Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para UR200:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

201-070726
Model:
UR200-UR400-UR600
UF200-UF400-UF600
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Users manual
Bedienungsanleitung
Mode d' emploi
Libretto di istruzioni
Manual de instrucción
Manual de instrucción
Руководство по эксплуатации
Uživatelská příručka
Užívateľská príručka
Kezel i kézikönyv
DK
5
SE
10
UK
14
D
19
F
24
I
28
E
32
PT
36
RUS
41
CZ
45
SR
50
HU
55
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Interlevin UR200

  • Página 1 Model: UR200-UR400-UR600 UF200-UF400-UF600 Brugsvejledning Bruksanvisning Users manual Bedienungsanleitung Mode d’ emploi Libretto di istruzioni Manual de instrucción Manual de instrucción Руководство по эксплуатации Uživatelská příručka Užívateľská príručka Kezel i kézikönyv 201-070726...
  • Página 2 Indholdsfortegnelse Vigtige instruktioner Udpakning og opstilling El-tilslutning Opstart Termostaten Afrimning Vedligeholdelse Service Bortskaffelse Innehåll Viktiga anvisningar Uppackning och uppställning Elanslutning Driftsstart Termostaten Avfrostning Underhåll Service Bortskaffande Contents Important safety instructions Unpacking and installation Electrical connection Start-up of the cabinet Thermostat Defrosting Maintenance and cleaning Service...
  • Página 3 Sommaire Instructions importantes Désassemblage et mise en place Branchement électrique Démarrage Thermostat Dégivrage Entretien Service Élimination Sommario Importanti nozioni di sicurezza Rimozione dell’imballaggio e installazione Inizializzazione dell’armadio Termostato Sbrinamento Manutenzione e pulizia Assistenza Smaltimento Contenido Importantes instrucciones de seguridad Desembalaje e instalación Conexión electrica Puesta en marcha del aparato Termostato...
  • Página 4 Содержание Внимание Распаковка и установка Подключение к электросети Запуск Термостат Размораживание Техобслуживание Устранение неполадок Утилизация Obsah Důležité bezpečnostní pokyny Vybalení a instalace Elektrické zapojení Uvedení zařízení do provozu Termostat Odmrazování Údržba a čištění Servis Likvidace Obsah Dôležité bezpečnostné pokyny Vybalenie a inštalácia Elektrické...
  • Página 5 Vigtige informationer 1. For at få det fulde udbytte af skabet, bør De læse hele denne brugsvejledning igennem. 2. Det er brugers ansvar at anvende skabet i henhold til instruktionerne. 3. Kontakt omgående forhandleren, såfremt der opstår fejl ved skabet. 4.
  • Página 6 El-tilslutning Skabet er beregnet for tilslutning til 220-240 V/50 Hz. Tilslutningen skal ske ved en stikkontakt, der bør være let tilgængelig. Dette køleskab/fryseskab skal ekstrabeskyttes ifølge stærkstrømsreglementet. Dette gælder også, selvom der er tale om udskiftning af et eksisterende køleskab/fryseskab, der ikke har været ekstrabeskyttet.
  • Página 7 Termostaten Termostaten er placeret i kontrolpanel, se fig. 2.0. Fig. 2.0 Termostaten er forprogrammeret til skabet, så i de fleste tilfælde er det unødvendigt at justere indstillinger. Når skabet tændes vil display vise den aktuelle temperatur i skabet. Vis indstillet temperatur: Tryk på...
  • Página 8 Afrimning UR-modeller afrimer automatisk når kompressoren står stille. UF-modeller skal afrimes manuelt. Det anbefales at fryseren afrimes hver 3 måned eller hvis rimlaget overskrider 5 mm. Brug ALDRIG metal eller andre skarpe genstande til at skrabe de indvendige side da det kan skade fryseren.
  • Página 9 Service Kølesystemet er et hermetisk lukket system og kræver ikke tilsyn, kun renholdelse. Ved svigt i kølevirkningen, undersøg om årsagen er afbrydelse i stikkontakt eller sikringsgruppe. Kan grunden til svigt ikke findes, må De henvende Dem til Deres leverandør. Ved al henvendelse bedes De oplyse skabets typenavn og serienummer.
  • Página 10 Viktig information 1. Läs den här bruksanvisningen så att du får bästa möjliga nytta av skåpet. 2. Det är användarens ansvar att använda skåpet enligt anvisningarna. 3. Kontakta återförsäljaren omgående om det uppstår fel på skåpet. 4. Skåpet bör placeras i ett torrt rum med god ventilation. 5.
  • Página 11 Elanslutning Skåpet är beräknat för anslutning till 220–240 V/50 Hz. Anslutningen ska göras med en stickkontakt som bör vara lätt åtkomlig. Detta kylskåp/frysskåp ska extraskyddas enligt starkströmsbestämmelserna. Detta gäller också även vid utbyte av ett befintligt kylskåp/frysskåp som inte haft sådant extraskydd. Driftsstart Innan skåpet tas i bruk ska det rengöras.
  • Página 12 Felkoder: ’P1’ Blinkande display betyder att skåpets rumstemperaturgivare är defekt. Skåpet försöker hålla den inställda temperaturen fram tills reparationen. ’P2’ Blinkande display betyder att skåpets förångningsgivare är defekt. Detta påverkar inte skåpets drift, men bör åtgärdas snarast möjligt. Avfrostning UR-modeller avfrostas automatiskt. UF-modeller avfrostas manuelt.
  • Página 13 Service Kylsystemet är ett hermetiskt slutet system och kräver ingen tillsyn – endast rengörning. Vid dålig kylverkan: kontrollera först om orsaken är ett avbrott i stickkontakten eller proppskåpet. Kontakta återförsäljaren om det inte går att lokalisera felet. Vi ber dig alltid uppge skåpets typbeteckning och serienummer vid alla kontakter med oss.
  • Página 14 Important safety instructions 1. To obtain full use of the cabinet, we recommend reading this instruction manual. 2. It is the user’s responsibility to operate the appliance in accordance with the instructions given. 3. Contact your dealer immediately in case of any malfunctions. 4.
  • Página 15 Electrical connecting The cabinet operates on 230 V/50 Hz. The wall socket should be easily accessible. All earthing requirements stipulated by the local electricity authorities must be observed. The cabinet plug and wall socket should then give correct earthing. If in doubt, contact your local supplier or authorized electrician.
  • Página 16 Thermostat The thermostat is placed in the control panel, see fig. 2.0. Fig. 2.0 The thermostat has been pre-set and in most cases it is not necessary to adjust the settings. When turning on the cabinet the display will show the current temperature in the cabinet. Display set temperature: Press this key and the display will show the set temperature.
  • Página 17 Defrosting UR-models defrosts automatically when the compressor stops. UF-models must be defrosted manually. We recommend defrosting the freezer every three month or if the layer of ice exceeds 5 mm. Do never use metal or other sharp objects to scrape the internal sides as it can damage the freezer 1.
  • Página 18 Service The cooling system is a hermetically sealed system and does not require supervision, only cleaning. If the cabinet fails to cool, check if the reason is a power cut. If you cannot locate the reason to the failure of the cabinet, please contact your supplier. Please inform model and serial number of the cabinet.
  • Página 19 Wichtige Sicherheitsvorschriften 1. Vor Inbetriebnahme des Gerätes machen Sie sich bitte mit der Gebrauchanweisung insbesondere der Sicherheitsvorschriften vertraut. 2. Bei Zuwiderhandlung gegen diese oder fahrlässigem Gebrauch übernimmt der Anwender des Produktes die Haftung für eventuell dadurch entstehende Sach- sowie Personschäden. 3.
  • Página 20 Anschlieβen Das Gerät hat eine Spannung von 230 V/50 Hz. Der Stecker muss geerdet sein (Schuko). Sollten Sie das Kabel ersetzen müssen, benutzen Sie unbedingt ein entsprechendes geerdetes Kabel. Bitte beachten Sie, dass der Anschluss lediglich durch einen erfahrenen Elektriker erfolgen darf. Wenn der Kabel beschädigt ist sollte es bei entweder der Hersteller oder ein Service Vertreter ersetzt werden um Gefahr zu vermeiden.
  • Página 21 Temperaturregelung Der Regler ist im Kontrollpaneel plaziert, siehe Fig. 2.0. Fig. 2.0 Der Regler ist voreingestellt für den Schrank und normalerweise es ist nicht notwendig die Einstellung zu regulieren. Bei Anschließen zeigt das Display die aktuelle Temperatur im Schrank. Eingestellt Temperatur gezeigt Drücken Sie auf diesen Taster und Display zeigt die eingestellte Temperatur.
  • Página 22 Abtauen UR-models wird automatisch abgetaut. UF-models: Wir empfehlen, dass der Schrank alle 3 Monate abgetaut wird bzw. wenn die Reifschicht mehr als 5 mm dick ist. Benutzen Sie NIE Metall oder andere scharfe Gegenstände um den Innenraum zu reinigen, da Sie so der Schrank beschädigen können.
  • Página 23 Wartung und Kundendienst Das Kühlsystem ist ein hermetisches geschlossenes System und fordert kein Besichtigung nur Reinigung. Bei Ausfall der Kühlung prüfen Sie ob der Netzstecker richtig in der Stockdose ist und die Sicherung der Stockdose in Ordnung ist. Wenn keine Ursachen vorliegen und Sie die Störung nicht selbst beseitigen konnten, wenden Sie sich bitte an die Kundendienststelle.
  • Página 24 Instructions importantes 1. Avant d’utiliser votre armoire, nous vous recommandons de lire ce mode d’emploi dans son entier. 2. C’est la responsabilité de l’utilisateur de manier l’appareil selon les instructions données. 3. Contacter votre revendeur immédiatement en cas de défauts de fonctionnement de l’armoire. 4.
  • Página 25 Branchement électrique L’armoire doit être branchée par une prise d’un accès facile avec la tension de 220-240V/ 50Hz. Les installations électriques doivent être effectués par un électricien spécialisé. Démarrage Avant d’utiliser votre armoire, nous vous recommandons de la nettoyer, voir la section «...
  • Página 26 Codes d’érreurs : ‘P1’ Clignotant dans l’afficheur signifie que la sonde du thermostat est défectueuse. L’armoire va tendre à maintenir la température réglée jusqu’à réparation. ‘P2’ Clignotant dans l’afficheur signifie que la sonde de l’évaporateur est défectueuse. Cela n’influence pas le fonctionnement de l’armoire, mais l’erreur doit être réparé dès que possible.
  • Página 27 Entretien : Débrancher l’armoire pendant le nettoyage. Le nettoyage de l’intérieur et l’extérieur de l’armoire doit être effectué par intervalles convenables à l’aide d’un produit à vaisselle non parfumé. L’armoire doit être essuyée minutieusement après le nettoyage. L’extérieur peut être maintenu avec un produit (creme, huile) pour l’inox. N’utiliser pas des produits à...
  • Página 28 Importanti nozioni di sicurezza 1. Per utilizzare correttamente l’apparecchio, consigliamo una lettura approfondita del presente libretto di istruzioni 2. Sarà responsabilità dell’utente finale fare in modo che l’apparecchio venga utilizzato in maniera propria. 3. In caso di qualsiasi malfunzionamento, l’utente è pregato contattare senza esitazioni il fornitore.
  • Página 29 Inizializzazione dell’armadio Prima dell’utilizzo, assicurarsi che l’armadio venga pulito, vedere paragrafo “manutenzione e pulizia” Importante! Se l’armadio è stato mantenuto in posizione orizzontale durante il trasporto, si prega di aspettare almeno 3 ore prima di procedure all’accensione dell’apparecchio. Termostato Il termostato è posizionato sul pannello frontale, vedi fig 2.0. Fig.
  • Página 30 Sbrinamento I modelli UR si sbrinano automaticamente quando il compressore si arresta. I modelli UF devono essere sbrinati manualmente. Si consiglia di sbrinare il congelatore ogni tre mesi o quando lo strato di ghiaccio supera i 5 mm. Non utilizzare mai oggetti metallici o affilati per sbrinare le pareti interne onde evitare di danneggiare il congelatore 1.
  • Página 31 Assistenza Il sistema refrigerante è sigillato ermeticamente e non richiede manutenzione,ma solo una periodica pulizia. Se l’apparecchio non raffedda, assicurarsi di non aver problemi con la rete elettrica. Se l’eventuale danno non è localizzabile, non esitate a contattare il fornitore. Per assicurarsi una corretta assistenza, fornire il modello ed il numero seriale dell’apparecchio riportati sull’etichetta posta sul lato destro del vano interno e sul retro dell’apparecchio.
  • Página 32 Importantes instrucciones de seguridad 1. Para obtener el uso completo y adecuado del aparato, recomendamos leer este manual de instrucciones. 2. Es responsabilidad del usuario el manejo adecuado del aparato, de acuerdo con las instrucciones dadas. 3. Contacte a su comerciante inmediatamente en caso de cualquier funcionamiento defectuoso. 4.
  • Página 33 Conexión eléctrica El aparato está hecho para una conexión de 230-240 V/50 Hz. Las conexiones eléctricas principales deben ser hechas por electricistas autorizados. Puesta en marcha del aparato Antes de su uso, recomendamos que el aparato se limpie, vea la sección de mantenimiento y limpieza.
  • Página 34 Codigos de alarma: ‘P1’ Destellando en la pantalla, indica que el sensor del aparato está defectuoso. El aparato se esforzará por mantener la temperatura fija hasta que haya sido reparado. ‘P2’ Destellando en la pantalla, indica que el sensor de evaporación está defectuoso. Esto no influye en el funcionamiento del aparato, pero debe ser reparado, tan pronto como sea possible.
  • Página 35 Mantenimiento y limpieza Apague el aparato desde el enchufe. El aparato debe ser limpiado periódicamente. Limpie las superficies externas e internas del aparato con una solución ligera de jabón, y seque bien. Las superficies externas pueden mantenerse limpias con un aceite especial para acero. No utilice limpiadores que contienen cloro u otros productos agresivos, pues pueden dañar las superficies inoxidables del acero y el sistema interior de refrigeración.
  • Página 36 Instruções importantes de segurança 1. Para se obter uma utilização plena desta arca vertical, recomendamos-lhe que leia este manual de instruções. 2. A utilização do aparelho de acordo com as instruções fornecidas é da inteira responsabilidade do utilizador. 3. Contacte imediatamente o distribuidor em caso de avarias. 4.
  • Página 37 Ligações Eléctricas A arca funciona a 230 V/50 Hz. A tomada de parede deverá estar facilmente acessível. Todas as ligações à terra estipuladas pelas autoridades eléctricas locais deverão ser observadas. A ficha da arca e a tomada de parede deverão fornecer a ligação à terra adequada. Se houver qualquer dúvida, contacte o distribuidor local ou um electricista qualificado.
  • Página 38 Termóstato O termóstato encontra-se no painel de controlo, como se mostra na fig. 2.0. Fig. 2.0 O termóstato foi pré-regulado e, na maioria dos casos, não é necessário qualquer ajuste. Quando a arca é ligada, o visor irá exibir a temperatura actual na câmara. Exibir a temperatura definida: Pressione este botão e o visor vermelho irá...
  • Página 39 Descongelamento O modelo UR descongela automaticamente quando o compressor pára. Os modelos UF devem descongelados manualmente. Recomenda-se o descongelamento da arca de três em três meses ou se a camada de gelo ultrapassar 5 mm. Nunca use objectos metálicos ou afiados para raspar as paredes internas pois isso poderá danificar a arca 1.
  • Página 40 Assistência Técnica O sistema de arrefecimento é hermeticamente selado e não requer supervisão; apenas limpeza. Se a arca não arrefecer, verifique se isso se deve a uma falta de electricidade. Se não conseguir diagnosticar a causa da falha da arca, contacte o distribuidor. Informe o modelo e o número de série da arca.
  • Página 41 Внимание 1. Перед использованием шкафа необходимо прочитать инструкцию. 2. Пользователь несёт ответственность за использование шкафа в соотвествии с инструкциями. 3. В случае неполадков свяжитесь с дистрибьютором. 4. Шкаф должен быть расположен в сухом и хорошо проветриваемом помещении. 5. Не допускается установка изделия вблизи источников теплового излучения, т.е.плит, батарей...
  • Página 42 Подключение к электросети Шкаф должен быть подключён к питающей электрической сети 220-240 V/50Hz. Розетка должна находится в легко доступном месте. Подключение к электросети допускается только через стационарную розетку или удлинитель с заземляющим проводом. Запуск Перед использованием шкаф необходимо почистить, см. раздел «Обслуживание». Внимание! Если...
  • Página 43 Аварийная сигнализация ‘P1’ – Мигающая лампа указывает на повреждение датчика. Температура шкафа будет неизменяемой пока шкаф не отремонтируется. ’P2’ - Мигающая лампа указывает что повреждён датчик испарителя. Это не влияет на работу шкафа, но следует починить как можно скорей. Размораживание UR-модели...
  • Página 44 Устранение неполадок При неполадках в холодильной системе проверьте вставлена ли вилка в розетку и подключена ли розетка, а также если нет неполадков в сети. Если причину неисправности не возможно выяснить, обратитесь к дилеру. Обращаясть к дилеру, назовите модель холодильника, серийный номер и номер изделия. Эти данные указаны...
  • Página 45 Důležité bezpečnostní pokyny 1. Chcete-li ze zařízení vytěžit maximum, doporučujeme přečtení této příručky. 2. Odpovědnost za používání tohoto zařízení v souladu s uvedenými pokyny leží na uživateli. 3. V případě jakékoliv poruchy okamžitě kontaktujte svého prodejce. 4. Zařízení umístěte do suchého a větraného prostoru. 5.
  • Página 46 Elektrické zapojení Zařízení pracuje při 230 V / 50 Hz. Zásuvka ve zdi musí být snadno dostupná. Musí být dodrženy veškeré požadavky na uzemnění stanovené místními eletroregulačními úřady. Zástrčka zařízení i elektrická zásuvky musí splňovat řádné požadavky na uzemnění. Pokud si nejste jisti, kontaktujte svého místního dodavatele nebo autorizovaného elektroinstalatéra.
  • Página 47 Termostat Termostat je umístěn na ovládacím panelu, viz obr. 2.0. Obr. 2.0 Termostat byl předem nastaven a ve většině případů není nutné toto nastavení měnit. Při zapínání zařízení se na displeji zobrazí aktuální teplota v zařízení. Zobrazení nastavené teploty: Stiskem tohoto tlačítka na displeji zobrazíte nastavenou teplotu. Opětovným stiskem tlačítka se vrátíte k běžnému zobrazení.
  • Página 48 Odmrazování Modely UR při zastavení kompresoru automaticky provádí odmrazování. Modely UF je nutné odmrazovat ručně. Doporučujeme odmrazování provádět každé tři měsíce nebo pokud vrstva ledu přesáhne sílu 5 mm. K odstraňování námrazy nikdy nepoužívejte kovové nebo jiné ostré předměty. Mohlo by dojít k poškození...
  • Página 49 Servis Chladicí systém je hermeticky uzavřený systém a nevyžaduje žádný dozor, pouze čištění. Pokud ve skříni zařízení neprobíhá chlazení, zkontrolujte, zda nedošlo k přerušení přívodu energie. Pokud nedokážete nalézt důvod poruchy, kontaktujte svého dodavatele. Uveďte model a sériové číslo zařízení. Tyto informace jsou uvedeny na štítku se jmenovitými údaji, který je umístěn uvnitř skříně...
  • Página 50 Dôležité bezpečnostné pokyny 1. Ak chcete zariadenie vyťažiť na maximum, doporučujeme si prečítať túto príručku. 2. Odpovednosť za používanie tohto zariadenia v súlade s uvedenými pokynmi leží na užívateľovi. 3. V prípade akejkoľvek poruchy okamžite kontaktujte svojho predajcu. 4. Zariadenie umiestnite do suchého a vetraného priestoru. 5.
  • Página 51 Elektrické zapojenie Zariadenie pracuje pri 230 V / 50 Hz. Zásuvka v stene musí byť ľahko dostupná. Musia byť dodržané všetky požiadavky na uzemnenie stanovené miestnymi eletroregulačnými úradmi. Zástrčka zariadenia i elektrické zásuvky musia splňovať riadne požiadavky na uzemnenie. Pokiaľ si nie ste istý, kontaktujte svojho miestneho dodávateľa alebo autorizovaného elektroinštalatéra.
  • Página 52 Termostat Termostat je umiestnený na ovládacom paneli, viz obr. 2.0. Obr. 2.0 Termostat bol dopredu nastavený a vo väčšine prípadov nie je nutné toto nastavenie meniť. Pri zapínaní zariadenia sa na displeji zobrazí aktuálna teplota v zariadení. Zobrazenie nastavenej teploty: Stlačením tohto tlačítka sa na displeji zobrazí...
  • Página 53 Odmrazovanie Modely UR pri zastavení kompresoru automaticky odmrazujú. Modely UF je nutné odmrazovať ručne. Doporučujeme odmrazovanie vykonávať každé tri mesiace alebo pokiaľ vrstva ľadu presiahne silu 5 mm. K odstraňovaniu námrazy nikdy nepoužívajte kovové alebo iné ostré predmety. Mohlo by dôjsť k poškodeniu mrazničky.
  • Página 54 Servis Chladiaci systém je hermeticky uzavretý systém a nevyžaduje žiadny dozor, iba čistenie. Pokiaľ v skrini zariadenia neprebieha chladenie, skontrolujte, či nedošlo k prerušeniu prívodu energie. Pokiaľ nedokážete nájsť dôvod poruchy, kontaktujte svojho dodávateľa. Uveďte model a sériové číslo zariadenia. Tieto informácie sú uvedené na štítku menovitými údajmi, ktorý je umiestnený vo vnútri skrine zariadenia v pravej hornej časti.
  • Página 55 Fontos biztonsági tudnivalók 1. A berendezés hatékony használata érdekében olvassa el a jelen útmutatót. 2. Mindig az útmutatások szerint használja a készüléket. 3. Haladéktalanul vegye fel a kapcsolatot márkakeresked jével, ha bármi rendellenességet észlel. 4. A h t t száraz és jól szell z helyen üzemeltesse. 5.
  • Página 56 Villamos csatlakozás A h t szekrény 230 V/50 Hz tápfeszültséggel m ködik. Gondoskodjon arról, hogy a fali csatlakozó könnyen hozzáférhet legyen A villamos csatlakozást a helyi hatóságok földelési el írásainak megfelel en alakítsa ki. A berendezés csatlakozódugaszát és a fali csatlakozóaljzatot megfelel földeléssel kell ellátni. Bármely kétség vagy probléma esetén vegye fel a kapcsolatot a helyi forgalmazóval, vagy hívjon villanyszerel t.
  • Página 57 H fokszabályzó A h fokszabályzó a kezel egységben található (lásd a 2.0 ábrát). 2.0 ábra A h fokszabályzó általában gyárilag be van állítva, ezért nem szükséges megváltoztatni beállítását. A készülék bekapcsolásakor a kijelz n a szekrényen belüli h mérséklet látható. A beállított h mérséklet kijelzése: A gomb megnyomására a kijelz n a beállított h mérséklet látható.
  • Página 58 Jégtelenítés Az UR-típusú berendezések a kompresszor leállásakor automatikusan jégtelenítenek. Az UF-típusúakat viszont manuálisan kell jégteleníteni. A fagyasztót célszer vagy háromhavonta, vagy akkor jégteleníteni, ha a jégréteg vastagsága meghaladja az 5 mm-t. A készülék bels felületeit ne kapargassa fémtárggyal vagy más éles eszközzel, mert az károkat okozhat benne.
  • Página 59 Javítás A h t rendszer hermetikusan zárt egység, amely nem igényel felügyeletet, csak tisztítást. Ha a berendezés nem h t, ellen rizze, hogy nem az áramellátás megsz nése okozza-e a hibát. Vegye fel a kapcsolatot a keresked céggel, ha nem sikerült megtalálnia a hiba okát. Ilyenkor mindig adja meg a készülék típusát és sorozatszámát.

Este manual también es adecuado para:

Ur400Ur600Uf200Uf400Uf600