Descargar Imprimir esta página
Ryobi R18MMS Traducción De Las Instrucciones Originales
Ryobi R18MMS Traducción De Las Instrucciones Originales

Ryobi R18MMS Traducción De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para R18MMS:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

R18MMS
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ryobi R18MMS

  • Página 1 AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ R18MMS...
  • Página 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Página 3 ■ Safety, performance, and dependability have been given When ripping, always use a rip fence or straight top priority in the design of your multi material saw. edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding. ■...
  • Página 4 ■ GUARD FUNCTION Do not use damaged wheels. Before each use, inspect the wheels for chips and cracks. If power ■ Check the guard for proper closing before each tool or wheel is dropped, inspect for damage or use. Do not operate the saw if guard does not move install an undamaged wheel.
  • Página 5 Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect ADDITIONAL SAFETY WARNINGS operating procedures or conditions and can be avoided by ■ Do not use any abrasive wheels. taking proper precautions as given below. ■ ■ Use only blade diameter(s) in accordance with the Maintain a firm grip on the power tool and position markings.
  • Página 6 leaking. Check with the forwarding company for further WARNING advice. Injuries may be caused or aggravated by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, RESIDUAL RISKS ensure you take regular breaks. Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors.
  • Página 7 SYMBOLS ON THE PRODUCT Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Safety alert Check with your local authority or retailer for recycling advice. No-load speed SYMBOLS IN THIS MANUAL Volts Direct current Note Revolutions or reciprocations per minute Waiting time...
  • Página 8 Votre scie multi-matériaux a été conçue en donnant priorité la lame sous la pièce à couper. à la sécurité, à la performance et à la fi abilité. ■ Réglez la profondeur de coupe en fonction de l'épaisseur de la pièce à usiner. Les dents de la lame ne doivent pas dépasser entièrement sous la pièce à...
  • Página 9 gâchette et maintenez la scie dans la pièce à usiner tourner par inertie et couper ce qui se trouve sur sa jusqu'à ce que la lame s'arrête complètement trajectoire. Soyez conscient du fait que la lame continue de tourner. Ne tentez jamais d'enlever la scie de de tourner pendant un certain temps après l'arrêt du l'élément à...
  • Página 10 une minute. Normalement, un disque endommagé se vers le haut ou vers l’arrière. En cas de rebond, le disque disloquera au cours de ce test à vide. abrasif peut également se casser. ■ Portez un équipement de protection individuelle. Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise utilisation Selon l’utilisation que vous faites de votre outil, de l’outil et/ou de procédures ou de conditions d’utilisation portez un masque de protection, des lunettes de...
  • Página 11 à proximité de la ligne de coupe ou près du bord de la MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ pièce de chaque côté du disque. SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE ■ Soyez particulièrement attentif lorsque vous effectuez une «coupe en plongée» dans des murs AVERTISSEMENT existants ou autres zones aveugles.
  • Página 12 gants lorsque vous changez de lame. Gardez en ENTRETIEN permanence vos mains éloignées de la zone de coupe. Ne tenez jamais la pièce à usiner avec votre AVERTISSEMENT main ou entre vos jambes. Fixez la pièce à usiner Le produit ne doit jamais être branché sur une source lorsque cela est possible.
  • Página 13 DANGER DANGER! Lame Coupante. Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles. AVERTISSEMENT Nombre de dents Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Largeur de coupe ATTENTION 1.8mm...
  • Página 14 Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. Priorität bei der Entwicklung Ihrer Mehrzwecksäge. ■ Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Die Mehrzwecksäge ist ausschließlich zur Nutzung...
  • Página 15 Sie sie im Werkstück ruhig, bis das Sägeblatt nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit des Sägeblatts. sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
  • Página 16 dieser Testzeit. blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch ■ Tragen persönliche Schutzausrüstung. die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag Verwenden nach Anwendung verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung Schutzbrille.
  • Página 17 ■ verursachen. Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung des Werkzeugs liegt zwischen 0 °C und 40 °C. ■ Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, ■ um das Risiko eines Rückschlags durch eine Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht 10 °C und 38 °C.
  • Página 18 wenn Sie in Wänden oder Böden sägen, wo Sie 8. Klemmschraube für Kantenführung möglicherweise verborgene Stromleitungen nicht 9. Klemmung Schnitttiefeneinstellung sehen können. 10. Spindelarretierung 11. Kantenführung ■ Durch Kontakt Sägeblatt verursachte 12. Diamanttrennscheibe für Fliesen Verletzung 13. Mehrzweck-Sägeblatt – Die Sägeblätter sind sehr scharf und werden bei 14.
  • Página 19 Holz Wartezeit Metalle Teile oder Zubehör getrennt erhältlich Augenschutz tragen Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedenen Risikostufen, Produkt GEFAHR! Scharfes Sägeblatt. einhergehen, dargestellt. GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls Sägezähne nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
  • Página 20 ■ La seguridad, el rendimiento y la fi abilidad han sido las Ajuste la profundidad de corte en función del máximas prioridades a la hora de diseñar esta sierra grosor de la pieza trabajada. Los dientes de la hoja multiusos. no deben sobresalir completamente por debajo de la pieza trabajada durante el corte.
  • Página 21 de girar completamente. No intente retirar la sierra INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA de la pieza de trabajo o tirar de la sierra hacia atrás OPERACIONES DE CORTE ABRASIVO mientras la hoja esté en movimiento o podría darse un rebote. Si la hoja se atasca, averigüe cuál es la ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA DE causa y tome las medidas necesarias para que no se CORTE...
  • Página 22 de protección, gafas de seguridad o de protección. enganche, provocando la rotura del accesorio o el rebote Si fuera necesario, lleve una mascarilla antipolvo, del aparato. Según el sentido de giro y la posición del protecciones auditivas, guantes y un delantal de accesorio en el momento de bloquearse puede que éste protección para protegerse de las proyecciones resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario.
  • Página 23 Los soportes deben colocarse bajo la pieza de trabajo ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza ADICIONAL de trabajo a ambos lados del disco. ■ Tenga mucho cuidado al hacer un "corte de ADVERTENCIA bolsillo"...
  • Página 24 la mano o entre las piernas. Sujete la pieza de MANTENIMIENTO trabajo siempre que sea posible. ■ Lesiones por vibración ADVERTENCIA – Limite exposición. Consulte apartado El aparato nunca debe estar conectado a una fuente “Reducción De Riesgos”. eléctrica mientras se estén montando las piezas, realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el REDUCCIÓN DEL RIESGO mantenimiento o cuando no esté...
  • Página 25 ADVERTENCIA PELIGRO! Cuchilla afi lada. Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Dientes de la hoja Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. Ancho del corte PRECAUCIÓN (Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que...
  • Página 26 ■ Durante la progettazione di questa sega multimateriale è Non mantenere mai il pezzo con le mani o tra le stata assegnata la massima priorità a sicurezza, prestazioni gambe durante il taglio. Fissarlo su un supporto e affi dabilità. stabile. Si raccomanda di fissare correttamente il pezzo da lavorare, in modo tale da evitare eventuali rischi di lesioni e di non piegare la lama per non perdere UTILIZZO...
  • Página 27 rimbalzo. Se la lama si incastra, individuarne la causa ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER OPERAZIONI DI e adottare le misure necessarie affinché ciò non si TAGLIO ABRASIVE. verifichi più. ■ Prima riavviare sega riprendere AVVERTENZE DI SICUREZZA DELLA MACCHINA DI un’operazione di taglio, allineare correttamente la TAGLIO lama rispetto al taglio ed assicurarsi che i denti non ■...
  • Página 28 destinato l’apparecchio, indossare una maschera bruscamente il disco dal pezzo e scagliandolo verso protettiva, occhiali di sicurezza o occhiali di l’operatore o comunque a distanza. La ruota può saltare protezione. All’occorrenza, indossare verso o lontano dall’operatore, a seconda della direzione maschera antipolvere, dispositivi di protezione del movimento della ruota al punto di pizzicamento.
  • Página 29 ■ Reggere pannelli o pezzi più grandi sui quali si sta AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA lavorando per minimizzare il rischio che la ruota DELLA BATTERIA rimanga incastrata e rischi di rimbalzo. I pezzi molti grandi sui quali si lavora tendono a cedere sotto AVVERTENZE il proprio peso.
  • Página 30 ■ Lesioni causate da vibrazioni AVVERTENZE – Limitare l'esposizione. Vedere “Riduzione Rischio”. Durante le operazioni di manutenzione, utilizzare solo le parti di ricambio, gli accessori e le parti di collegamento RIDUZIONE DEL RISCHIO della ditta produttrice originale. Utilizzare parti di E' stato fatto presente che le vibrazioni da utensili a ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare mano potrebbero contribuire a una condizione chiamata...
  • Página 31 Indossare occhiali, cuffi e e maschere anti-polvere di protezione. Ceramica No apto para cortar o moler en mojado Conformità CE Marchio di conformità EurAsian Marchio di conformità ucraino Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile. I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifi...
  • Página 32 ■ Bij het ontwerp van uw multi-materiaalzaag hebben Houd het werkstuk nooit met uw handen of over veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid de hoogste uw been vast tijdens het slijpen. Maak het werkstuk prioriteit gekregen. vast op een stabiele ondergrond. Het is van uiterst belang om het werkstuk goed vast te maken om lichamelijk letsel te voorkomen en om het zaagblad niet BEOOGD GEBRUIK...
  • Página 33 ■ ■ Wanneer de zaagmachine vastloopt of als u het Controleer altijd dat de afscherming het blad zagen om de één of andere reden wilt onderbreken, bedekt voordat u de zaag op de bank of vloer legt. laat u de drukschakelaar los en houd u de Als het zaagblad niet goed is afgedekt, kan het door zaagmachine net zolang in het werkstuk tot het blad inertie nog draaien en alles wat zich in zijn baan bevindt...
  • Página 34 draaiende blad en het elektrische gereedschap vastzitten veroorzaakt een snelle stop van het draaiende gedurende één minuut op max. onbelaste snelheid blad die ervoor zorgt dat het ongecontroleerde elektrische te laten draaien. Beschadigde bladen zullen normaal gereedschap met kracht in de tegenovergestelde richting defect raken tijdens deze testfase.
  • Página 35 ■ ■ Herstart de zaagwerken niet in het werkstuk. Laat Toegestane omgevingstemperatuur voor het wiel op topsnelheid komen en voeg de zaag gereedschap tijdens gebruik ligt tussen 0°C en 40°C. voorzichtig opnieuw in de zaagsnede. Het wiel kan ■ Toegestane omgevingstemperatuur voor vastraken, oplopen of terugslaan als het werktuig in het...
  • Página 36 ■ Verwondingen veroorzaakt door contact met het ONDERHOUD zaagblad. – De zaagbladen zijn heel scherp en worden tijdens WAARSCHUWING gebruik warm. Draag handschoenen wanneer u Het product mag nooit worden aangesloten op de zaagbladen vervangt. Houd steeds de handen de netvoeding bij het aansluiten van onderdelen, weg van het zaagbereik.
  • Página 37 GEVAAR GEVAAR! Scherp zaagblad. Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood. Zaagbladtanden WAARSCHUWING Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen Maaibreedte of de dood.
  • Página 38 ■ No design da sua serra multiusos, demos prioridade à Nunca segure a peça de trabalho nas mãos, nem segurança, ao desempenho e à fi abilidade. apoie na perna ao cortar. Fixe-a num suporte estável. É primordial que fixe correctamente a peça a trabalhar para evitar qualquer risco de ferimentos e não dobrar a UTILIZAÇÃO PREVISTA lâmina para não perder o controlo da ferramenta.
  • Página 39 ■ Antes de voltar a pôr a serra a trabalhar para INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA OPERAÇÕES retomar um corte, alinhe correctamente a lâmina DE CORTE ABRASIVO com o traço de serra e verifique se os dentes não tocam na peça a trabalhar. Se uma lâmina se unir, AVISOS DE SEGURANÇA DA MÁQUINA DE CORTE pode subir ou ressaltar da peça de trabalho ao ligar a ■...
  • Página 40 necessário, use uma máscara anti-poeira, protecções Pode ser evitado tendo o cuidado de respeitar certas auditivas, luvas e um avental de protecção, de precauções. modo a proteger-se contra qualquer projecção de ■ Mantenha a ferramenta bem firme e coloque o corpo corpos estranhos (elementos abrasivos, aparas de e o braço de modo a poder controlar um eventual madeira, etc.).
  • Página 41 disco saliente pode cortar tubos de gás ou água, fios AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS BATERIAS eléctricos ou objectos que podem provocar uma força de recuo. AVISO ■ Utilize uma pressão firme lenta ao cortar cerâmica. Não Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de force o produto.
  • Página 42 ■ Lesões por vibração MANUTENÇÃO – Limite a exposição. Consulte o ponto “Redução De Riscos”. AVISO O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica REDUÇÃO DO RISCO durante a montagem de peças, a realização de ajustes, Informou-se que as vibrações das ferramentas manuais limpeza, operações de manutenção ou quando não está...
  • Página 43 AVISO PERIGO! Lâmina afi ada. Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves. CAUTELA Dentes da lâmina Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou moderados.
  • Página 44 ■ Ved udformningen af din sav til fl ere materialer har vi givet Hold kun på elværktøjet på de isolerede gribeflader, topprioritet til sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed. fordi skæreværktøjet evt. kan komme i berøring med skjulte ledninger. Kontakt med strømførende kabler kan gøre udsatte metaldele af elværktøjet TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL strømførende og kan give operatøren elektrisk stød.
  • Página 45 ■ for tilbageslag. Lange emner har tendens til at Tilbehørets mærkehastighed skal være lig med bukke under deres egen vægt. Der kan indsættes eller højere end maksimalhastigheden anført på støtteanordninger i begge sider af arbejdsstykket, tæt værktøjet. Hvis tilbehøret anvendes med en hastighed, ved savelinien og ved arbejdsstykkets yderpunkt.
  • Página 46 ■ viklet omking hænder og arme og dermed blive trukket Undgå at montere en savkæde, træskæreklinge, ind i den roterende skive. segmenteret diamantskive med en periferiafstand større end 10 mm eller tandet savklinge. Den slags ■ Læg ikke værktøjet ned, før tilbehøret står helt klinger øger risikoen for tilbageslag og for at miste stille.
  • Página 47 ■ Undgå overophedning af knivspidserne og smeltning af åndedrætsorganerne. Der skal altid benyttes plasten. øjenværn. Bær passende støvkontrolmaske med filtre egnet til beskyttelse mod partikler fra materiale, ■ Kontroller og sørg for, at klingens afskærmning kun der bliver skåret. Undlad at spise, drikke eller ryge i kan bevæge sig, når låseknappen trykkes ned, og at arbejdsområdet.
  • Página 48 7. Batteriåbning 8. Kantstyreknap Træ 9. Låsehåndtag til dybdejustering 10. Aksellåseknap 11. Kantstyreanslag metal 12. Fliseklinge 13. Universalklinge 14. Indvendig flange Benyt øjenværn 15. Yderflange 16. Klingeskrue FARE! Skarp klinge. VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL Klingetænder Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens man er i færd med at samle dele, foretage justeringer, rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når Snitbredde...
  • Página 49 Dele eller tilbehør, der sælges separat De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed. FARE Indikerer en umiddelbart farlig situation, som - hvis den ikke afværges - vil medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
  • Página 50 ■ Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet Håll elverktyget i de isolerade greppytorna vid vid utformningen av din multimaterialsåg. utförande av ett arbete där skärverktyget kan komma i kontakt med dolda ledningar. Kontakt med strömförande kabel gör metalldelar på verktyget ANVÄNDNINGSOMRÅDE strömförande och kan ge användaren en elektrisk stöt.
  • Página 51 ■ Använd inte slöa eller skadade sågklingor. Ovassa avsedda för yttre slipning. Sidokrafter som tillämpas på eller fel monterade sågklingor ger ett smalt sågspår dessa hjul kan få dem att krossas. som leder till en extrem friktion av sågklingan och till ■...
  • Página 52 damm tränger in i motorhuset, vilket kan förorsaka sker. Om skivan kilas fast, ta reda på orsaken och vidta en extrem anhopning av metallpartiklar och framkalla nödvändiga åtgärder för att detta inte upprepas. elektriska stötar. ■ Starta inte maskinen igen medan skivan sitter i ■...
  • Página 53 ■ ■ Omgivningstemperatur för verktyget vid förvaring skall Skador orsakad av vibrationer ligga mellan 0 °C och 40 °C. – Begränsa exponeringen. Se "Riskreducering". ■ Den rekommenderade omgivningstemperaturen vid laddning av systemet skall ligga mellan 10 °C och 38 °C. RISKMINSKNING Det fi...
  • Página 54 VARNING Keramik Under servicearbete ska enbart tillverkarens originaldelar och -tillbehör användas. Användning av andra delar kan orsaka fara eller produktskada. Ej avsedd för våtslipning eller kapning. ■ Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning CE-överensstämmelse av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna.
  • Página 55 ■ Turvallisuus, tehokkuus käyttövarmuus ovat teet halkaisua, käytä aina rinnakkaista monimateriaalisahamme tärkeimpiä ominaisuuksia. leikkuuohjainta tai suoraa reunalistaa. Leikkuutulos paranee ja terä ei pääse taipumaan. KÄYTTÖTARKOITUS ■ Käytä aina akselille sopivia teräkokoja ja -muotoja. Akselille sopimattomat terät eivät pyöri oikealla tavalla Monimateriaalisaha on suunniteltu ainoastaan aikuisten ja voivat aiheuttaa työkalun hallinnan menettämisen.
  • Página 56 ■ Ole erittäin varovainen sahatessasi olemassa Ellei lisävarusteiden ominaisuudet vastaa annettuja oleviin seinämiin tai muihin sokeisiin kohtiin niiden ominaisuuksia, työkalun suoja- ja säätöjärjestelmä keskeltä alkavaa leikkausta. Terä voi osua piilossa elleivät voi toimia oikein. oleviin esteisiin, mikä aiheuttaa takaiskun. ■ Laikan ja laippojen tuurnakoon on istuttava asianmukaisesti sähkötyökalun karassa.
  • Página 57 ■ TAKAPOTKU JA SIIHEN LIITTYVÄT VAROITUKSET Tue paneelit ja muut suuret työkappaleet siten, että minimoit juuttumisen ja takapotkun vaaran. Laikan puristuksiin jääminen tai juuttuminen voi aiheuttaa Suuret työkappaleet ovat taipuvaisia painumaan oman takapotkun. Laikan puristuksiin jääminen tai juuttuminen painonsa ansiosta. Tuet tulee asettaa työkappaleen pysäyttää...
  • Página 58 LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA RISKIEN VÄHENTÄMINEN Raporttien mukaan käsityökalujen tärinä voi joidenkin VAROITUS kohdalla myötävaikuttaa Raynaudin oireen ilmenemiseen. Oireita ovat pistely, turtuus ja sormien kalpeneminen, Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon, yleensä kylmässä ilmassa. Perinnölliset tekijät, kylmyys ja loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, kosteus, ruokavalio, tupakointi sekä...
  • Página 59 ■ Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä Märkähionta tai leikkuu ei ole sallittu liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua lian, pölyn jne. puhdistukseen. Todistus CE-sääntöjen noudattamisesta VAROITUS Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita, EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki läpäiseviä...
  • Página 60 Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har hatt topp prioritet under kutteverktøyet kan komme i kontakt med skjult konstruksjonen av denne multimaterialsagen. kabling. Kontakt med en strømførende ledning vil også gjøre de synlige metalldelene på verktøyet strømførende og gi brukeren elektrisk støt. TILTENKT BRUK ■...
  • Página 61 ■ ■ Før du begynner et snitt, må du se etter at knappene Tilbehørets ytre diameter og tykkelse skal svare til for innstilling av dybde og skråstilling er låst godt egenskapene som spesifiseres for verktøyet. Hvis fast. Hvis innstillingene av bladposisjonen endres tilbehørene ikke svarer til de angitte egenskapene, kan under sagingen, kan bladet låses fast og det kan oppstå...
  • Página 62 ■ TILBAKESLAG OG RELATERTE ADVARSLER Vær ekstra forsiktrig når du foretar et "lommekutt" inn i en eksisterende vegg eller annet blindt Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som kan oppstå hvis område. Det utstående hjulet kan kappe gass- og skiven er i klem eller knekt. Er skiven i klem eller knekt, vannrør, elektriske ledninger og objekter som kan føre vil den plutselig bli stanset og det vil forårsake at det til tilbakeslag.
  • Página 63 ■ mellom 0°C og 40°C. Ta ofte pauser fra arbeidet som utføres. Begrens mengden av eksponering pr. dag. ■ En passende lagringstemperatur for batteriet er mellom 0°C og 20°C. Hvis du opplever noen av symptomene på denne tilstanden må du øyeblikkelig avbryte arbeidet og oppsøke en lege TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER med disse symptomene.
  • Página 64 ADVARSEL Vennligst les instruksjonene nøye før du starter maskinen. For edre sikkerhet og pålitelighet skal alle reparasjoner utføres av et autorisert verksted. Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende SYMBOLER PÅ PRODUKTET avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering.
  • Página 65 Norsk |...
  • Página 66 В основе конструкции вашей универсальной пилы ■ Отрегулируйте глубину пропила в соответствии лежат принципы безопасности, продуктивности и с толщиной заготовки. Не допускайте, чтобы надежности. пильный диск проходил заготовку более, чем на высоту зуба. НАЗНАЧЕНИЕ ■ Запрещается удерживать обрабатываемую деталь руками или размещать поперек ног. К...
  • Página 67 инструментом, если предпринять соответствующие ■ Проверьте, чтобы опорная пластина пилы не меры предосторожности. сместилась при "глубоком пропиле". Боковое смещение полотна приведет к заклиниванию и ■ В случае, если пильный диск останавливается отбрасыванию пилы. из-за заклинивания или по какой-либо другой причине, выключите пилу и держите ■...
  • Página 68 ■ Не используйте поврежденные диски. Перед ■ Не используйте аксессуары, которые требуют каждым использованием следует осмотреть жидких хладагентов. Использование воды или диски на предмет сколов и трещин. Если других жидких хладагентов может привести к электроинструмент или диск упал, убедитесь в поражению...
  • Página 69 выключите электроинструмент и дождитесь ■ Убедитесь в том, что защитный кожух перемещается полной остановки вращения отрезного круга. только при нажатии на кнопку снятия блокировки Никогда не пытайтесь извлечь диск из разреза, и при ее отпускании возвращается в начальное пока диск вращается, в противном случае положение.
  • Página 70 При появлении каких-либо из указанных симптомов ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ сразу же прекратите работу и обратитесь по их поводу Даже когда изделие используют согласно инструкциям, к врачу. невозможно полностью устранить факторы риска. Следующие опасности могут возникнуть во время его ОСТОРОЖНО использования, и во избежание их рабочий должен Продолжительное...
  • Página 71 ОСТОРОЖНО Соответствие требованиям СЕ Никогда не допускайте контакта тормозной жидкости, бензина, продуктов на нефтяной основе, Знак Евразийского Соответствия пропиточного масла и т. д. с пластмассовыми частями. Эти химикаты содержат вещества, которые могут испортить, ослабить или разрушить Украинский знак стандартизации пластмассу. Это ведет к тяжелым травмам. ОСТОРОЖНО...
  • Página 72 Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет транспортировке. хранения с даты изготовления без предварительной При разгрузке/погрузке не допускается использование проверки.
  • Página 73 ■ Najwyższymi priorytetami trakcie projektowania Podczas cięcia nigdy należy trzymać zakupionej przez Państwa piły do wielu rodzajów materiałów obrabianego elementu w dłoniach lub w poprzek były bezpieczeństwo, wydajność i niezawodność. nogi. Przymocujcie obrabiany przedmiot stabilnego wspornika. Najważniejsze jest należyte zamocowanie przedmiotu do obróbki, tak by uniknąć PRZEZNACZENIE wszelkiego ryzyka zranienia, nie należy zginać...
  • Página 74 ■ Przed ponownym uruchomieniem pilarki WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ponownego cięcia, zrównajcie należycie tarczę z OPERACJI CIĘCIA ŚCIERNEGO nacięciem piły i sprawdźcie czy zęby nie dotykają przedmiotu do obróbki. W przypadku zakleszczenia OBCINARKA – OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIE- tarczy piły może ona przemieszczać się w górę lub CZEŃSTWA odbijać...
  • Página 75 maskę przeciwpyłową, ochronniki słuchu, koła w punkcie zakleszczenia. W przypadku odbicia, tarcza ścierna może również się połamać. rękawice i fartuch ochronny, które zabezpieczają przed odrzutem ciał obcych (opiłki, wióry, itd.). Można go uniknąć podejmując środki ostrożności. Okulary ochronne umożliwiają uniknąć skaleczenia ■...
  • Página 76 ■ Należy zachować szczególną ostrożność AKUMULATOR — DODATKOWE OSTRZEŻENIA przypadku wykonywania cięcia kieszeniowego DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA w istniejących ścianach lub innych strukturach nieprzelotowych. Wystająca tarcza może przeciąć OSTRZEŻENIE przewody instalacji gazowej lub wodnej, przewody elektryczne lub obiekty, które mogą spowodować Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru, obrażeń lub uszkodzeń...
  • Página 77 Przez cały czas należy trzymać ręce z dala od KONSERWACJA obszaru cięcia. NIGDY nie trzymajcie obrabianego przedmiotu ręką czy między nogami. Jeśli to OSTRZEŻENIE możliwe, należy unieruchomić obrabiany materiał. Produkt nigdy nie może być podłączony do źródła ■ Urazy ciała spowodowane przez wibracje zasilania podczas montażu...
  • Página 78 NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO! Tarcza tnąca Oznacza bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeśli powinna być ostra. nie zostanie uniknięta, spowoduje śmierć lub poważne urazy ciała. Liczba zębów tarczy OSTRZEŻENIE Oznacza potencjalne niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, może spowodować śmierć lub Szerokość cięcia poważne urazy ciała.
  • Página 79 Při konstrukci této pily na různé materiály hrály hlavní roli používání pouze na izolovaných plochách. Kontakt s "živým" vodičem způsobí, že kovové části elektrického bezpečnost, provozní vlastnosti a spolehlivost. nástroje se stanou také "živými" a způsobí obsluze elektrický úraz. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ ■...
  • Página 80 ■ Než začnete řezat, zkontrolujte, zda jsou knoflík pro Správné okolky kotouče podporují kotouč, čímž snižují blokování řezné hloubky a knoflík pro nastavení možnost zaseknutí kotouče. naklopení řádně utaženy. Pokud by v průběhu řezání ■ Vnější průměr a tloušťka příslušenství musí došlo ke změně...
  • Página 81 ■ Nepoužívejte nářadí v blízkosti hořlavých předmětů. nápravu, aby k zablokování kotouče již nemohlo dojít. Jiskřením by mohlo dojít k jejich vznícení. ■ Neobnovujte řezání přímo v obrobku. Nechte ■ Nepoužívejte příslušenství, které vyžaduje kotouč dosáhnout plné rychlosti a opatrně znovu vstupte do řezaného místa.
  • Página 82 DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K BATERII SNÍŽENÍ RIZIKA Bylo zjištěno, že vibrace z nástrojů mohou u některých osob VAROVÁNÍ přispívat ke stavu tzv Raynaud’s Syndrome (Raynaudovu syndromu). Mezi jeho příznaky patří brnění, necitlivost a Abyste zabránili nebezpečí požáru způsobeného zkratem, zběleni prstů, patrné obvykle po pobytu v chladu. Vědci se poraněním nebo poškozením výrobku, neponořujte domnívají, že k rozvinutí...
  • Página 83 ■ Vyhněte se používání rozpouštědel, když čistíte plastové díly. Většina ředidel běžně dostupných v Nevhodné pro vlhké broušení a řezání obchodní síti se nehodí k čištění plastových částí, neboť narušuje povrch plastů. K odstranění nečistot, prachu apod. používejte čistý hadr. Shoda CE VAROVÁNÍ...
  • Página 84 A többféle anyaghoz való fűrész tervezése során darabot egy stabil tartóeszközre kell rögzíteni. A elsődleges szempont volt a biztonság, a teljesítmény és a munkadarab helyes rögzítése elsődleges fontossággal megbízhatóság. bír a sérülésveszélyek elkerülése érdekében, valamint hogy ne hajoljon meg a fűrésztárcsa, így a vágás során ne veszítse el uralmát a szerszám felett.
  • Página 85 még mozgásban van, mert visszarúgás történhet. takarva, lendületből mozoghat, és elvághatja azt, ami Ha a fűrésztárcsa beszorul, keresse meg az okát, és az útjába kerül. Mindig legyen tudatában annak, hogy a hozza meg a szükséges intézkedéseket ahhoz, hogy fűrésztárcsa bizonyos ideig még forog a motor leállása ez ne ismétlődhessen meg újra.
  • Página 86 esetén hordjon porvédő maszkot, hallásvédő / körülményeknek az eredménye. Néhány óvintézkedés eszközt (fülvédőt, füldugót), kesztyűt, védőkötényt meghozatalával ill. fi gyelmes betartásával azonban az idegen testek (súroló darabok, faforgács elkerülhető ez a veszélyes jelenség. stb.) becsapódása elleni védelem érdekében. ■ Tartsa erősen a szerszámot és oly módon A védőszemüveg lehetővé...
  • Página 87 ■ ■ Csempe vágásakor alkalmazzon lassú, egyenletes Az akkumulátor környezeti hőmérséklet-tartománya a nyomást. Ne erőltesse a terméket. A túlzott nyomás használat során: 0°C - 40°C. alkalmazása károsíthatja a motort. ■ Az akkumulátor környezeti hőmérséklet-tartománya a ■ Ha hosszú ideig vág csempét, vagy 30 cm-nél hosszabb tárolás során: 0°C - 20°C.
  • Página 88 valószínűleg mind hozzájárulhatnak ezen tünetek forgalomban kapható oldószerek rongáló hatással megjelenéséhez. A vibráció hatásainak csökkentése vannak a műanyagból készült elemek többségére. érdekében a kezelőnek be kell tartani az alábbi A por és egyéb szennyeződések stb. tisztítására óvintézkedéseket: használjon egy tiszta ruhadarabot. ■...
  • Página 89 Nem használható nedves csiszolásra és vágásra CE megfelelőség Eurázsiai megfelelőségi jelzés Ukrajnai megfelelőségi nyilatkozat A gép bekapcsolása előtt fi gyelmesen olvassa el az útmutatót. A kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Ezeket újra kell hasznosítani, ha van rá lehetőség. Az újrahasznosítással kapcsolatban érdeklődjön a helyi önkormányzatnál vagy a termék forgalmazójánál.
  • Página 90 ■ Nu țineți niciodată piesa de lucru numai în mâini La proiectarea ferăstrăului circular pentru multimateriale, s-au avut în vedere în primul rând siguranța, performanța și sau între picioarele dvs. în timpul tăierii. Fixaţi-o pe fi abilitatea în exploatare. un suport stabil. Este primordial să fixaţi corect piesa de prelucrat pentru a nu vă...
  • Página 91 şi verificaţi ca dinţii lamei să nu atingă piesa de să fie cât mai puţin expus în faţa operatorului. Rămâneţi şi ţineţi trecătorii la distanţă de planul prelucrat. Dacă lama fierăstrăului se blochează, aceasta se poate mișca sau ieși din piesa de prelucrat, discului rotativ.
  • Página 92 să poarte echipament personal de protecţie. răniri corporale grave în caz de recul. Accesoriul Fragmente ale piesei de lucru sau a discului rupt ar poate recula peste mâna dumneavoastră. putea zbura şi cauza vătămare dincolo de imediata ■ Nu vă poziţionaţi corpul în linie cu discul în rotire. vecinătate a zonei de lucru.
  • Página 93 în contact cu alte baterii sau materiale conducătoare de AVERTIZĂRI SUPLIMENTARE DE SIGURANŢĂ electricitate prin protejarea bornelor expuse cu bandă sau ■ Nu utilizaţi în niciun caz un disc abraziv. capace izolatoarea non conducătoare de electricitate. Nu ■ transportaţi acumulatori ce sunt crăpaţi sau au scurgeri. Utilizați numai discuri...
  • Página 94 SIMBOLURILE DE PE PRODUS. AVERTISMENT Poti fi cauzate, sau agravate vătămări prin folosirea prelungită a sculei. Atunci când folosiţi o sculă pentru Alertă de siguranţă perioade prelungite, asiguraţi-vă că luaţi pauze regulate. Viteză în gol CUNOAŞTEŢI-VĂ PRODUSUL. Volţi Vezi pagina 149. 1.
  • Página 95 Deşeurile produselor electrice nu trebuiesc înlăturate împreună cu deşeurile casnice. Vă rugăm reciclaţi acolo unde există facilităţi. Verifi caţi la autoritatea dvs locală sau la vânzător pentru sfaturi privind reciclarea. SIMBOLURILE DIN MANUAL Notă Timp de aşteptare Piese sau accesorii vândute separat Rmătoarele cuvinte simbol şi înţelesul lor au intenţia de a explica nivelele de risc asociate cu acest produs.
  • Página 96 Radot jūsu plašas izmantošanas zāģi, drošībai, veiktspējai satveršanas virsmām, gadījumos, kad veicamā un uzticamībai ir pievērsta vislielākā vērība. darba laikā griezējinstruments nonākt saskarsmē ar apslēptu vadu instalāciju. Saskarsme ar "dzīvu" vadu padarīs ierīces neapklātās metāla daļas PAREDZĒTĀ LIETOŠANA "dzīvas" un var radīt elektrošoku lietotājam. Plaša pielietojuma zāģis ir paredzēts lietošanai tikai ■...
  • Página 97 saķerties un atsisties atpakaļ. griezēj-/slīpinstrumentus nevar atbilstoši nodrošināt un ■ Rīkojieties īpaši piesardzīgi, zāģējot esošajās kontrolēt. ■ sienās vai citās neredzamās vietās. Izvirzījusies ripa Ripu un atloku loka izmēram ir pareizi jāatbilst var atdurties pret objektiem, kas var izraisīt atsitienu. elektroinstrumenta asij.
  • Página 98 strauju rotējošās ripas bloķēšanos, kas savukārt izraisa Nespiediet izstrādājumu. Pārmērīga spiediena nekontrolētu elektroinstrumentam piespiedu kustību pielietošana var bojāt motoru. virzienā, kas ir pretējs ripas rotācijas virzienam saskares ■ Griežot flīzi ilgstošu laika posmu, vai griežot flīzi, kas punktā. garāka par 30 cm, var izraisīt zāģa pārkaršanu. Ja tas Piemēram, ja abrazīvais disks ieķeras vai ieķīlējas notiek, atdzesējiet zāģi, ievelkot ripu/asmeni aizsargā, materiālā, iesprūdusī...
  • Página 99 LITIJA AKUMULATORU PĀRVADĀŠANA iedarbības ilgumu dienā. Ja jūs izjūtat kādu no šiem simptomiem, nekavējoties Pārvadājiet akumulatoru saskaņā ar vietējiem un valsts apturiet ierīces lietošanu un sazinieties ar ārstu par šiem nosacījumiem un noteikumiem. simptomiem. Ja akumulatoru pārvadāšanu veic trešā puse, ievērojiet visas īpašās prasības par iepakošanu un marķēšanu.
  • Página 100 BRĪDINĀJUMS Pirms iedarbināt mašīnu, lūdzu rūpīgi izlasiet instrukcijas. Lielākas drošības un uzticamības labad visi remonti jāveic pilnvarotā apkopes centrā. Izlietotie elektroprodukti nedrīkst tikt izmesti kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Lūdzu, nododiet tos UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI attiecīgajās atk ār totas izmantošanas vietās.
  • Página 101 Projektuojant šį pjūklą įvairioms medžiagoms pjauti kuriais teka srovė, neizoliuotos elektrinio įrankio metalinės dalys taip pat gali tapti laidininkais ir įrankiu pirmenybė buvo teikiama saugai, eksploatacinėms charakteristikoms ir funkciniam patikimumui. dirbantis asmuo gali patirti elektros smūgį. ■ Pjaunant išilgai, būtina visada naudoti išilginio NAUDOJIMO PASKIRTIS pjovimo kreiptuvą...
  • Página 102 ■ Prieš pradedant pjauti, geležtės gylio ir įstrižo ■ Visada naudokite nepažeistas diskų junges, nustatymo užrakinimo svirtys turi būti tvirtos teisingo skersmens jūsų pasirinktam diskui. ir saugios. Jei pjovimo metu geležtės nustatymai Tinkamos diskų jungės atremia diską, dėl to sumažėja pasikeičia, geležtė...
  • Página 103 ■ įrankio ■ Pjovimo metu įrankiui esant ruošinyje, įrankio iš Nenaudokite elektrinio šalia degių medžiagų. Kibirkštys gali šias medžiagas uždegti. naujo neužveskite. Leiskite diskui išvystyti visą greitį ir jį iš naujo atsargiai įveskite į įpjovą. Jei ■ Nenaudokite tokių priedų, kuriems reikalingas elektrinį...
  • Página 104 PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS ĮSPĖJIMAI RIZIKOS MAŽINIMAS Pranešama, kad rankinių įrankių keliamos vibracijos ĮSPĖJIMAS kai kuriems asmenims gali paskatinti Reino sindromo vystymąsi. Šios ligos požymiai yra pirštų dilgčiojimas, Siekdami išvengti trumpojo jungimo sukeliamą gaisro nutirpimas ir pabalimas, paprastai pasireiškiantis nuo pavojaus, sužalojimų...
  • Página 105 ■ Valydami plastikines detales, nenaudokite tirpiklių. Daugelis plastikų jautrūs įvairių tipų komerciniams Neskirtas šlifavimui ar pjovimui drėgnuoju būdu tirpikliams ir juos naudojant galima pažeisti plastikines detales. Valydami purvą, anglies dulkes ir kt. naudokite švarią šluostę. CE atitiktis ĮSPĖJIMAS „EurAsian“ atitikties ženklas Stabdžių...
  • Página 106 ■ Eri materjalide lõikamiseks mõeldud sae juures on peetud Pikisaagimisel kasutage alati juhtjoonlauda või esmatähtsaks ohutust, töövõimet ja töökindlust. servajuhikut. Sellega paraneb lõiketäpsus ja väheneb võimalus saeketta kinnijäämiseks. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE ■ Kasutage ainult õiget mõõtu ja õige (saeketta mitte teemantketta) võlliavaga saeketast. Sae Eri materjalide lõikamiseks mõeldud saagi tohivad kinnitusdetailidega mittesobivad saekettad pöörlevad kasutada täiskasvanud, kes on lugenud kasutusjuhendit...
  • Página 107 ■ kindlalt kinni keerata. Kui saeketta seadistamise Kasutatava tarviku välisläbimõõt ja paksus peab seadised saagimise ajal liiguvad, siis võib saeketas vastama teie tööriista nimiandmetele. Valede kinni jääda või anda tagasilöögi. mõõtmetega tarvikuid ei ole võimalik nõuetekohaselt turvata ja kontrolli all hoida. ■...
  • Página 108 ■ Ärge kasutage tarvikud, nõuavad lõikamist jätkata ilma, et ketas oleks välja võetud, siis jahutusvedelike kasutamist. Kasutades vett või muud võib see kinni jääda, üles tõusta või anda tagasilöögi. vedelikku jahutusvedelikud võib põhjustada elektrilöögi ■ Toetage lõigatavaid plaate ja suuremõõtmelisi või šokk.
  • Página 109 AKU LISAOHUTUSJUHISED RISKI ALANDAMINE Teadaolevalt võib käsitööriistade kasutamine põhjustada HOIATUS mõnedel inimestel seisundit, mida nimetakse Raynaud’ sündroomiks. Sümptomidena võib ilmneda sõrmede Lühisest põhjustatud tuleohu, vigastuste või toote tuimus ja valkjaks muutumine, mis tavaliselt ilmneb külmas kahjustuste vältimiseks ärge kastke tööriista, vahetusakut töötamisel.
  • Página 110 ■ Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist. Ei ole ette nähtud märjalt lihvimiseks Enamik plaste tundlikud kaubandusvõrgust ega lõikamiseks saadaolevate lahustite suhtes ja võivad nende mõjul oma omadusi kaotada. Tolmust, õlist, määrdest ja muust mustusest puhastamiseks kasutage puhast riidelappi. CE-vastavus HOIATUS Euraasia vastavusmärk Ärge laske plastosadel mitte mingil juhul sattuda kokkupuutesse...
  • Página 111 Vodeću ulogu u dizajnu vaše pile za više različitih materijala hvatanje, kada režete tako da alat za rezanje može imaju sigurnost, performanse i pouzdanost. dotaknuti skriveno ožičenje. Dodirivanje "žive" žice može izložiti metalne dijelove alata električnoj energiji i dovesti do strujnog udara na operatera. NAMJENA ■...
  • Página 112 trenje oštrice te tako i veću opasnost od savijanja ili puknuće. poskakivanja. ■ Za vašu odabranu reznu ploču uvijek koristite ■ Prije nego što započnete s rezanjem, provjerite jesu neoštećene prirubnice za reznu ploču koje su točne li gumbi za podešavanje dubine i nagiba pravilno veličine i oblika.
  • Página 113 ■ ■ Ne koristite pribor koji zahtijevaju tekućih sredstava Poduprite ploče ili bilo koji izradak velikih dimenzija za hlađenje. Korištenje vode ili druge tekućine kako biste smanjili prignječenje i povratni udar rashladne može dovesti do električnog udara. rezne ploče. Veliki izratci se uvijaju pod svojom vlastitom težinom.
  • Página 114 DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BATERIJU SMANJENJE OPASNOSTI Prijavljeno je da vibracije alata kod određenih pojedinaca UPOZORENJE mogu doprinijeti stanju pod nazivom Raynaud’s Syndrome. Simptomi mogu uključivati trnce, ukočenost i bjelinu Zbog izbjegavanja opasnosti od požara jednim kratkim prstiju, obično uočljivo po izlaganju hladnoći. Smatra se spojem, opasnosti od ozljeda ili oštećenja proizvoda, da nasljedne osobine, izlaganje hladnoći i vlazi, dijeta, alat, izmjenjivi akumulator ili napravu za punjenje ne...
  • Página 115 UPOZORENJE Keramika Prilikom servisiranja, koristite samo originalne zamjenske dijelove, dodatni pribor i priključke od proizvođača. Korištenje nekih drugih dijelova može Nije za mokro brušenje ili rezanje dovesti do opasnosti ili uzrokovati oštećenje alat. ■ čišćenja Prilikom plastičnih dijelova izbjegavajte koristiti kemijska sredstva. Većina plastika je podložna CE usklađenost različitim vrstama komercijalnih kemijskih sredstava za čišćenje i mogu se oštetiti prilikom njihovog korištenja.
  • Página 116 Žaga za razne materiale je zasnovana za zagotavljanje orodja z deli, ki so pod napetostjo, lahko povzroči, da najvišje ravni varnosti, učinkovitosti in zanesljivosti so tudi kovinski deli električnega orodja pod napetostjo delovanja. in izpostavijo uporabnika električnemu udaru. ■ Pri robnem odrezu vedno uporabljajte vzporedno NAMEN UPORABE vodilo ali ravno robno vodilo.
  • Página 117 ■ ■ Pred začetkom rezanja morajo biti vzvodi za Zunanji premer in debelina vašega dodatka morata nastavitev globine in nagiba rezila trdno in varno biti znotraj oznake zmogljivosti vašega električnega pritrjeni. Če se med rezanjem premakne nastavitev orodja. Dodatkov nepravilne velikosti ne boste mogli rezila, lahko pride do zatikanja in odsunka.
  • Página 118 ■ ■ Ne uporabljajte dodatkov, pri katerih je potreba Plošče prevelike obdelovance ustrezno hladilna tekočina. Pri uporabi vode ali drugih hladilnih podprite, da zmanjšate tveganje za stiskanje koluta tekočin lahko pride do električnega udara. in povratni udarec. Veliki obdelovanci se lahko zaradi svoje lastne teže upognejo.
  • Página 119 ■ Temperatura okolja za baterijo (izdelek) je med 0 °C vaših dlani in zapestij. Kot poročajo, je mraz glavni in 40 °C. dejavnik, ki prispeva k Raynaudovemu sindromu. ■ ■ Temperatura okolja za shranjevanje baterije je med 0 Po vsakem obdobju upravljanja naprave telovadite in °C in 20 °C.
  • Página 120 OPOZORILO Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila Zaradi večje varnosti in zanesljivosti naj vsa popravila izvaja pooblaščeni servisni center. Odpadne električne izdelke ne odlagajte skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Reciklažo opravljajte na SIMBOLI NA IZDELKU predpisanih mestih. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti.
  • Página 121 ■ Bezpečnosť, efektivita a spoľahlivosť boli prvoradé pri Pri pozdĺžnom rezaní vždy použite paralelné vodidlo navrhovaní vašej píly na rôzne materiály. alebo rovné vodítko. Zlepší sa tak kvalita rezu a zníži sa pravdepodobnosť zovretia ostria. ■ Vždy používajte ostria s otvormi na hriadeľ správnej ÚČEL POUŽITIA veľkosti a tvaru (kosoštvorcové...
  • Página 122 neznámych priestorov dbajte opatrnosť. primerane viesť a ovládať. Vyčnievajúce ostrie môže porezať objekty a následne ■ Veľkosť upínacích otvorov a prírub musí správne spôsobiť spätný náraz. sadnúť na vreteno elektrického nástroja. Kotúče a príruby s upínacími otvormi, ktoré nezodpovedajú FUNKCIA CHRÁNIČA montážnemu náradiu elektrického nástroja, sa dostanú...
  • Página 123 SPÄTNÝ NÁRAZ A SÚVISIACE VÝSTRAHY obrobku na oboch stranách kotúča. ■ Pri vykonávaní „vreckového rezu“ do existujúcich Spätný náraz je náhla reakcia na zovreté alebo pritlačené či stien iných neprehľadných povrchov. kotúče. Zoškrtenie alebo pritlačenie spôsobí náhle spomalenie otáčajúceho sa kotúča, čo zase spôsobí Prečnievajúci kotúč...
  • Página 124 ■ ■ Počas práce si doprajte časté prestávky. Obmedzte Rozsah okolitej teploty počas skladovania batérie je 0 °C až 20 °C. počet vystavení za deň. Ak zistíte ktorýkoľvek zo symptómov tohto stavu, okamžite PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV prerušte používanie zariadenia, navštívte svojho lekára a Akumulátor prepravujte v súlade s miestnymi smernicami povedzte mu o symptómoch.
  • Página 125 Opotrebované elektrické zariadenia by VAROVANIE ste nemali odhadzovať do domového Pre vyššiu bezpečnosť a spoľahlivosť sa musia všetky odpadu. Prosíme o recykláciu ak je opravy vykonávať v autorizovanom servisnom centre. možné. Kontaktujte miestne úrady, alebo predajcu pre viac informácií ohľadom ekologického spracovania. SYMBOLY NA PRODUKTE SYMBOLY V NÁVODE Buďte ostražití...
  • Página 126 Безопасността, производителността и надеждността ■ Регулирайте дълбочината на рязане според са аспектите, на които е отделен най-голям приоритет дебелината на работния детайл. Под работния при проектирането на вашия трион за широк спектър детайл трябва да се вижда по-малко от цялата от...
  • Página 127 Никога не опитвайте да изваждате триона от ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА работния детайл или да го дърпате назад, ОПЕРАЦИИТЕ ЗА РЯЗАНЕ С АБРАЗИВЕН ДИСК докато острието се движи, тъй като може да се получи откат. Направете проверка и предприемете ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБО- коригиращи...
  • Página 128 повредените дискове ще се разпаднат по време на ОТКАТ И СВЪРЗАНИ С ТОВА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ този изпитателен период. Обратният удар е внезапната реакция на защипан или ■ Използвайте лична защитна екипировка. В закачен въртящ се диск. Защипване или закачане може зависимост от приложението използвайте маска да...
  • Página 129 коригиращи действия, за да отстраните причината ако блокира. Не включвайте продукта отново, за заклещване на диска. докато е блокирал, тъй като това може да предизвика внезапен откат с голяма реактивна ■ Не започвайте отново операцията по рязане на сила. Определете защо продуктът е блокирал и детайла.
  • Página 130 защитни средства за очите. Носете подходяща ОПОЗНАЙТЕ ВАШИЯ ПРОДУКТ маска против прах с филтри, подходящи за Вж. страница 149. защита срещу частици от материала, който 1. Съединение на тръбата за изсмукване на прах режете, и абразивни частици от аксесоарите. 2. Предна ръкохватка, изолирана повърхност за Не...
  • Página 131 Електрическите уреди не трябва СИМВОЛИ НА ПРОДУКТА да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци. Рециклирайте, където има Предупреждение относно възможност. Обърнете се за съвет по безопасността рециклирането към местните власти или разпространителите. Скорост на празен ход СИМВОЛИ В НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО Напрежение...
  • Página 132 Головними міркуваннями при розробці цієї пилки ■ Забороняється тримати заготівку в руках або для різних матеріалів були безпека, ефективність та на нозі під час різання. Закріпіть деталь, що надійність. оброблюється, на стійкій платформі. Важливо правильно організувати роботу, аби мінімізувати ризик нанесення травми, блокування диску або ПРИЗНАЧЕННЯ...
  • Página 133 що зубці не чіпляються за матеріал. Якщо ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ДЛЯ ОПЕРАЦІЙ ВІДРІЗАННЯ диск заблокований, він може підніматися або ЗА ДОПОМОГОЮ АБРАЗИВНИХ ДИСКІВ відскакувати від заготовки, коли пила запускається знову. ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ ПРИ КОРИСТУВАННІ ПРИСТРО- ■ При розпилювання панелей великого розміру ЄМ...
  • Página 134 ■ Використовуйте персональне захисне в точку зачипляння може вкопатися в поверхню обладнання. Залежно від застосування, матеріалу в результаті чого колесо буде западати використовуйте захисну маску, запобіжні або або викидатися." Колесо може рухатися до або від захисні окуляри." Коли необхідно, надягайте оператора, в...
  • Página 135 краями заготовки на обох сторонах диска. ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ ПРИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ■ Будьте особливо обережні при виконанні АКУМУЛЯТОРНОЇ БАТАРЕЇ розрізів" в існуючих стінах "кишенькових або інших відмостках. Виступаючий диск ПОПЕРЕДЖЕННЯ може скоротити газові або водопровідні труби, Для запобігання небезпеці пожежі в результаті електропроводку...
  • Página 136 Леза дуже гострі і нагріватимуться під час – ОБСЛУГОВУВАННЯ використання. Одягайте рукавички, коли замінюєте леза. Тримайте руки увесь час подалі ПОПЕРЕДЖЕННЯ від зони різання. Ніколи не відрізайте заготівку Продукт не повинен бути підключений до джерела в ваших руках або через вашу ногу. Затисніть живлення...
  • Página 137 травм. НЕБЕЗПЕКА! Гостре лезо. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Вказує на потенційно небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути, може призвести до смерті або серйозних Зубці леза травм. УВАГА Ширина різу Вказує на потенційно небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути, може призвести до середньої або легкої травми.
  • Página 138 Çoklu malzemeli testerenin tasarımında güvenlik, yalıtılmış kavrama yüzeylerinden tutun. “Elektrikli” performans ve güvenilirliğe en yüksek öncelik verilmiştir. bir tele temas etmek elektrikli aletin açıkta kalan metal bölümlerini de “elektrikli” hale getirerek kullanıcıyı elektrik çarpmasına neden olabilir. KULLANIM AMACI ■ Kesimin netliği daha iyi olacaktır ve bıçağı eğme Çoklu malzemeli testere bu kılavuzdaki talimat ve uyarıları...
  • Página 139 ayarı düğmelerinin düzgün şekilde bloke edilmiş belirtilen özelliklere tekabül etmesi gerekmektedir. olduklarından emin olunuz. Şayet bıçak pozisyonu Eğer aksesuarlar verilen özelliklere uymuyor ise, düğmeleri kesim esnasında değiştirilirse, bu bıçağın aletin koruma ve ayarlama sistemleri doğru olarak sıkışmasına ve sıçramanın oluşmasına sebep olabilir. çalışamazlar.
  • Página 140 GERİ TEPME VE İLGİLİ UYARILAR parçalarını destekleyin. Büyük iş parçaları kendi ağırlıkları altında eğilip bükülebilmektedirler. Destekler Geri tepme, sıkıştırılmış veya takılmış bir dönen çarkın iş parçasının altına çarkın her iki tarafına kesme ani bir hareketidir. Sıkıştırma veya takılma dönen çarkın hattının yani ile iş...
  • Página 141 ■ Batarya için depolama ortam sıcaklığı aralığı 0°C ile çalıştırırken ellerinizi ve bileklerinizi sıcak tutmak için 20°C arasındadır. eldiven takın. Soğuk havanın Raynaud Sendromunun ana tetikleyicilerinden olduğu bildirilmiştir. LİTYUM PİLLERİN NAKLİYESİ ■ Her operasyon sürecinden sonra kan dolaşımını Pili yerel ve ulusal hükümlere ve yönetmeliklere göre arttırmak için egzersiz yapın.
  • Página 142 UYARI Ukrayna uygunluk işareti Asla fren hidroliğinin, benzinin, petrol esaslı ürünlerin, yüzeye işleyen yağların vb. plastik parçalarla temas etmesine izin vermeyin. Bu kimyasal ürünler plastik Makineyi çalıştırmadan talimatları parçaları zara verebilir; kırabilir ya da bozabilir. dikkatlice okuyun. UYARI Atık elektrikli ürünler evsel atıklarla Güvenliği ve güvenilirliği arttırmak için tüm onarım birlikte atılmamalıdır.
  • Página 143 Κατά το σχεδιασμό του πριονιού πολλαπλών υλικών, ■ Τα δόντια του δίσκου δεν πρέπει να περισσεύουν δόθηκε ιδιαίτερη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την πλήρως κάτω από το προς επεξεργασία απόδοση και την αξιοπιστία του. αντικείμενο κατά την κοπή. Μη κρατάτε ΠΟΤΕ το προς...
  • Página 144 ενδεχόμενο κλότσημα. Σταθείτε από τη μια πλευρά σε όλες τις γωνίες και τα βάθη κοπής. του πριονιού όταν εργάζεστε, αλλά μη στέκεστε ■ Ελέγχετε τη λειτουργία και την κατάσταση του ποτέ στην ευθεία του δίσκου. Το κλότσημα εκτοξεύει ελατηρίου επιστροφής του...
  • Página 145 ■ Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του σταματήσει τελείως το αξεσουάρ. Ο περιστρεφόμενος αξεσουάρ πρέπει να αντιστοιχούν στα τεχνικά τροχός μπορεί να πιάσει την επιφάνεια και να τραβήξει χαρακτηριστικά του εργαλείου. Όταν τα αξεσουάρ το εργαλείο εκτός ελέγχου σας. δεν...
  • Página 146 αντίθετη κατεύθυνση από την φορά περιστροφής του ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ τροχού. ■ Μη χρησιμοποιείτε ποτέ λειαντικό δίσκο. ■ Προσέχετε ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε γωνίες, ■ Χρησιμοποιείτε μόνο πριονολάμες με διάμετρο που κοφτερές άκρες κλπ. Φροντίζετε να μην σας συμφωνεί με τις σημάνσεις. πλαγιολισθήσει...
  • Página 147 μπαταρία στη διάρκεια της χρήσης είναι μεταξύ 0 °C δακτύλων, που εμφανίζονται συνήθως μετά την έκθεση και 40 °C. σε κρύο. Κληρονομικοί παράγοντες, έκθεση σε κρύο και υγρασία, κάπνισμα και πρακτικές εργασίας θεωρείται ■ Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για την ότι...
  • Página 148 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 1.8mm Πλάτος κοπής Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα και προσαρτήματα στις εργασίες επισκευής. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου ανταλλακτικού μπορεί Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια, τα να παρουσιάσει κίνδυνο ή να προκαλέσει ζημιά στο αυτιά και αναπνοή. εργαλείο σας. ■ Αποφύγετε...
  • Página 149 ΠΡΟΣΟΧΗ Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να οδηγήσει σε ελαφρύ ή μέτριο τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ (Χωρίς προειδοποιητικό σύμβολο) Επισημαίνει μια κατάσταση που ενδέχεται να προκαλέσει υλικές ζημιές. Ελληνικά |...
  • Página 157 0 - 26mm 0 - 26mm 0 - 26 mm 2 0 m m 2 0 m m 20mm...
  • Página 158 0 - 26mm 0 - 26mm 0 - 26 mm...
  • Página 162 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Caractéristiques de Especificaciones Specifiche Productspecificaties Especificações do Product Produkt- specifications l’appareil Spezifikationen del producto prodotto produto Multi material saw Scie multi-matériaux Mehrzwecksäge Sierra multiusos Sega multimateriale Multi-materialenzaag Serra multiusos Model Numéro de modèle Modell Marca Marca...
  • Página 163 Универсальная пила Piła do wielu Sav til forskellige Multimaterialsåg Monimateriaalisaha Multi-materialsag rodzajów materiałów materialer Марка Brand Modellnummer Mallinumero Merke Numer modelu R18MMS Напряжение Napięcie Spænding Spänning Jännite Spenning 18 V Диаметр режущего Średnica tarczy Klingediameter Klingdiameter Terän läpimitta Bladdiameter 85 mm диска...
  • Página 164 Čeština Magyar Română Lietuviškai Latviski Eesti Hrvatski Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije adatai specifikācijas savybės andmed proizvoda produktu produsului Pila na různé Fűrész többféle Ferăstrău multi- Plaša pielietojuma Pjūklas įvairioms Pila za više različitih Eri materjalide materiály anyaghoz...
  • Página 165 Píla na rôzne Çok malzemeli testere materiály широк спектър от матеріалів materiale материали Značka Модел Модель Μάρκα Znamka Marka R18MMS Напрежение Напряжение Τάση Napetost Napätie Gerilim 18 V Диаметър на Діаметр леза Bıçak çapı Διάμετρος λεπίδας Premer rezila Priemer pílového 85 mm kotúča...
  • Página 166 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Caractéristiques de Especificaciones Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do Product Produkt- specifications l’appareil Spezifikationen del producto produto The vibration total La valeur totale des Die Vibrationsgesa- Los valores de I valori totali delle De totale Os valores totais values (triaxial vector vibrations (somme...
  • Página 167 Русский Dansk Svenska Suomi Norsk Polski Produktspecifikationer Produktspecifikationer Tuotteen tekniset Produktspesifikasjoner Характеристики Parametry изделия techniczne tiedot суммарное значение Wartości sumaryczne Totale Det totala Tärinän kokonaisarvot De totale вибрации (сумма drgań (suma wektora vibrationsværdier vibrationsvärdet (kolmiakselinen vibrasjonsverdiene векторов по трем (triaksial vektorsum) (triaxial vektorsumma) vektorisumma) (treakset vektorsum)
  • Página 168 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y Batteria e Accu en lader Bateria e cargador caricatore carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis pack (not included) compatible (non...
  • Página 169 Русский Dansk Svenska Suomi Norsk Polski Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Батарея и зарядное Akumulator i устройство ładowarka Совместимая Pasujące akumulatory Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku Kompatible batteripakker аккумуляторная (nie dołączona) (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana) (ikke inkludert)
  • Página 170 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Página 171 VARNING den totala arbetsperioden. arbetssättet. VAROITUS VAROVÁNÍ Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu FIGYELMEZTETÉS ADVARSEL og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene. AVERTISMENT de lucru.
  • Página 172 OPOZORILO izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. delovne vzorce. VAROVANIE HOIATUS Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis organiseerimine.
  • Página 173 UYARI...
  • Página 174 à choc, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit the product to the RYOBI service organisation. When sending a product à...
  • Página 175 Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die RYOBI- Inhalte wie Benzin, und es sollte mit der Adresse des Absenders und einer segura sin contenidos peligrosos como gasolina, marcado con la dirección...
  • Página 176 Per la manutenzione il prodotto dev'essere spedito o portato presso uno dei centri assistenza autorizzati RYOBI elencati per ogni paese nel viltringen, pennen en veren van slagmoersleutels, etc. seguente elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI.
  • Página 177 Nalguns países, o seu concessionário RYOBI local encarrega-se de enviar o um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser constitui um prolongamento a, nem um novo início de, o período da nossa.
  • Página 178 RYOBI ® -TAKUUN SOVELTAMISEHDOT RYOBI ® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI aiheuttajina ovat tuotteessa ostopäivänä olleet valmistus- tai materiaaliviat. – virheellisestä huollosta johtuvia vaurioita – – muunnettua tai muutettua tuotetta – – – – – – ei-CE-tuotetta – – – – –...
  • Página 179 RYOBI ® GARANTIBETINGELSER ® utvidede garantien. – – – – – – – – – – – – – – – – – normal slitasje og slitereservedeler – – – – – – – – – osv. AUTORISERT SERVICESENTER...
  • Página 180 WARUNKI GWARANCJI RYOBI ® ® nevztahuje na: – – – obejmuje: – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – obcych, – – – – – – – AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY...
  • Página 181 A RYOBI ® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI RYOBI ® esetén a garancia nem érvényes. produsului pe website-ul www.ryobitools.eu. Eligibilitatea pentru perioada dátumát tartalmazó eredeti számla igazolja. – – – – produsului – – – – – – manualul de utilizare –...
  • Página 182 RYOBI ® „RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – u.t.t. garantija. agents.
  • Página 183 RYOBI ® GARANTIITINGIMUSED UVJETI PRIMJENE JAMSTVA TVRTKE RYOBI ® alltoodud garantiiga. – Ovo jamstvo ne primjenjuje se na: – toodet on muudetud – – – – – – tootel puudub CE-märgis – – – – – – Industries. – –...
  • Página 184 POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI ® ® velja spodaj navedena garancija. registracije na spletnem mestu www.ryobitools.eu website. Ustreznost – – obsluhou – – – – odstranjena – – – – – – Industries. – – – tuje snovi – –...
  • Página 185 ® ® – – – – – – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – – – – – –...
  • Página 186 RYOBI ® RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – irtibata geçin. service-agents.
  • Página 187 Sierra multiusos Brand: RYOBI Marca: RYOBI Model number: R18MMS Número de modelo: R18MMS Intervalo del número de serie: 47526101000001 - 47526101999999 Serial number range: 47526101000001 - 47526101999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas is in conformity with the following European Directives and harmonised standards...
  • Página 188 Serra multiusos Tuotemerkki: RYOBI Marca: RYOBI Mallinumero: R18MMS Número do modelo: R18MMS Sarjanumeroalue: 47526101000001 - 47526101999999 Intervalo do número de série: 47526101000001 - 47526101999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas...
  • Página 189 Prin prezenta, declarăm că produsele Piła do wielu rodzajów materiałów Ferăstrău multi-materiale Marka: RYOBI Marcă: RYOBI Număr serie: R18MMS Numer modelu: R18MMS Zakres numerów seryjnych: 47526101000001 - 47526101999999 Gamă număr serie: 47526101000001 - 47526101999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi normami este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate...
  • Página 190 Циркуляр за широк спектър от материали Pila za više različitih materijala Марка: RYOBI Marka: RYOBI Номер на модела: R18MMS Broj modela: R18MMS Обхват на серийни номера: 47526101000001 - 47526101999999 Raspon serijskog broja: 47526101000001 - 47526101999999 usklađen sa sljedećim Europskim Direktivama i usklađenim normama отговаря...
  • Página 191 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Böylelikle beyan ederiz ki; ürün Çok malzemeli testere Marka: RYOBI Model numarası: R18MMS Seri numarası aralığı: 47526101000001 - 47526101999999 aşağıdaki Avrupa Direktifleri ve uyumlaştırılmış standartlara uygundur 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-5:2014, EN 60745-1: 2009+A11:2010;...
  • Página 192 RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии. © 2020 Techtronic Cordless GP. PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją. © 2020 Techtronic Cordless GP. CS RYOBI je ochranná známka společnosti Ryobi Limited a její používaní podléhá licenci.
  • Página 194 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961075587-01...