug in After use, unplug the to the desired airflow setting: the hair dryer.
  • Página 15 Caution Clean the inlet filter frequently off hair and dust - risk of overheating! Inlet filter Air inlet grille Selection switch Hanging loop Power supply cord Air outlet Concentrator Cool shot button...
  • Página 16 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPOR- TANTES LEER CON ATENCIÓN Y GUARDAR PARA CONSULTAS POSTERIORES. • Antes de conectar el aparato a una toma de • Desenchufe el aparato después de utilizarlo. corriente, asegúrese de que la tensión indicada en • No utilice otros accesorios más que los recomen- el aparato se corresponda con la tensión de red dados por el fabricante o los especificados en el local.
  • Página 17 • Esta unidad está equipada con un interruptor automático de temperatura. Si la unidad se sobre- calienta se apagará automáticamente o dejará de calentar. Si sucediera esto, pase el interruptor en el mango a la posición OFF, desenchufe la unidad un deje que se enfríe durante unos 10 minutos.
  • Página 18 Español Enhorabuena Muchas gracias por haberse decidido por un producto de KOENIC. Por favor, lea este manual atentamente y guárdelo para consul- tas posteriores. Enchufe el secador Desenchufe el seca- Secado de pelo antes de dor de pelo después Ponga el secador en marcha colocando el utilizarlo.
  • Página 19 Atención Limpie el filtro de admisión de aire con regularidad de pelos y polvo - ¡peligro de sobrecalentamiento! Filtro de admisión Rejilla de admisión de aire Interruptor selector Anilla para colgar Cable de alimentación de corriente Rejilla de salida de aire Concentrador de aire Botón de aire frío...
  • Página 20 CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEURE. • Avant de brancher l’appareil dans une prise secteur, • Ne jamais porter ou tirer l’appareil par le câble d’ali- s’assurer que la tension indiquée sur l’appareil mentation. Ne pas enrouler le câble d’alimentation correspond à...
  • Página 21 • L’unité est dotée d’une mise hors service pour température. Si elle surchauffe, elle sera coupée automatiquement ou cessera de chauffer. Si cela se produit, glisser le commutateur sur la poignée de l’unité dans la position OFF (arrêt), débrancher l’unité et la laisser refroidir pendant 10 minutes. Avant de la réutiliser, s’assurer qu’il n’y a ni cheveux, ni salissures dans le filtre arrière de l’unité.
  • Página 22 Français Félicitations Nous vous remercions d'avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour une consultation ultérieure. Séchage Mettre le sèche-cheveux en marche en dis- Brancher le sèche- Débrancher le posant le commutateur sur le réglage de flux cehveux avant sèche-cheveux après...
  • Página 23 Attention Nettoyer fréquemment les cheveux et la poussière piégés dans le filtre d'entrée - Risque de surchauffe ! Filtre d'entrée Grille d'entrée d'air Sélecteur Crochet Câble d'alimentation Grille de sortie d'air Concentrateur d'air Bouton d'air froid...
  • Página 24 FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK, GON- DOSAN OLVASSA EL, ÉS TARTSA MEG A KÉSŐBBIEKRE. • Mielőtt a készüléket egy csatlakozóhoz kötné, • A készülék használata után mindig húzza ki a győződjön meg, hogy a készüléken jelzett dugóját. feszültség megfelel az Ön helyi hálózati •...
  • Página 25 • Az egységet hőfok-kikapcsolóval szereltük fel. Ha a készülék túlhevül, automatikusan ki- kapcsol vagy leáll a fűtése. Ha ez megtörténik, csúsztassa az egység nyelén lévő kapcsolót a KI állásba, húzza ki a dugóját és 10 percig hagy- ja lehűlni. MIELŐTT ismét használná, győződjön meg, hogy nincs haj vagy egyéb szennyezés az egység végén lévő...
  • Página 26 Magyar Gratulálunk Megköszönjük, hogy a KOENIC termékét vásárolta meg. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a leírást, és tartsa meg a későbbiekre. Szárítás Kapcsolja be a készüléket, állítsa a kapcsolót a Használat előtt dug- A használat után kívánt légáram beállításra: ja be a fali dugót.
  • Página 27 Óvatosan Rendszeresen tisztítsa le a belépő szűrőről a hajat és a port - enélkül a túlmelegedést kockáztatja! Belépő szűrő Levegő belépő rács Kiválasztó kapcsoló Felakasztó fül Áramellátó zsinór Levegő kilépő rács Fúvócső Hűvös levegő gomb...
  • Página 28 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVA- RE PER CONSULTAZIONI FUTURE. • Prima di connettere il dispositivo alla rete elettrica, • Staccare sempre la spina dopo aver usato il disposi- assicurarsi che il voltaggio indicato sull’elettrodo- tivo. mestico corrisponda alla tensione di alimentazione •...
  • Página 29 • Questo dispositivo è dotato di una protezione anti- surriscaldamento. Nel caso di un surriscaldamento del dispositivo, esso spegnerà automaticamente se stesso oppure il riscaldamento. Se questo succede, portare l’interruttore collocato al manico del dispositivo in posizione OFF, scollegarlo dalla presa elettrica e farlo raffreddare per 10 minuti.
  • Página 30 Italiano Complimenti Grazie per aver scelto un prodotto KOENIC. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo con cura per consultazioni future. Asciugatura Accendere il dispositivo posizionando Inserire la spina prima Staccare la spina l'interruttore sulla funzione di flusso d'aria di utilizzare l'asciuga-...
  • Página 31 Attenzione Pulire spesso il filtro di aspirazione rimuovendo capelli o polvere - pericolo di surriscaldamento! Filtro aspirazione Griglia per l'aspirazione dell'aria Interruttore di selezione Anello di sospensione Cavo di alimentazione Griglia per l'uscita dell'aria Concentratore Pulsante per il colpo d'aria fredda...
  • Página 32 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN OM LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN. • Controleer voordat u het apparaat op het lichtnet • Gebruik geen andere onderdelen dan de onderdelen aansluit of het voltage dat op het apparaat staat die door de fabrikant worden aanbevolen of in deze aangegeven, overeenkomt met het voltage van het handleiding staan vermeld.
  • Página 33 • Dit apparaat beschikt over een temperatuuruit- schakeling. Indien het apparaat oververhit raakt, wordt het automatisch uitgeschakeld of wordt de verwarmingsfunctie uitgeschakeld. Als dit gebeurt, schuif dan de schakelaar op de handgreep in de OFF-positie (uit), trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat 10 minuten afkoelen.
  • Página 34 Nederlands Gefeliciteerd! Hartelijk dank voor het aanschaffen van een KOENIC product. Lees deze gebruiksaanwijz- ing zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen raadplegen. Drogen Steek de stekker in het Trek na gebruik de Zet het apparaat aan door de schakelaar op de...
  • Página 35 Waarschuwing Reinig de inlaatfilter regelmatig om haar en stof te verwijderen - anders bestaat het gevaar van oververhitting! Inlaatfilter Rooster luchtinlaat Keuzeschakelaar Ophangoogje Stroomkabel Rooster luchtuitlaat Blaaskop Cool shot-knop...
  • Página 36 WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA - PROSZĘ UWAŻNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NIMI I ZACHOWAĆ JE DO PÓŹNIEJSZEGO WGLĄDU. • Przed podłączeniem urządzenia do kontaktu należy • Nie nosić ani nie ciągnąć urządzenia za przewód sprawdzić, czy napięcie podane na urządzeniu jest zasilający. Nie owijać przewodu zasilającego wokół takie samo, jak napięcie podawane w sieci.
  • Página 37 • To urządzenie jest wyposażone w wyłącznik termiczny. Jeżeli urządzenie się przegrzeje, wyłączy się automatycznie i przestanie grzać. W takim przypadku należy przesunąć suwak na rączce urządzenia na pozycję OFF, odłączyć urządzenie i poczekać 10 minut, aż się ochłodzi. PRZED ponownym użyciem upewnić się, że w filtrze z tyłu urządzenia nie znajduje się...
  • Página 38 Polski Szanowni Klienci! Dziękujemy za zakup produktu KOENIC. Proszę uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją do późniejszego wglądu. Suszenie Przed użyciem Po użyciu wyjąć Włączyć urządzenie ustawiając włącznik w włożyć wtyczkę do wtyczkę z kontaktu. żądanej pozycji: kontaktu.
  • Página 39 Ostrzeżenie Filtr wlotu powietrza należy regularnie czyścić z włosów i kurzu, ponieważ w przeciwnym razie pojawia się ryzyko przegrzania urządzenia! Filtr wlotu powietrza Kratka wlotu powietrza Przełącznik Wieszak Przewód zasilający Kratka wylotu powietrza Dysza Przycisk chłodnego nawiewu...
  • Página 40 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTAN- TES. LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA UTILIZAÇÕES FUTURAS. • Antes de ligar o aparelho à tomada, certifique-se, • Nunca transporte ou puxe o aparelho pelo cabo que a corrente indicada no aparelho corresponde à de rede. Não enrole o cordão de alimentação em corrente local.
  • Página 41 • Este aparelho está equipado com um dispositivo contra sobreaquecimento. Quando o aparelho sobreaquece, desliga-se automaticamente ou não aquece mais. Neste caso colocar o interruptor do aparelho em OFF, retirar a ficha de rede e deixar o aparelho arrefecer durante 10 minutos. ANTES de uma nova utilização certifique-se, que no filtro na parte traseira do aparelho não estejam cabelos nem sujidade depositados.
  • Página 42 Português Parabéns Obrigada por ter adquirido um produto KOENIC. Por favor leia cuidadosamente este manual e guarde-o para utilizações futuras. Secagem Ligue o aparelho colocando o botão no ajuste Antes de utilizar o Após a utilização, da corrente do ar pretendido:...
  • Página 43 Atenção Limpe os cabelos e poeiras do filtro de en- trada regularmente - risco de sobreaqueci- mento! Filtro de entrada Grelha de entrada do ar Botão de selecção Argola para pendurar Cabo de rede Grelha de saída do ar Concentrador Botão de ar frio...
  • Página 44 ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАС- НОСТИ И СОХРАНИТЕ ИХ НА БУДУЩЕЕ. • Перед подсоединением прибора к сетевой розетке, • Не используйте другие приспособления, кроме реко- проверьте соответствие напряжения местной сети мендованных изготовителем или указанных в этом указанному на приборе напряжению. руководстве.
  • Página 45 • Прибор оснащен термовыключателем. При перегреве происходит автоматическое отключение прибора или его нагревательного элемента. В этом случае следует переместить переключатель на ручке в положение OFF (выключено), отсоединить вилку от сети и дать прибору остыть в течение 10 минут. ПЕРЕД возобнов- лением...
  • Página 46 Русский язык Уважаемый покупатель, уважаемая покупательница Благодарим Вас за приобретение продукта фирмы KOENIC. Пожалуйста, внимательно познакомьтесь с данным руководством и сохраните его на будущее. Перед использовани- После использования Сушка ем включить в сеть выключите из сети Включите прибор, отрегулировав вилку фена для волос.
  • Página 47 Предостережение Часто очищайте входной фильтр от волос и пыли - риск перегрева! Входной фильтр Воздушная входная решетка Переключатель Петля для подвешивания Шнур электропитания Воздушная выходная решетка Концентратор Кнопка "Cool shot"...
  • Página 48 VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER. LÄS IGENOM DEM OCH BEHÅLL DEM SOM FRAMTIDA REFERENS. • Säkerställ att spänningen som anges på • Använd endast tillbehör som rekommenderas apparaten motsvarar din lokala nätspänning av tillverkaren eller specificeras i denna bruks- innan den ansluts. anvisning. •...
  • Página 49 • Denna enhet är försedd med en tempera- turavstängning. Om apparaten överhettas kommer den att stängas av automatiskt eller stoppa uppvärmningen. Om detta händer ska du skjuta strömbrytaren på enhetens handtag i läge OFF, koppla från enheten och låta den svalna i 10 minuter.
  • Página 50 Svenska Grattis Tack för att du köpt en KOENIC-produkt. Läs noga igenom den här handboken och behåll den som framtida referens. Torkning Slå på apparaten genom att ställa brytaren på Anslut hårtorken till Dra ut kabeln till hår- önskat läge för luftflöde: vägguttaget före...
  • Página 51 Var försiktig! Rengör ofta inloppsfiltret från hår och damm - risk för överhettning! Inloppsfilter Luftinloppsgaller Väljare Upphängningsögla Nätsladd Luftutloppsgaller Koncentrator Knapp för kalluft...
  • Página 52 ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - DİK- KATLİCE OKUYUN VE GEREKTİĞİNDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN. • Cihazı prize takmadan önce cihazda belirtilen • Cihazı çalışırken veya fiş takılıyken gözetim- gerilimin güç şebekenizin gerilimiyle uyumlu siz bırakmayın. Bir an için olsa bile cihazı bir olup olmadığını...
  • Página 53 Öngörülen Kullanım Şekli Bu aygıt kafa saçlarını kurutmak için tasarlanmıştır. Sadece bu talimatlara göre kullanın. Uygunsuz kullanım tehlikelidir ve garantiyi geçersiz kılar. Güvenlik talimatlarına uyun. Tasfiye Üzerinde X işareti bulunan tekerlekli çöp kutusu simgesi, atık elektrikli ve elektro- nik ekipmanın (WEEE) ayrıca tasfiye edilmesini gerektirir.
  • Página 54 Türkçe Tebrikler Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür ederiz. Bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gerektiğinde başvurmak üzere saklayın. Kurutma Aygıtı çalıştırmak için anahtarı istediğiniz hava Kullanmadan önce Kullandıktan sonra akım konumuna getirin: fişi takın. fişi çekin. 0 Cihazı kapatmak için 1 Kısa saçları...
  • Página 55 Dikkat Aşırı ısınmayı önlemek için giriş filtresinde biriken saçları ve tozu sık sık temizleyin! Giriş filtresi Hava giriş ızgarası Anahtar Askı Elektrik kordonu Hava çıkış ızgarası Yönlendirici ağız Soğuk hava düğmesi...
  • Página 56 重要安全说明。 认真阅读并留作将来参考。 • • • • • • • • 下 让 冷却几分钟 再次 • 被绒毛 等 塞 • • 任何物品 内 触 30mA • 持 洁 没 灰尘 脏物 型 品 (RCD) 摩丝 喷雾剂 凝胶 • 品 品 聚乙烯 •...
  • Página 57 设计用途 只 根 些说明 索赔无效 遵守 说明 处理 叉 轮垃圾箱 求单独收集 子 废弃 (WEEE) 子 含 害物质 未分 城市废品处 送回 回收WEEE 回收 样做 帮 助 资 环境 多信息 联系 零售 技术数据 230 V 1500 W 输 率 50 /60 Hz 频率...
  • Página 58 汉语 恭喜 谢 购买KOEN C 品 阅读 并 留 参 烘干 想 通 : 型 快速 聚风嘴 一只聚 嘴 方便 拆 型 直 引向刷子 梳子 选择 冷风功能 按 冷 基 型 低 高 缓慢 令 闪亮 聚 嘴 冷...
  • Página 59 警告 洁 滤 尘埃 防 止 ! 滤 进 选择 聚 嘴 冷...
  • Página 60 Imtron GmbH KHD150.03.12 Wankelstrasse 5 D-85046 Ingolstadt...