Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

User manual for:
Manufacturer
Tefcold
Uploaded: Oct 2015
Interlevin Refrigeration Ltd
West Meadow Rise
Castle Donington
Derby
DE74 2HL
Model
UF200
UF200VG
UF400(V)
UF550
UF600
UF700V
UR200(G)
UR400
UR550
UR600
Includes all "S" (stainless steel) models
Sales:
01332 850090
Parts:
01332 850190
Service:
01332 850064
Email:
trade.sales@interlevin.co.uk
Web
www.interlevin.co.uk

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Interlevin Tefcold UR200G

  • Página 1 UF200 UF200VG UF400(V) UF550 UF600 UF700V UR200(G) UR400 UR550 UR600 Includes all “S” (stainless steel) models Uploaded: Oct 2015 Interlevin Refrigeration Ltd Sales: 01332 850090 Parts: 01332 850190 West Meadow Rise Service: 01332 850064 Castle Donington Email: Derby trade.sales@interlevin.co.uk DE74 2HL...
  • Página 2 Models: UR200-UR400-UR600-UR700 UF200-UF400-UF600-UF700 -S:Stainless -G:Glass door -SG:Stainless with glass door -V:Ventilated, No-Frost Brugsvejledning Bruksanvisning Users manual Bedienungsanleitung Mode d’ emploi Libretto di istruzioni Manual de instrucción Manual de instrucción Руководство по эксплуатации Uživatelská příručka Užívateľská príručka Kezelői kézikönyv 1-852-200-700-150805...
  • Página 3 Indholdsfortegnelse Vigtige instruktioner Udpakning og opstilling El-tilslutning Opstart Termostaten Afrimning Vedligeholdelse Service Bortskaffelse Innehåll Viktiga anvisningar Uppackning och uppställning Elanslutning Driftsstart Termostaten Avfrostning Underhåll Service Bortskaffande Contents Important safety instructions Unpacking and installation Electrical connection Start-up of the cabinet Thermostat Defrosting Maintenance and cleaning Service...
  • Página 4 Sommaire Instructions importantes Désassemblage et mise en place Branchement électrique Démarrage Thermostat Dégivrage Entretien Service Élimination Sommario Importanti nozioni di sicurezza Rimozione dell’imballaggio e installazione Inizializzazione dell’armadio Termostato Sbrinamento Manutenzione e pulizia Assistenza Smaltimento Contenido Importantes instrucciones de seguridad Desembalaje e instalación Conexión electrica Puesta en marcha del aparato Termostato...
  • Página 5 Содержание Внимание Распаковка и установка Подключение к электросети Запуск Термостат Размораживание Техобслуживание Устранение неполадок Утилизация Obsah Důležité bezpečnostní pokyny Vybalení a instalace Elektrické zapojení Uvedení zařízení do provozu Termostat Odmrazování Údržba a čištění Servis Likvidace Obsah Dôležité bezpečnostné pokyny Vybalenie a inštalácia Elektrické...
  • Página 6 Vigtige informationer 1. For at få det fulde udbytte af skabet, bør De læse hele denne brugsvejledning igennem. 2. Det er brugers ansvar at anvende skabet i henhold til instruktionerne. 3. Kontakt omgående forhandleren, såfremt der opstår fejl ved skabet. 4.
  • Página 7 El-tilslutning Skabet er beregnet for tilslutning til 220-240 V/50 Hz. Tilslutningen skal ske ved en stikkontakt, der bør være let tilgængelig. Dette køleskab/fryseskab skal ekstrabeskyttes ifølge stærkstrømsreglementet. Dette gælder også, selvom der er tale om udskiftning af et eksisterende køleskab/fryseskab, der ikke har været ekstrabeskyttet.
  • Página 8 Termostaten Termostaten er placeret i kontrolpanel, se fig. 2.0. Fig. 2.0 Termostaten er forprogrammeret til skabet, så i de fleste tilfælde er det unødvendigt at justere indstillinger. Når skabet tændes vil display vise den aktuelle temperatur i skabet. Vis indstillet temperatur: Tryk på...
  • Página 9 Afrimning UR-modeller afrimer automatisk når kompressoren står stille. UF-modeller skal afrimes manuelt. Det anbefales at fryseren afrimes hver 3 måned eller hvis rimlaget overskrider 5 mm. UF/V-modeller afrimer automatisk med forprogrammerede intervaller. Hvis skabet belastes ekstremt med hyppige åbninger af dør eller hyppig udskiftning af varer, kan det blive nødvendigt at udføre en manuel afrimning.
  • Página 10 Service Kølesystemet er et hermetisk lukket system og kræver ikke tilsyn, kun renholdelse. Ved svigt i kølevirkningen, undersøg om årsagen er afbrydelse i stikkontakt eller sikringsgruppe. Kan grunden til svigt ikke findes, må De henvende Dem til Deres leverandør. Ved al henvendelse bedes De oplyse skabets typenavn og serienummer.
  • Página 11 Viktig information 1. Läs den här bruksanvisningen så att du får bästa möjliga nytta av skåpet. 2. Det är användarens ansvar att använda skåpet enligt anvisningarna. 3. Kontakta återförsäljaren omgående om det uppstår fel på skåpet. 4. Skåpet bör placeras i ett torrt rum med god ventilation. 5.
  • Página 12 Elanslutning Skåpet är beräknat för anslutning till 220–240 V/50 Hz. Anslutningen ska göras med en stickkontakt som bör vara lätt åtkomlig. Detta kylskåp/frysskåp ska extraskyddas enligt starkströmsbestämmelserna. Detta gäller också även vid utbyte av ett befintligt kylskåp/frysskåp som inte haft sådant extraskydd. Driftsstart Innan skåpet tas i bruk ska det rengöras.
  • Página 13 Felkoder: ’P1’ Blinkande display betyder att skåpets rumstemperaturgivare är defekt. Skåpet försöker hålla den inställda temperaturen fram tills reparationen. ’P2’ Blinkande display betyder att skåpets förångningsgivare är defekt. Detta påverkar inte skåpets drift, men bör åtgärdas snarast möjligt. Avfrostning UR-modeller avfrostas automatiskt. UF-modeller avfrostas manuelt.
  • Página 14 Underhåll Bryt strömmen till skåpet genom att dra ut stickkontakten. Skåpet ska rengöras med lämpliga mellanrum. Utvändig och invändig rengöring ska utföras med en svag tvållösning (milt diskmedel) och därefter ska skåpet torkas av noggrant. Utvändiga ytor kan underhållas med stålolja. Rengöringsmedel får INTE innehålla klor, klorföreningar eller andra aggressiva medel eftersom de kan orsaka skador på...
  • Página 15 Important safety instructions 1. To obtain full use of the cabinet, we recommend reading this instruction manual. 2. It is the user’s responsibility to operate the appliance in accordance with the instructions given. 3. Contact your dealer immediately in case of any malfunctions. 4.
  • Página 16 Electrical connecting The cabinet operates on 230 V/50 Hz. The wall socket should be easily accessible. All earthing requirements stipulated by the local electricity authorities must be observed. The cabinet plug and wall socket should then give correct earthing. If in doubt, contact your local supplier or authorized electrician.
  • Página 17 Thermostat The thermostat is placed in the control panel, see fig. 2.0. Fig. 2.0 The thermostat has been pre-set and in most cases it is not necessary to adjust the settings. When turning on the cabinet the display will show the current temperature in the cabinet. Display set temperature: Press this key and the display will show the set temperature.
  • Página 18 Defrosting UR-models defrosts automatically when the compressor stops. UF-models must be defrosted manually. We recommend defrosting the freezer every three month or if the layer of ice exceeds 5 mm. UF/V Models defrosts automatically with pre-set intervals. If the door to the cabinet is opened or the contents of the cabinet is changed frequently it may become necessary to defrost the cabinet manually.
  • Página 19 Maintenance and cleaning Switch the cooler off at the socket. The cabinet must be periodically cleaned. Clean the external and internal surfaces of the cabinet with a light soap solution and subsequently wipe dry. External surfaces can be maintained using steel oil.
  • Página 20 Wichtige Sicherheitsvorschriften 1. Vor Inbetriebnahme des Gerätes machen Sie sich bitte mit der Gebrauchanweisung insbesondere der Sicherheitsvorschriften vertraut. 2. Bei Zuwiderhandlung gegen diese oder fahrlässigem Gebrauch übernimmt der Anwender des Produktes die Haftung für eventuell dadurch entstehende Sach- sowie Personschäden. 3.
  • Página 21 Anschlieβen Das Gerät hat eine Spannung von 230 V/50 Hz. Der Stecker muss geerdet sein (Schuko). Sollten Sie das Kabel ersetzen müssen, benutzen Sie unbedingt ein entsprechendes geerdetes Kabel. Bitte beachten Sie, dass der Anschluss lediglich durch einen erfahrenen Elektriker erfolgen darf. Wenn der Kabel beschädigt ist sollte es bei entweder der Hersteller oder ein Service Vertreter ersetzt werden um Gefahr zu vermeiden.
  • Página 22 Temperaturregelung Der Regler ist im Kontrollpaneel plaziert, siehe Fig. 2.0. Fig. 2.0 Der Regler ist voreingestellt für den Schrank und normalerweise es ist nicht notwendig die Einstellung zu regulieren. Bei Anschließen zeigt das Display die aktuelle Temperatur im Schrank. Eingestellt Temperatur gezeigt Drücken Sie auf diesen Taster und Display zeigt die eingestellte Temperatur.
  • Página 23 Abtauen UR-models wird automatisch abgetaut. UF-models: Wir empfehlen, dass der Schrank alle 3 Monate abgetaut wird bzw. wenn die Reifschicht mehr als 5 mm dick ist. UF/V-models: Der Schrank wird in vorprogrammierten Intervallen automatisch abgetaut. Falls der Schrank mit häufigen Öffnungen von Tür order häufige Auswechseln von Gefriergut äußerst belastet wird es ist vielleicht notwendig der Schrank manuell abzutauen..
  • Página 24 Reinigung und Pflege Ihres Gerätes Der Schrank auf Steckdose ausschalten. In regelmäßigen Zwischenräumen den Schrank reinigen mit mildem Geschirrspülmittel innen und außen. Alles mit einem Tuch gut trocken. Oberflächen außen mit Stahlöl erhalten. Verwenden Sie keine säurehaltige Putz- und chemische Lösungsmittel, diese möchten Rostfraß auf die Edelstahlflächen und Innenkühlsystem verursachen.
  • Página 25 Instructions importantes 1. Avant d’utiliser votre armoire, nous vous recommandons de lire ce mode d’emploi dans son entier. 2. C’est la responsabilité de l’utilisateur de manier l’appareil selon les instructions données. 3. Contacter votre revendeur immédiatement en cas de défauts de fonctionnement de l’armoire. 4.
  • Página 26 Branchement électrique L’armoire doit être branchée par une prise d’un accès facile avec la tension de 220-240V/ 50Hz. Les installations électriques doivent être effectués par un électricien spécialisé. Démarrage Avant d’utiliser votre armoire, nous vous recommandons de la nettoyer, voir la section «...
  • Página 27 Codes d’érreurs : ‘P1’ Clignotant dans l’afficheur signifie que la sonde du thermostat est défectueuse. L’armoire va tendre à maintenir la température réglée jusqu’à réparation. ‘P2’ Clignotant dans l’afficheur signifie que la sonde de l’évaporateur est défectueuse. Cela n’influence pas le fonctionnement de l’armoire, mais l’erreur doit être réparé dès que possible.
  • Página 28 Entretien : Débrancher l’armoire pendant le nettoyage. Le nettoyage de l’intérieur et l’extérieur de l’armoire doit être effectué par intervalles convenables à l’aide d’un produit à vaisselle non parfumé. L’armoire doit être essuyée minutieusement après le nettoyage. L’extérieur peut être maintenu avec un produit (creme, huile) pour l’inox. N’utiliser pas des produits à...
  • Página 29 Importanti nozioni di sicurezza 1. Per utilizzare correttamente l’apparecchio, consigliamo una lettura approfondita del presente libretto di istruzioni 2. Sarà responsabilità dell’utente finale fare in modo che l’apparecchio venga utilizzato in maniera propria. 3. In caso di qualsiasi malfunzionamento, l’utente è pregato contattare senza esitazioni il fornitore.
  • Página 30 Inizializzazione dell’armadio Prima dell’utilizzo, assicurarsi che l’armadio venga pulito, vedere paragrafo “manutenzione e pulizia” Importante! Se l’armadio è stato mantenuto in posizione orizzontale durante il trasporto, si prega di aspettare almeno 3 ore prima di procedure all’accensione dell’apparecchio. Termostato Il termostato è posizionato sul pannello frontale, vedi fig 2.0. Fig.
  • Página 31 Sbrinamento I modelli UR si sbrinano automaticamente quando il compressore si arresta. I modelli UF devono essere sbrinati manualmente. Si consiglia di sbrinare il congelatore ogni tre mesi o quando lo strato di ghiaccio supera i 5 mm. I modelli UF/V: L’apparecchio è...
  • Página 32 Manutenzione e pulizia. Scollegare la presa di corrente. L’apparecchio deve essere periodicamente pulito. Pulire le superfici interne ed esterne utilizzando detergenti non aggressivi, asciugare successivamente. Le superfici esterne possono essere pulite non aggressivi Non utilizzare detergenti a base di cloro o altri componenti dannosi; essi potrebbero danneggiare la superficie dell’acciaio inossidabile e il sistema di raffreddamento interno.
  • Página 33 Importantes instrucciones de seguridad 1. Para obtener el uso completo y adecuado del aparato, recomendamos leer este manual de instrucciones. 2. Es responsabilidad del usuario el manejo adecuado del aparato, de acuerdo con las instrucciones dadas. 3. Contacte a su comerciante inmediatamente en caso de cualquier funcionamiento defectuoso. 4.
  • Página 34 Conexión eléctrica El aparato está hecho para una conexión de 230-240 V/50 Hz. Las conexiones eléctricas principales deben ser hechas por electricistas autorizados. Puesta en marcha del aparato Antes de su uso, recomendamos que el aparato se limpie, vea la sección de mantenimiento y limpieza.
  • Página 35 Codigos de alarma: ‘P1’ Destellando en la pantalla, indica que el sensor del aparato está defectuoso. El aparato se esforzará por mantener la temperatura fija hasta que haya sido reparado. ‘P2’ Destellando en la pantalla, indica que el sensor de evaporación está defectuoso. Esto no influye en el funcionamiento del aparato, pero debe ser reparado, tan pronto como sea possible.
  • Página 36 Mantenimiento y limpieza Apague el aparato desde el enchufe. El aparato debe ser limpiado periódicamente. Limpie las superficies externas e internas del aparato con una solución ligera de jabón, y seque bien. Las superficies externas pueden mantenerse limpias con un aceite especial para acero. No utilice limpiadores que contienen cloro u otros productos agresivos, pues pueden dañar las superficies inoxidables del acero y el sistema interior de refrigeración.
  • Página 37 Instruções importantes de segurança 1. Para se obter uma utilização plena desta arca vertical, recomendamos-lhe que leia este manual de instruções. 2. A utilização do aparelho de acordo com as instruções fornecidas é da inteira responsabilidade do utilizador. 3. Contacte imediatamente o distribuidor em caso de avarias. 4.
  • Página 38 Ligações Eléctricas A arca funciona a 230 V/50 Hz. A tomada de parede deverá estar facilmente acessível. Todas as ligações à terra estipuladas pelas autoridades eléctricas locais deverão ser observadas. A ficha da arca e a tomada de parede deverão fornecer a ligação à terra adequada. Se houver qualquer dúvida, contacte o distribuidor local ou um electricista qualificado.
  • Página 39 Termóstato O termóstato encontra-se no painel de controlo, como se mostra na fig. 2.0. Fig. 2.0 O termóstato foi pré-regulado e, na maioria dos casos, não é necessário qualquer ajuste. Quando a arca é ligada, o visor irá exibir a temperatura actual na câmara. Exibir a temperatura definida: Pressione este botão e o visor vermelho irá...
  • Página 40 Descongelamento O modelo UR descongela automaticamente quando o compressor pára. Os modelos UF devem descongelados manualmente. Recomenda-se o descongelamento da arca de três em três meses ou se a camada de gelo ultrapassar 5 mm. Os modelos UF/V: A arca descongela automaticamente em intervalos pré-definidos. Se houver frequentes aberturas da porta da arca ou mudanças do conteúdo, poderá...
  • Página 41 Manutenção e Limpeza Desligue a arca da tomada de parede. A arca deve ser limpa periodicamente. Limpe as superfícies interna e externa da arca com uma solução ligeiramente ensaboada e seque de seguida. As superfícies externas poderão ser conservadas com um óleo de máquina. NÃO utilize produtos de limpeza que contenham cloro ou produtos abrasivos pois poderão danificar as superfícies de aço inoxidável e o sistema de arrefecimento interno.
  • Página 42 Внимание 1. Перед использованием шкафа необходимо прочитать инструкцию. 2. Пользователь несёт ответственность за использование шкафа в соотвествии с инструкциями. 3. В случае неполадков свяжитесь с дистрибьютором. 4. Шкаф должен быть расположен в сухом и хорошо проветриваемом помещении. 5. Не допускается установка изделия вблизи источников теплового излучения, т.е.плит, батарей...
  • Página 43 Подключение к электросети Шкаф должен быть подключён к питающей электрической сети 220-240 V/50Hz. Розетка должна находится в легко доступном месте. Подключение к электросети допускается только через стационарную розетку или удлинитель с заземляющим проводом. Запуск Перед использованием шкаф необходимо почистить, см. раздел «Обслуживание». Внимание! Если...
  • Página 44 Аварийная сигнализация ‘P1’ – Мигающая лампа указывает на повреждение датчика. Температура шкафа будет неизменяемой пока шкаф не отремонтируется. ’P2’ - Мигающая лампа указывает что повреждён датчик испарителя. Это не влияет на работу шкафа, но следует починить как можно скорей. Размораживание UR-модели...
  • Página 45 Техобслуживание Отключите шкаф от сети. Шкаф необходимо регулярно чистить. Мойка изделия производится теплой водой с небольшим количеством мыльного средства. После чего шкаф промыть чистой водой и просушить. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать хлоросодержащие моющие средства или другие едкие средства, которые могут повредить работе шкафа. Чистка...
  • Página 46 Důležité bezpečnostní pokyny 1. Chcete-li ze zařízení vytěžit maximum, doporučujeme přečtení této příručky. 2. Odpovědnost za používání tohoto zařízení v souladu s uvedenými pokyny leží na uživateli. 3. V případě jakékoliv poruchy okamžitě kontaktujte svého prodejce. 4. Zařízení umístěte do suchého a větraného prostoru. 5.
  • Página 47 Elektrické zapojení Zařízení pracuje při 230 V / 50 Hz. Zásuvka ve zdi musí být snadno dostupná. Musí být dodrženy veškeré požadavky na uzemnění stanovené místními eletroregulačními úřady. Zástrčka zařízení i elektrická zásuvky musí splňovat řádné požadavky na uzemnění. Pokud si nejste jisti, kontaktujte svého místního dodavatele nebo autorizovaného elektroinstalatéra.
  • Página 48 Termostat Termostat je umístěn na ovládacím panelu, viz obr. 2.0. Obr. 2.0 Termostat byl předem nastaven a ve většině případů není nutné toto nastavení měnit. Při zapínání zařízení se na displeji zobrazí aktuální teplota v zařízení. Zobrazení nastavené teploty: Stiskem tohoto tlačítka na displeji zobrazíte nastavenou teplotu. Opětovným stiskem tlačítka se vrátíte k běžnému zobrazení.
  • Página 49 Odmrazování Modely UR při zastavení kompresoru automaticky provádí odmrazování. Modely UF je nutné odmrazovat ručně. Doporučujeme odmrazování provádět každé tři měsíce nebo pokud vrstva ledu přesáhne sílu 5 mm. Modely UF/V při zastavení kompresoru automaticky provádí odmrazování. K odstraňování námrazy nikdy nepoužívejte kovové nebo jiné ostré předměty. Mohlo by dojít k poškození...
  • Página 50 Servis Chladicí systém je hermeticky uzavřený systém a nevyžaduje žádný dozor, pouze čištění. Pokud ve skříni zařízení neprobíhá chlazení, zkontrolujte, zda nedošlo k přerušení přívodu energie. Pokud nedokážete nalézt důvod poruchy, kontaktujte svého dodavatele. Uveďte model a sériové číslo zařízení. Tyto informace jsou uvedeny na štítku se jmenovitými údaji, který je umístěn uvnitř skříně...
  • Página 51 Dôležité bezpečnostné pokyny 1. Ak chcete zariadenie vyťažiť na maximum, doporučujeme si prečítať túto príručku. 2. Odpovednosť za používanie tohto zariadenia v súlade s uvedenými pokynmi leží na užívateľovi. 3. V prípade akejkoľvek poruchy okamžite kontaktujte svojho predajcu. 4. Zariadenie umiestnite do suchého a vetraného priestoru. 5.
  • Página 52 Elektrické zapojenie Zariadenie pracuje pri 230 V / 50 Hz. Zásuvka v stene musí byť ľahko dostupná. Musia byť dodržané všetky požiadavky na uzemnenie stanovené miestnymi eletroregulačnými úradmi. Zástrčka zariadenia i elektrické zásuvky musia splňovať riadne požiadavky na uzemnenie. Pokiaľ si nie ste istý, kontaktujte svojho miestneho dodávateľa alebo autorizovaného elektroinštalatéra.
  • Página 53 Termostat Termostat je umiestnený na ovládacom paneli, viz obr. 2.0. Obr. 2.0 Termostat bol dopredu nastavený a vo väčšine prípadov nie je nutné toto nastavenie meniť. Pri zapínaní zariadenia sa na displeji zobrazí aktuálna teplota v zariadení. Zobrazenie nastavenej teploty: Stlačením tohto tlačítka sa na displeji zobrazí...
  • Página 54 Odmrazovanie Modely UR pri zastavení kompresoru automaticky odmrazujú. Modely UF je nutné odmrazovať ručne. Doporučujeme odmrazovanie vykonávať každé tri mesiace alebo pokiaľ vrstva ľadu presiahne silu 5 mm. Modely UF/V pri zastavení kompresoru automaticky odmrazujú. K odstraňovaniu námrazy nikdy nepoužívajte kovové alebo iné ostré predmety. Mohlo by dôjsť k poškodeniu mrazničky.
  • Página 55 Servis Chladiaci systém je hermeticky uzavretý systém a nevyžaduje žiadny dozor, iba čistenie. Pokiaľ v skrini zariadenia neprebieha chladenie, skontrolujte, či nedošlo k prerušeniu prívodu energie. Pokiaľ nedokážete nájsť dôvod poruchy, kontaktujte svojho dodávateľa. Uveďte model a sériové číslo zariadenia. Tieto informácie sú uvedené na štítku menovitými údajmi, ktorý je umiestnený vo vnútri skrine zariadenia v pravej hornej časti.
  • Página 56 Fontos biztonsági tudnivalók 1. A berendezés hatékony használata érdekében olvassa el a jelen útmutatót. 2. Mindig az útmutatások szerint használja a készüléket. 3. Haladéktalanul vegye fel a kapcsolatot márkakereskedőjével, ha bármi rendellenességet észlel. 4. A hűtőt száraz és jól szellőző helyen üzemeltesse. 5.
  • Página 57 Villamos csatlakozás A hűtőszekrény 230 V/50 Hz tápfeszültséggel működik. Gondoskodjon arról, hogy a fali csatlakozó könnyen hozzáférhető legyen A villamos csatlakozást a helyi hatóságok földelési előírásainak megfelelően alakítsa ki. A berendezés csatlakozódugaszát és a fali csatlakozóaljzatot megfelelő földeléssel kell ellátni. Bármely kétség vagy probléma esetén vegye fel a kapcsolatot a helyi forgalmazóval, vagy hívjon villanyszerelőt.
  • Página 58 Hőfokszabályzó A hőfokszabályzó a kezelőegységben található (lásd a 2.0 ábrát). 2.0 ábra A hőfokszabályzó általában gyárilag be van állítva, ezért nem szükséges megváltoztatni beállítását. A készülék bekapcsolásakor a kijelzőn a szekrényen belüli hőmérséklet látható. A beállított hőmérséklet kijelzése: A gomb megnyomására a kijelzőn a beállított hőmérséklet látható. A szokásos kijelzéshez nyomja meg ismét a gombot.
  • Página 59 Jégtelenítés Az UR-típusú berendezések a kompresszor leállásakor automatikusan jégtelenítenek. Az UF-típusúakat viszont manuálisan kell jégteleníteni. A fagyasztót célszerű vagy háromhavonta, vagy akkor jégteleníteni, ha a jégréteg vastagsága meghaladja az 5 mm-t. Az UF/V-típusú berendezések a kompresszor leállásakor automatikusan jégtelenítenek. A készülék belső felületeit ne kapargassa fémtárggyal vagy más éles eszközzel, mert az károkat okozhat benne.
  • Página 60 Javítás A hűtőrendszer hermetikusan zárt egység, amely nem igényel felügyeletet, csak tisztítást. Ha a berendezés nem hűt, ellenőrizze, hogy nem az áramellátás megszűnése okozza-e a hibát. Vegye fel a kapcsolatot a kereskedőcéggel, ha nem sikerült megtalálnia a hiba okát. Ilyenkor mindig adja meg a készülék típusát és sorozatszámát.